În cazul Kardava împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunind ca Comisie compusă din: Președintele, Ganna Yudkivska, Lado Chanturia, judecători și Milan Blaško, Secretar adjunct al Secției, după deliberarea în particular pe 26 noiembrie 2019, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCURE Cazul a pornit dintr-o cerere (nr. 19886/09) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Sănătății Fundamentale (Convenția) de către Guvernul Ucrainei.
5.reclamantul era un cetățean georgian care s-a născut în Sochum în 1967 și a locuit la Kiev din 1993 până la moartea sa la 7 aprilie 2010. reclamantul a fost arestat și reținut 6. pe 7 august 2008 reclamantul a fost arestat la Kiev de poliție pe motiv de suspiciune de jaf. Droguri au fost găsite la el. reclamantul a fost dus la poliția din districtul Shevchenkivskyi, în arestul poliției din Kiev. reclamantul a fost arestat în baza procesului privind infracțiunile administrative, pentru încălcarea regulilor de circulație a drogurilor, ceea ce constituie o infracțiune administrativă. pe 10 august 2008, reclamantul a constatat că ar putea fi reținut în fața instanței de judecată, în cazul în care ar fi obstrucționat circulația drogurilor, iar pe 12 august 2008, el a decis să se retragă la sediul instanței de anchetă, în vederea stabilirii unui caz de furt. pe 10 august 2008, reclamantul a constatat că ar putea fi reținut în arestul poliției din districtul Shevchenkivskyi, în vederea obstrucțiunii circulației drogurilor, ceea ce constituiește o infracțiune administrativă. pe 10 august 2008, el a decis să se retragă de la instanța de judecată, în vederea stabilirii că acuzații penale, iar pe 12 august 2008 a decis să se reîntoarcă la sediul instanței de anchetă, în vederea instanței de judecată, în vederea stabilirii de gravitate.
În octombrie 2009, reclamantul a cerut instanței să-l elibereze din detenție, în principal din cauza problemelor sale de sănătate (vezi mai jos). Printr-o decizie din 22 octombrie 2009, instanța a respins cererea reclamantului, constatând că nu există dovezi care să concluzioneze că el nu va încerca să eludeze ancheta și procesul sau să împiedice stabilirea adevărului în caz. În cursul unei audieri din 30 martie 2010, avocatul reclamantului a cerut eliberarea reclamantului din motive similare. Cererea a fost refuzată de instanță, pe aceleași motive ca cele menționate în decizia din 22 august 2009.
La data de 15 august 2008, reclamantul, membrii familiei sale și avocatul său au depus o serie de plângeri autorităților, inclusiv instanțelor, procurorilor și Ombudsmanului, pretinzând că a fost tratat rău de poliție și că arestarea și detenția sa au fost ilegale.16 .La data de 15 august 2008, starea de sănătate a reclamantului s-a deteriorat semnificativ și a fost dus la spital, unde a fost examinat de medici care au constatat că avea o leziune în cap, mai multe leziuni interne ascuțite, inclusiv contusiune la rinichi și o encefalopatie ruptă.Acum, reclamantul a fost găsit suferind de haemorrhagii cronice interne, discursuri preliminară și discursuri preliminară ale hepatitei C. La data de 9 decembrie 2008, a fost emis un raport de anchetă publică, care a confirmat că reclamantul suferă de hepatită cronică persistentă.La data de 8 decembrie 2008, a fost emis un raport de anchetă publică, în care se afirmă că, în urma unor cereri de anchetă, el a suferit de hepatită cronică și alte afecțiuni persistente.La data de 9 decembrie 2008, a fost emis un raport de anchetă publicare publică de către poliția, iar la data de 8 decembrie 2008, a fost confirmat că reclamantul suferise o hepatită nefundată și alte afecții cronice.
În special, la 30 martie 2010, Curtea de Distrikt Shevchenkivskyy a constatat că raportul experților din 22 decembrie 2008 nu a inclus o analiză a înregistrărilor medicale privind tratamentul reclamantului între august și octombrie 2008. a fost necesar să se obțină și să se verifice informațiile medicale relevante privind rănile sale, precum și reclamantul și medicii care l-au examinat. 20. la 24 iunie 2010, referindu-se la raportul din 22 decembrie 2008, procurorii din districtul Shevchenkivskyy au refuzat din nou să deschidă o procedură în legătură cu tratamentul rău îmbunătățit, având în vedere că dovezile nu indicau că reclamantul a fost implicat în orice infracțiune. pe 23 august 2008, a fost necesară obținerea și verificarea informațiilor medicale relevante privind rănile sale, precum și a reclamantului și a medicilor care l-au examinat.
Pe 16 aprilie 2009, reclamantul a fost examinat de un medic șef al SIZO, care a fost de părere că reclamantul avea efectele la distanță ale unei leziuni la cap, hepatitei cronice C și gastroduodentitei cronice. Medicii care l-au examinat pe solicitant au concluzionat că el era capabil să rămână în custodie și că putea obține tratamentul necesar în SIZO.24 Printr-o scrisoare din 22 octombrie 2009, guvernatorul SIZO l-a informat pe avocatul reclamantului că în timpul șederii sale în SIZO, reclamantul a făcut o serie de cereri de asistență medicală, iar în urma acestor cereri, el a fost examinat de un medic general, un neurolog, un cardiolog și un oftalmolog.25 Conform concluziilor lor, reclamantul suferea de o boală coronariană, hepatită cronică, hepatite cronică, circulocirculatorie cronică, osteochleropatie, hepatită cronică, hepatite cronică, hepatite cronică, hepatite cervicală, hepatite cronică, hepatite miocroscopioză, hepatite cronică, hepatite miocroscopioză, hepatite cronică, hepatite miocroscopioză, hepatite miocroscopioză cronică, hepatită cronică, hepatită cronică, hepatită cronică, hepatită miocroscopioză cronică, hepatită cronică, hepatită miocroscopioză cronică, hepatită cronică, hepatită miocroscopioză cronică, hepatită miocardială, hepatită miocardială, hepatită miocardială, hepatită miocardială, hepatită miocardială miocardială, hepatită miocardială miocardială miocardială, hepatită miocardială miocardială miocardială, hepatită miocardială miocardială miocardială miocardială.
Pe 25 noiembrie 2009, reclamantul a fost plasat într-o unitate medicală a SIZO din cauza deteriorării stării sale de sănătate, în special pentru că a dezvoltat ciroză hepatică și hipertensiune portală. Medicii SIZO nu au găsit niciun motiv pentru a-l spitaliza urgent pe solicitant în afara SIZO, în ciuda cererilor sale în această privință. Cu toate acestea, medicii au remarcat că o astfel de măsură ar putea fi convenabilă, notând că starea de sănătate a reclamantului continua să se deterioreze. 26. pe 8 februarie 2010, reclamantul a fost dus de medicii de ambulanță la un spital din Kiev, unde a fost diagnosticat cu faza activă a cirozei hepatice, insuficiență hepaticocelulare și sindrom hepatorenal, hipertensiune portală, ascită, hipertensiune splenică, hipertensiune cronică, pancreatită cronică, bucoză, bucoză și simptomă. Pe 27 martie 2010, reclamantul a fost plasat într-o unitate medicală de control medical în care nu există medicamente necesare, iar pe data de 31 martie, pe 27 martie, personalul medical al SIZO a refuzat să-i administreze medicamente pentru a-l transfera în spital. pe 27 martie, pe baza unei scrisori de la personalul de la SIZO, care sugere că reclamantul a fost internat în unitatea de control medicală SIZO, unde a avut nevoie de o operație de izolare. pe data de 29 martie. pe data de 31 martie, pe data de 28 martie, reclamantul a fost plasat în spital, iar pe data de 29 martie, pe data de 31 martie, pe data de 1 martie, pe data de 28 martie, pe aceeași unitate, iar pe baza unei operații de control medicală medicală, iar pe baza unei date de control medicală, reclamantul a fost internat în spitalul SIZO, iar pe baza unei date de medicilor, a fost internat în spital, iar pe baza unei date de medicină, pe baza de medicină, a fost internat în spital
În urma unei autopsii efectuate de un patolog pe 8 aprilie 2010, reclamantul a murit de boli cardiace pulmonare, pneumonie din lobul inferior complicată de un abces, splenomegalie și ciroză hepatică.Ancheta a investigat circumstanțele morții reclamantului 30.Pe 28 octombrie 2010, ca răspuns la o plângere a surorii reclamantului, parchetul din Kiev a refuzat să deschidă o procedură penală în legătură cu moartea reclamantului, constatând că nu existau elemente de infracțiune.31 Pe 28 martie 2011, Curtea de Distrikt din Pechernoy a anulat decizia ca fiind nefondată și a ordonat cercetări suplimentare.32 Pe 25 aprilie 2011 procurorul din Kiev a emis o altă decizie în care a găsit că nu existau elemente relevante referitoare la moartea reclamantului, în special în Hotărârea din data de 33.02.2009 în cazul OVENKO, cu privire la moartea lui Nikolai V.Y.Y., cu privire la dispozițiile relevante din Constituția Ucrainei (§§§ 131, 131, 131, 131, 134, 131, 131, 131, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 134, 13
Soția reclamantului a susținut că ea era singura rudă care a plecat din Georgia în Ucraina pentru a trăi cu reclamantul. Ea l-a ajutat activ pe reclamant după arestarea sa găsindu-i un avocat, cumpărând medicamente și alimente și depunând cereri la autoritățile interne. 36.Curtea observă că obiecția guvernului se referă la întrebarea dacă sora reclamantului a avut sau nu o poziție în prezenta cauză după moartea reclamantului, care a fost victima încălcărilor.Soția reclamantului a susținut anterior că a fost singura rudă care a plecat din Georgia în Ucraina pentru a trăi cu reclamantul.A ajutat activ pe reclamant după arestarea sa găsindu-i un avocat, cumpărând medicamente și alimente și depunând cereri la autoritățile interne.
Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că sora reclamantului are un interes legitim în această procedură. Prin urmare, ea consideră că ea are competența de a continua cererea. Cu toate acestea, pentru comoditate, Curtea va continua să se refere la domnul Tamaz Kardava ca reclamant în prezenta hotărâre. VALUARE ALEGATĂ A ARTICOLULUI 3 AL CONVENȚII 38.
[GC] no. 23380/09, §§ 81‐90 și 100-101 CEDO 2015) și El-Masri v. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei ([GC] no. 39630/09, §§ 182-185 și 195-198, CEDO 2012). Aspect substanțial al articolului 3 44. În cazul de față, reclamantul a susținut că a fost tratat rău de către ofițerii de poliție în primele zile ale detenției sale. În sprijinul afirmațiilor sale, el s-a referit la rapoartele medicale conform cărora în momentul relevant suferise numeroase leziuni. În special, la câteva zile după arestarea sa, reclamantul a prezentat fracturi de umăr pe umărul drept și coapsa stângă, și o leziune închisă pe piept (vezi mai târziu §14 de mai sus). La câteva zile, în timpul detenției sale neîntrerupte, reclamantului i s-a diagnosticat, printre altele, leziuni multiple la cap, leziuni interne, vezi suprapunctele de pe rinichi, iar în aceste circumstanțe, reclamantul a fost obligat să furnizeze o explicație satisfăcătoare, inclusiv o explicație pentru aceste leziuni, inclusiv o închiderea coasterelor, care este considerată de către stat, în conformitate cu art. 16 și cu §3 de mai sus, iar Curtea a considerat că aceste leziuni sunt în mod eficient și convingătoare (vective, în conformitate cu art. 45 de mai sus, punctul 3 de la punctul 45).
În aceste circumstanțe, nu se pare că raportul din 22 decembrie 2008 a discreditat efectiv dovezile medicale procedurale anterioare. Autoritățile nu au dat alte motive pentru respingerea afirmațiilor reclamantului.46 În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că autoritățile nu au oferit nicio explicație plauzibilă pentru leziunile reclamantului.De asemenea, nu au respins afirmațiile reclamantului privind maltratarea de către ofițerii de poliție.Din acest motiv, și pentru că reclamantul a fost sub controlul autorităților de poliție pe întreaga perioadă a tratamentului, nu pare să existe nicio problemă substanțială legată de maltratarea sa, care să fie considerată ca fiind degradantă sau încălcată de către stat.47 Prin urmare, Curtea a concluzionat că nu există nicio problemă substanțială legată de încălcarea articolului 3 din Convenție, care să fie clasificată ca fiind o încălcare a dreptului de autor.
Curtea a decis că astfel de proceduri de anchetă nu respectă principiile unei căi de atac eficiente, deoarece un ofițer de anchetă poate lua doar un număr limitat de pași și o victimă nu are niciun statut formal, ceea ce înseamnă că participarea sa efectivă la procedură este exclusă (vezi Strogan împotriva Ucrainei, nr. 30198/11, § 53, 6 octombrie 2016, cu referințe suplimentare).De fapt, în timpul anchetelor pre-investigative, care au durat aproximativ trei ani, în numeroase ocazii autoritățile de supraveghere au constatat că aceste anchete nu au fost minuțioase, dat fiind că nu au fost luate măsuri de anchetă importante (vezi §19 de mai sus).Repetarea unor astfel de ordine de trimitere poate dezvălui o deficiență gravă în procedurile penale (în ceea ce privește mutatis mutandis, vezi Zubkowski v. Ucraina, nr. 3763, 15 octombrie 2012, nr. 3763, 15 noiembrie 2012, nr. 633, 26 noiembrie 2012, nr. 631, 26 noiembrie 2012, nr. 373, 30 noiembrie 2012 v. Ucraina, nr. 373, 30 noiembrie 2012 v. Ucraina, nr. 373, 30 noiembrie 2012 v. Ucraina, nr. 373, 3093, 30 noiembrie 2012 v. Ucraina, nr. 373, 303, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3093, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 3094, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309, 309,
În urma unei anchete de anchetă a unei plângeri privind un tratament rău de către poliție, autoritatea a constatat că o reluare a autorităților de a asigura o anchetă promptă și aprofundată a plângerilor privind un tratament rău de către suspecți de infracționalitate a constituit o problemă sistemică în sensul articolului 46 din Convenție.50 Având în vedere circumstanțele prezentei cauze și jurisprudența sa anterioară, Curtea concluzionează că, în speță, nu s-a depus niciun efort serios pentru a investiga acuzațiile de tratament rău formulate de reclamant.51 Rezultă că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul părții sale procedurale în ceea ce privește ancheta plângerii reclamantului privind un tratament rău de către poliție.52 Allegată încălcare a articolului 2 din Convenție.52 Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție că autoritățile nu i-au oferit asistență medicală adecvată în timpul detenției sale, a se vedea obligația de a-l proteja pe solicitant în timpul detenției sale, precum și în cazul unei situații similare de viață.54 G.12.12.04, punctul 2 din Convenție.55 Fiecare persoană care se aflătrește în pericol de moarte și nu este protejată de o altă parte a dreptului reclamantului de a examina plângerea în timpul detenției sale.
Guvernul a susținut că această parte a cererii de remediere este inadmisibilă pe motiv că nu au fost epuizate căile de atac interne, având în vedere că ultima decizie de refuz de deschidere a procedurilor penale nu a fost contestată.56 Reclamantul a fost de acord.57 Curtea reiterează că, în evaluarea eficacității unei căi de atac interne pentru o plângere în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție cu privire la lipsa unei îngrijiri medicale adecvate în detenție, o întrebare decisivă este dacă această cale de atac poate aduce o ameliorare directă și în timp util (a se vedea Salakhov și Islyamova împotriva Ucrainei (nr. 28005/08, § 96, 14 martie 2013).Curtea observă că, atunci când reclamantul era în viață, el a luat măsuri suficiente pentru a atenționa autoritățile la bolile și condițiile sale, căutând o remediere preventivă pentru inadmisibilitatea în cauză.61 Prin urmare, așa cum s-a arătat în cazul Salakhov și Merkhov (citat mai sus, § 98-a), Guvernul nu a urmărit în mod suficient această cale de atac internă.58 Guvernul a declarat că nu este admisibilă nicio altă cale de atac preventivă.
Curtea reiterează că adecvarea asistenței medicale rămâne cel mai dificil element de determinat (a se vedea Blokhin împotriva Rusiei [GC], nr. 47152/06, § 137, CEDO 2016).În acest context, Curtea a clarificat anterior că autoritățile trebuie să asigure promptitudinea și exactitatea diagnosticului și a îngrijirii (a se vedea Pokhlebin împotriva Ucrainei, nr. 35581/06, § 62, 20 mai 2010, și Gorbulya împotriva Rusiei, nr. 31535/09, § 62, 6 martie 2014, cu referințe suplimentare) și că în cazul în care este necesară prin natura unei afecțiuni medicale supravegherea este regulată și sistematică și implică o strategie terapeutică cuprinzătoare, menită să trateze cu succes problemele de sănătate ale deținuților sau să prevină agravarea lor (a se vedea, printre altele, Urchin Ukhanchuk împotriva Ucrainei, nr. 306281/06, § 62, 24 decembrie 2016, § 184, 18 mai 2008, și Gorbulya împotriva Rusiei, nr. 31535/09, § 62, 6 martie 2014, cu referințe suplimentare) și că în cazul în care este necesară prin natura unei afecțiuni medicale supravegherea este regulată și sistematică și implică o strategie terapeutică cuprinzătoare, menită în tratarea cu succes a problemelor de sănătate ale deținuitorului sau prevenirea agravării lor (a se vede, printre altele, Urchin Ukhanchuk împotriva Ucrainei, nr. 306282/02, 7 decembrie 2016, § 175, 75, 18 martie 184, 184, 185, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 64, 6
Cu toate acestea, nu pare că reclamantului i s-a oferit asistență medicală în legătură cu aceste leziuni până la 15 august 2008, când starea sa de sănătate s-a deteriorat atât de mult încât a trebuit să fie dus la spital, unde s-a constatat că avea o gamă mult mai largă de leziuni și afecțiuni (a se vedea punctul 16 de mai sus). Având în vedere gravitatea condițiilor identificate, nimic nu sugerează că această întârziere în ceea ce privește examinarea și tratamentul medical a fost justificată.
Curtea reamintește că, atunci când examinează îndeplinirea de către stat a obligației sale pozitive de a-i oferi reclamantului îngrijiri medicale complete și adecvate în detenție și de a-i proteja dreptul la viață, nu este decisiv dacă eforturile autorităților ar fi putut sau nu să împiedice în principiu rezultatul fatal (a se vedea, de exemplu, Karpylenko, citat mai sus, § 81). După examinarea tuturor materialelor prezentate Curții, Curtea consideră că autoritățile nu și-au îndeplinit în mod adecvat obligația lor pozitivă de a-i oferi reclamantului îngrijiri medicale complete și adecvate în detenție și de a-i proteja dreptul la viață. 65.
În cazul în care Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante în cauză permite doar repararea parțială, Curtea acordă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate. Daune 69.Sora reclamantului a cerut 964 de euro (EUR) pentru prejudicii materiale și 80.000 de euro pentru daune morale. 70.Governul a susținut că aceste cereri nu au fost întemeiate.71.Curtea nu observă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul pecuniar pretins; prin urmare, respinge această cerere.Curtea consideră, de asemenea, că reclamanta a suferit prejudicii materiale care nu pot fi compensate prin simpla constatare a unei încălcări a dreptului de proprietate.Având în vedere Convenția de mai sus și circumstanțele de pe o bază echitabilă, a fost acordată suma de 94.000 de euro.73.Curtea consideră că cererea a fost făcută de către reclamantă și căile sale de drept și a fost acordată de către autoritățile de drept intern.A.A. 73.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 72.A. 7
500 pentru a acoperi costurile procedurilor în fața Curții. Având în vedere cererea surorii reclamantei, sumele acordate în temeiul acestei titluri ar trebui plătite direct în conturile bancare ale domnului O. Veremiyenko și ale doamnei A. Mukanova (a se vedea, de exemplu, Khlaifia și alții împotriva Italiei [GC], nr. 16483/12, § 288, 15 decembrie 2016).
Statul pârât trebuie să plătească surorii reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care trebuie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data decontării: (i) 8.000 EUR (opt mii de euro), plus orice impozit care poate fi perceput, în ceea ce privește prejudiciul moral; (ii) 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi perceput de sora reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, suma respectivă fiind plătită în contul bancar al domnului O. Veremiyenko; (iii) 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi perceput de sora reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, suma respectivă fiind plătită în contul bancar al doamnei A. Mško Mova; (b) că de la expirarea perioadei de trei luni de la decontare menționate mai sus, dobânda simplă pe contul sau va fi egală cu o rată de plată mai mare la o rată de creditare a lui O. Blago Okanra, în conformitate cu Regula 17 din 17 decembrie 2019, plus trei procente de marj pentru sumele resturi de creditare în conformitate cu art. 77 din Regulamentul de încheiat; iar în cazul în care, înregistrarea unei cereri de plată a unei rambursuri în contul de plată a lui O.
FIFTH SECTION
KARDAVA v. UKRAINE
(Application no. 19886/09)
JUDGMENT
17 December 2019
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kardava v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Síofra O’Leary,
President,
Ganna Yudkivska,
Lado Chanturia,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 26 November 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 19886/09) against Ukraine lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Georgian national, Mr Tamaz Kardava (“the applicant”), on 27 March 2009.
2.
After the applicant’s death on 7 April 2010, his sister, Ms Manana Kardava, expressed her wish to pursue the application. She is represented before the Court by Mr
O.
Veremiyenko, a lawyer practising in Kyiv and Ms
A.
Mukanova, a lawyer practising in Kharkiv. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
I.
Lishchyna.
3.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been ill-treated by the police and that the authorities had failed to investigate the matter. He also complained under Articles 2 and 3 of the Convention that the authorities had failed to provide him with adequate medical assistance during his detention, placing his health and life in danger. On 30
August 2010 notice of the application was given to the Government.
4.
The Georgian Government were informed of their right to intervene in the proceedings (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 of the Rules of Court). They did not provide any reply.
5.
The applicant was a Georgian national who was born in Sokhumi in 1967 and lived in Kyiv from 1993 until his death on 7 April 2010.
The applicant’s arrest and detention
6.
On 7 August 2008 the applicant was arrested in Kyiv by the police on suspicion of robbery. Narcotic drugs were found on him. The applicant was taken to the Shevchenkivskyy District police station of Kyiv. The applicant’s arrest was documented under the Code of Administrative Offences, for a violation of the rules on the circulation of drugs, which constituted an administrative offence.
7.
On 10 August 2008, under Article 115 of the Code of Criminal Procedure, an investigator decided to place the applicant in custody on suspicion of robbery and the possession of drugs.
8.
On 12 August 2008 the Shevchenkivskyy District Court of Kyiv remanded the applicant in custody, in view of the ongoing criminal investigations against him. The court noted that the applicant had a criminal record and, having regard to the gravity of the alleged crimes, concluded that if he remained at liberty then he might seek to evade investigation and trial, which would obstruct the establishment of the truth in the case.
9.
Subsequently, the Shevchenkivskyy District Court and the Kyiv Court of Appeal extended the applicant’s pre-trial detention.
10.
On 27 July 2009 the applicant’s case was referred to the Shevchenkiskyy District Court for trial, along with the bill of indictment.
11.
In October 2009 the applicant asked the court to release him from detention, mainly because of his health problems (see below). By a decision of 22
October 2009, the court refused the applicant’s application, finding that there was no evidence to conclude that he would not seek to evade investigation and trial or obstruct the establishment of the truth in the case.
12.
In the course of a hearing on 30
March
2010 the applicant’s lawyer requested the applicant’s release for similar reasons. The application was refused by the court, on the same grounds as those stated in its decision of 22
October
2009.The court also stated that the lawyer’s reference to the applicant’s poor state of health did not constitute sufficient grounds for changing the preventive measure.
Alleged ill-treatment of the applicant and investigation into those allegations
13.
According to the applicant, in the course of his arrest on 7
August 2008 he was beaten by police officers. The beatings continued on the police premises. On 11
August 2008 the police officers beat the applicant on a number of occasions and abused him with the aim of obtaining a confession from him to the crimes of which he was suspected.
14
.
When the applicant was placed in police custody on 11 August 2008 a medical assistant noted that he had sustained haematomas on the right shoulder and left thigh, and that he had a closed injury on the chest.
15.
From 14 August 2008 onwards the applicant, his family members and his lawyer submitted a number of complaints to the authorities, including the courts, prosecutors, and the Ombudsman, alleging that he had been ill-treated by the police and that his arrest and detention were unlawful.
16
.
On 15
August 2008 the applicant’s state of health deteriorated significantly and he was taken to a hospital, where he was examined by doctors who noted that he had a closed head injury, multiple blunt internal injuries, including contusion to the kidneys, and a broken rib. The applicant was also found to be suffering from chronic internal haemorrhoids, discirculatory encephalopathy and chronic persistent hepatitis C.
17
.
On 22 December 2008 forensic medical experts issued a report stating that, at the time of their assessment, the applicant had been suffering from discirculatory encephalopathy and chronic persistent hepatitis C; the other diagnoses had not been confirmed.
18.
By decisions of 8 September and 9 December 2008, and 9 April, 8
October and 10 December
2009, the Shevchenkivskyy District prosecutor’s office, having conducted pre-investigation inquiries, refused to open criminal proceedings, finding that the applicant’s allegations of ill
‑
treatment by the police were unfounded.
19
.
Following an appeal by the applicant, the above-mentioned decisions were quashed by the higher prosecutors or by courts on the grounds that the inquiries had fallen short of the requirements of a full and objective examination of the circumstances of the case. In particular, on 30
March 2010 the Shevchenkivskyy District Court found that the experts’ report of 22 December 2008 had not included an analysis of the medical records on the applicant’s treatment between August and October 2008. It had been necessary to obtain and verify the relevant medical information concerning his injuries, and question the applicant and the doctors who had examined him.
20.
On 24 June 2010, referring to the experts’ report of 22
December 2008, the Shevchenkivskyy District prosecutor’s office once again refused to open criminal proceedings regarding the alleged ill-treatment, considering that the available evidence did not indicate that police officers had been involved in any crime.
The applicant’s medical treatment in detention and his death
21.
During his pre-trial detention the applicant was predominantly held in Kyiv pre-trial detention centre (“the SIZO”).
22.
Between 15
August and 2 October 2008 the applicant was treated in a public hospital in relation to his physical injuries and illnesses. According to the hospital doctors, the treatment resulted in an improvement in his state of health, so much so that he could be discharged from hospital. However, the doctors recommended that the applicant continue inpatient treatment at a neurological centre.
23.
On 21
January 2009 the applicant was examined by a neurologist in the SIZO, who noted that he was suffering from the after-effects of a head injury. On 16
April 2009 the applicant was examined by a chief SIZO doctor, who was of the opinion that the applicant had the remote effects of a head injury, chronic hepatitis C, and chronic gastroduodentitis. The doctors examining the applicant concluded that he was fit to remain in custody, and that he could obtain the necessary treatment in the SIZO.
24.
By a letter of 22 October 2009, the SIZO governor informed the applicant’s lawyer that during his stay in the SIZO the applicant had made a number of requests for medical assistance, and following those requests he had been examined by a general practitioner, a neurologist, a cardiologist, and an ophthalmologist. According to their conclusions, the applicant was suffering from coronary heart disease, atherosclerotic cardiosclerosis, hypertension, circulatory deficiency, circulatory encephalopathy, the remote effects of a head injury, cervical osteochondrosis, myopia, chronic hepatitis
C, and chronic gastritis.
25.
On 25 November 2009 the applicant was placed in a medical unit of the SIZO because of the deterioration in his state of health, in particular because he had developed cirrhosis of the liver and portal hypertension. The SIZO doctors found no grounds for urgently hospitalising the applicant outside the SIZO, despite his requests in this regard. However, the doctors noted that such a measure might be “advisable”, noting that the applicant’s state of health continued to deteriorate.
26.
On 8
February 2010 the applicant was taken by ambulance doctors to a hospital in Kyiv, where he was diagnosed with the active phase of cirrhosis of the liver, hepatocellular failure and hepatorenal syndrome, portal hypertension, ascites, splenomegaly, chronic pyelonephritis, chronic pancreatitis, chronic choletistitis, and symptomatic hypertension. The doctors prescribed the applicant a number of drugs, in view of his health problems.
27.
On 1 March 2010 the applicant was transferred back to the SIZO medical unit, where, according to a letter from the SIZO governor of the same date, he was placed under “intense observation” by the medical staff. The applicant was given medication.
28.
On 11 and 31
March 2010 the SIZO doctors suggested that the applicant be admitted to a hospital within Bucha Correctional Colony. The applicant refused, arguing that detainees in that hospital were placed in solitary confinement, and that the hospital did not have the facilities for the operation which he needed.
29
.
On 1
April 2010 an ambulance was called for the applicant and he was taken to Kyiv Emergency Hospital, where he remained until his death on 7
April 2010. According to an autopsy carried out by a pathologist on 8
April 2010, the applicant died of pulmonary heart disease, lower lobe pneumonia complicated by an abscess, splenomegaly, and cirrhosis of the liver.
Investigation into the circumstances of the applicant’s death
30.
On 28 October 2010, in reply to a complaint by the applicant’s sister, the Kyiv prosecutor’s office refused to open criminal proceedings in relation to the death of the applicant, finding that there were no elements of a crime.
31.
On 28 March 2011 the Pecherskyy District Court quashed that decision as unfounded and ordered further inquiries.
32.
On 25 April 2011 the Kyiv prosecutor’s office issued another decision refusing to open criminal proceedings in relation to the death of the applicant, finding that there were no elements of a crime.
33.
The relevant provisions of the Constitution of Ukraine, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure can be found, in particular, in the Court’s judgment in
Nechiporuk and Yonkalo v. Ukraine
(no.
42310/04, §§
121, 131 and 134, with further references, 21
April 2011). The relevant provisions of the Code of Administrative Offences can be found in
Nikolay Kucherenko v. Ukraine
(no. 16447/04, §§
19-21, 19 February 2009).
34.
The applicant died while his application was pending before the Court. The Government admitted that the applicant’s sister was closely related to him. However, they argued that the application concerned eminently personal and non-transferable rights, and for those reasons the applicant’s sister was not a victim and could not continue the present proceedings in his stead.
35.
The applicant’s sister maintained that she was the only relative who had gone from Georgia to Ukraine to live with the applicant. She had actively assisted the applicant after his arrest – finding him a lawyer, purchasing medicine and food, and filing applications with the domestic authorities.
36.
The Court notes that the Government’s objection concerns the question of whether or not the applicant’s sister has standing in the present case after the death of the applicant, who was the victim of the alleged violations. The Court has previously accepted that where an applicant has died after lodging an application, his next-of-kin or heir may in principle pursue the application, provided that he or she has sufficient interest in the case (see
Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v.
Romania
[GC], no. 47848/08, § 97, ECHR 2014 and the references indicated therein).
37.
Having regard to the circumstances of the case, the Court considers that the applicant’s sister has a legitimate interest in the current proceedings. It therefore holds that she has standing to pursue the application. However, for convenience, the Court will continue to refer to Mr Tamaz Kardava as the applicant in the present judgment.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
38.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been ill-treated by the police and that the authorities had failed to investigate the matter.
39.
Article 3 of the Convention reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Admissibility
40.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§
3
(a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
41.
The applicant insisted that his complaint was properly substantiated by the available evidence, and that the Government had failed to provide a plausible explanation for the injuries documented during his detention. The investigation had not been effective, given that basic investigative measures had not been taken, as the domestic authorities had repeatedly established.
42.
The Government did not comment on the merits.
43.
The Court refers to the general principles concerning Article 3 of the Convention, and the State’s obligations stemming from that provision are summarised in particular in
Bouyid v. Belgium
([GC] no. 23380/09, §§
81
‑
90 and 100-101 ECHR 2015) and
El-Masri v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
([GC] no. 39630/09, §§ 182-185 and 195-198, ECHR 2012).
Substantive aspect of Article 3
44.
In the present case, the applicant alleged that he had been ill-treated by police officers during the first days of his detention. In support of his allegations, he referred to the medical reports showing that at the relevant time he had been suffering from numerous injuries. Notably, a couple of days after his arrest the applicant displayed haematomas on the right shoulder and left thigh, and a closed injury on the chest (see paragraph
14 above). A few days later, during his uninterrupted detention, the applicant was diagnosed with, among other things, a closed head injury, multiple blunt internal injuries, including contusion to the kidneys, and a broken rib (see paragraph 16 above). In these circumstances, the Court considers that under Article
3 of the Convention, the State was obliged to provide a satisfactory and convincing explanation for these injuries and effectively disprove the applicant’s allegations of ill-treatment by police officers.
45.
In dismissing the applicant’s allegations, the domestic authorities relied on the experts’ report of 22 December 2008, which did not confirm the above-mentioned injuries (see paragraph 17 above). However, the domestic authorities themselves cast doubt on that report, finding that it had not included medical records for the relevant period, and they considered it necessary to carry out additional inquiries in that regard (see paragraph
19 above). In these circumstances, it does not appear that the report of 22
December 2008 effectively discredited the earlier medical evidence. No other reasons for dismissing the applicant’s allegations were given by the authorities.
46.
In these circumstances the Court concludes that the authorities did not provide any plausible explanation for the applicant’s injuries. Nor did they disprove the applicant’s allegations of ill-treatment by police officers. For this reason and given that for the entire period in question the applicant was under the control of the authorities and there was no suggestion that he endured the injuries reported before or during the arrest, the Court holds that the State must be held responsible for the alleged ill-treatment, which should be classified as inhuman and degrading.
47.
There has therefore been a violation of the substantive limb of Article 3 of the Convention in respect of the applicant’s complaint concerning his ill-treatment by the police.
Procedural aspect of Article 3
48.
The applicant’s allegations of ill-treatment were examined exclusively by way of pre-investigation inquiries. The Court has held that such investigative procedures do not comply with the principles of an effective remedy, because an inquiring officer can only take a limited number of steps and a victim has no formal status, meaning that his or her effective participation in the procedure is excluded (see
Strogan v. Ukraine
, no. 30198/11, § 53, 6 October 2016, with further references). Indeed, during the period of pre-investigation inquiries, which lasted about three years, on numerous occasions the supervising authorities found that those inquiries had not been thorough, given that important investigative measures had not been taken (see paragraph 19 above). The repetition of such remittal orders may disclose a serious deficiency in criminal proceedings (in that regard and
mutatis mutandis
, see
Zubkova v. Ukraine
, no. 36660/08, § 40, 17
October 2013).
49.
The Court notes that it has already condemned patterns of investigation similar to those in the present case in a number of other cases against Ukraine (see, for example,
Drozd v. Ukraine
, no. 12174/03, §§
63
‑
71, 30 July 2009;
Savitskyy v. Ukraine
, no. 38773/05, §§ 121-122, 26
July 2012;
Grinenko v. Ukraine
, no. 33627/06, § 62, 15 November 2012; and
Zhyzitskyy v. Ukraine
, no. 57980/11, §§ 49-53, 19 February 2015). Moreover, in the case of
Kaverzin v. Ukraine
(no. 23893/03, §§ 173-180, 15
May 2012), the Court found that the authorities’ reluctance to ensure a prompt and thorough investigation into ill‑treatment complaints by criminal suspects constituted a systemic problem within the meaning of Article 46 of the Convention.
50.
In view of the circumstances of the present case and its earlier case-law, the Court concludes that, in the present case, no serious effort was made to investigate the allegations of ill-treatment made by the applicant.
51.
It follows that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb in respect of the investigation into the applicant’s complaint concerning his ill-treatment by the police.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
52.
The applicant complained under Articles 2 and 3 of the Convention that the authorities had failed to provide him with adequate medical assistance during his detention, placing his health and life in danger.
53.
Given the applicant’s death during his detention, the Court will examine the complaint from the standpoint of Article
2 of the Convention alone, as regards the authorities’ obligation to protect the applicant’s right to life (for a similar approach, see
Kats and Others v. Ukraine
, no. 29971/04, §§
112 and 131, 18 December 2008).
54.
The relevant part of Article 2 of the Convention reads as follows:
“1. Everyone’s right to life shall be protected by law. ...”
Admissibility
55.
The Government submitted that this part of application was inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, given that the last decision refusing to open criminal proceedings had not been challenged.
56.
The applicant disagreed.
57.
The Court reiterates that in assessing the effectiveness of a domestic remedy for a complaint under Articles 2 and 3 of the Convention with regard to a lack of adequate medical care in detention, a decisive question is whether that remedy can bring direct and timely relief (see
Salakhov and Islyamova v. Ukraine
(no. 28005/08, §
96, 14 March 2013). The Court notes that when the applicant was alive, he took sufficient steps to alert the authorities to his diseases and conditions, seeking preventive remedial action for the grievance at issue. Therefore, as in
Salakhov and Islyamova
(cited above, §§
98-99), the Court considers that the applicant sufficiently pursued a preventive domestic remedy in order to comply with the rule of exhaustion of domestic remedies. After the applicant’s death, recourse to the retrospective remedy referred to by the Government was not essential for the purposes of this admissibility criterion. The Government’s objection is therefore dismissed.
58.
The Court further notes that the complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35
§
3
(a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
59.
The applicant maintained the complaint.
60.
The Government did not provide comments on the merits.
61.
The Court reiterates that the “adequacy” of medical assistance remains the most difficult element to determine (see
Blokhin v. Russia
[GC], no. 47152/06, § 137, ECHR 2016). In this context, it has previously clarified that authorities must ensure that diagnosis and care are prompt and accurate (see
Pokhlebin v. Ukraine
, no. 35581/06, § 62, 20 May 2010, and
Gorbulya v. Russia
, no. 31535/09, § 62, 6 March 2014, with further references) and that ‒ where necessitated by the nature of a medical condition ‒ supervision is regular and systematic and involves a comprehensive therapeutic strategy aimed at successfully treating the detainee’s health problems or preventing their aggravation (see,
inter alia, Ukhan v. Ukraine
, no. 30628/02, § 74, 18 December 2008, and
Kolesnikovich v. Russia
, no. 44694/13, § 70, 22 March 2016, with further references). The Court stresses that medical treatment within prison facilities must be appropriate and comparable to the quality of treatment which the State authorities have committed themselves to providing for the entirety of the population. Nevertheless, this does not mean that each detainee must be guaranteed the same level of medical treatment that is available in the best health establishments outside prison facilities (see
Sadretdinov v. Russia
, no. 17564/06, § 67, 24 May 2016, and
Konovalchuk v. Ukraine
, no. 31928/15, § 52, 13 October 2016, with further references).
62.
In the present case, the Court notes that on 11 August 2008, a few days after his arrest, the applicant was assessed by a medical assistant, who diagnosed him with a number of injuries (see paragraph 14 above). However, it does not appear that the applicant was provided with any medical assistance in relation to those injuries until 15
August 2008, when his health deteriorated to the point that he had to be taken to a hospital, where it was found that he had a much wider range of injuries and conditions (see paragraph 16 above). Bearing in mind the gravity of the conditions identified, nothing suggests that this delay as regards medical examination and treatment was justified.
63.
The Court further notes that the applicant suffered from numerous illnesses, including hepatitis C and cirrhosis of the liver. His state of health required regular and systematic supervision and comprehensive therapeutic strategy and treatment. However, it is doubtful that such supervision and treatment was properly ensured. The Court observes that the applicant died because of several conditions, including lower lobe pneumonia complicated by an abscess and pulmonary heart disease (see paragraph 29 above). However, it does not appear that any pulmonary issue was identified by medical staff prior to his death, or that the applicant was provided with any treatment in that regard.
64.
The Court has already found violations in respect of issues similar to those in the present case (see
Kats and Others
, cited above, §
112;
Salakhov and Islyamova v. Ukraine
, cited above, §
183; and
Karpylenko v. Ukraine
, no. 15509/12, § 93, 11 February 2016). It reiterates that when examining the State’s discharge of its positive obligation to protect an applicant’s health and life, it is not decisive whether or not the authorities’ efforts could in principle have averted the fatal outcome (see, for example,
Karpylenko
, cited above, §
81). Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the authorities failed to adequately discharge their positive obligation to provide the applicant with comprehensive and adequate medical care in detention and protect his right to life.
65.
There has accordingly been a violation of Article
2 of the Convention.
66.
The applicant further complained that there had been other violations of the Convention. In particular, the applicant argued that his rights under Articles 5, 6 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention had been breached. He also referred to Articles 16, 17 and 18 of the Convention.
67.
Having regard to the facts of the case, the submissions of the parties and its findings under Articles 2 and 3 of the Convention, the Court considers that it has examined the main legal questions raised in the present application, and that there is no need to give a separate ruling on the remaining complaints (see, among other authorities,
Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v. Romania
[GC], cited above, §
156, with further references).
APPLICATION OF ARTICLE
68.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
69.
The applicant’s sister claimed 964 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR
80,000 in respect of non-pecuniary damage.
70.
The Government contended that these claims were unfounded.
71.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. The Court further considers that the applicant suffered non-pecuniary damage which cannot be compensated for by the mere finding of a violation of Convention rights. Having regard to the circumstances of the case and ruling on an equitable basis, as required by Article 41, the Court awards the applicant’s sister EUR 8,000 in respect of non-pecuniary damage.
Costs and expenses
72.
The applicant’s sister also claimed EUR 3,294 for the costs and expenses incurred before the domestic authorities and the Court. This claim consisted of costs for legal services provided by Mr O. Veremiyenko and Ms
A.
Mukanova.
73.
The Government submitted that the claim was unfounded.
74.
Regard being had to the documents in its possession and to its case-law, the Court considers it reasonable to award each of the above representatives the sum of EUR
500 covering costs for the proceedings before the Court. Having regard to the request of the applicant’s sister, the amounts awarded under this head should be paid directly into the bank accounts of Mr
O.
Veremiyenko and Ms A.
Mukanova (see, for example,
Khlaifia and Others v. Italy
[GC], no. 16483/12, § 288, 15 December 2016).
Default interest
75.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
that the applicant’s sister, Ms Manana Kardava, has standing to continue the present proceedings in the applicant’s stead;
Declares
admissible the complaints under Articles 2 and 3 of the Convention (concerning the applicant’s ill-treatment and the alleged lack of an effective investigation in that regard, as well as the authorities’ alleged failure to protect the applicant’s right to life);
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention in respect of the applicant’s ill-treatment in detention;
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention in respect of the lack of an effective investigation into the allegation of the applicant’s ill-treatment;
Holds
that there has been a violation of Article 2 of the Convention in respect of the authorities’ failure to protect the applicant’s right to life;
Holds
that there is no need to examine the remaining complaints under the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant’s sister, within three months, the following amounts,
to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 8,000 (eight thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 500 (five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant’s sister, in respect of costs and expenses, this amount to be paid into the bank account of Mr
O.
Veremiyenko;
(iii)
EUR 500 (five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant’s sister, in respect of costs and expenses, this amount to be paid into the bank account of Ms
A.
Mukanova;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 December 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Milan Blaško
Síofra O’Leary
Deputy Registrar
President