AFFAIRE KAPMAZ c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{général} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
AFFAIRE KAPMAZ c. TURQUIE (CtEDO, 2020)
SECȚIUNEA 2 CAUZA KAPMAZ c. TURCIA (solicitarea nr. 13716/12) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 ianuarie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Pepmaz c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Egidijus Kūris, Darian Pavli, judecători, și Hasan Bakurc La originea cauzei se află o cerere (nr. 13716/12) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, M. Cengiz Kapmaz a sesizat Curtea la 23 ianuarie 2012 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamantul a fost reprezentat de M Ö. Avocat în Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 6 noiembrie 2017, au fost comunicate guvernului obiecțiunile referitoare la încălcarea drepturilor reclamantului la libertatea de exprimare, la un proces echitabil și la respectarea bunurilor sale, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. ÎN FAVOAREA CIRCUMSTANȚELOR LÂMPII 4. Reclamantul s-a născut în 1973. Locuiește în Istanbul. La 16 iunie 2011, Hotărârea Vămilor din Kahramanmaraș a predat conducerii securității Kahramanmaraș, spre examinare, un pachet trimis de oficiul poștal din străinătate de către o casă de ediție unei persoane aflate la închisoarea din Elbistan, care conținea 15 cărți, inclusiv o carte intitulată Zilele de la Öcalan la A doua zi, procurorul districtual al Republicii Kahramanmaraș (inclusiv procurorul districtual al Republicii □) i-a prezentat judecătorului judecător din statul Kahramanmaraș o cerere privind confiscarea și interzicerea distribuției și vânzării exemplarelor cărții menționate anterior pe motivul că conținutul său făcea propaganda organizației ilegale PKK (Partea Lucrătorilor din Kurdistan) și părea să fi fost scris în scopul comiterii infracțiunii de propagandă în favoarea unei organizații teroriste, o infracțiune prevăzută la art. 7 din Legea nr. 3713. În aceeași zi, instanța judecătorească din statul de drept penal a interzis distribuirea și vânzarea cărții reclamantului, în temeiul articolului 25 din Legea nr. 5187 privind presa și al articolului 127 din Codul de procedură penală (CPP), precum și confiscarea tuturor exemplarelor cărții care ar fi interceptate, în conformitate cu articolele 123 și 127 CPP și cu art. 5 din Regulamentul privind obiectele infracționale. În această privință, el a reiterat motivele invocate de procurorul republicii și a arătat că cartea era un document care ținea de organizarea ilegală PKK și că făcea propaganda acesteia din urmă. La 21 iulie 2011, casa de editură Penguen, care publicase cartea, a formulat opoziție împotriva hotărârii judecătorului judecătoresc de judecată. La 26 august 2011, tribunalul corecțional din Kahramanmaraș a respins această opoziție pe motiv că hotărârea instanței judecătorești de judecată era conformă cu procedura și cu legea. 10. La 3 mai 2013, instanța penală a decis să elimine măsura de sechestru și de interdicie privind distribuirea și vânzarea cărții din cauza modificărilor legislative care au avut loc între timp, în special cele aduse articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 (punctul 13 de mai jos). 11. Din dosar reiese că ancheta penală deschisă împotriva persoanei necunoscute care a trimis cartea prin poștă este încă în curs de desfășurare în fața autorităților. DREPTUL INTERN A. art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 12. La art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului, care a intrat în vigoare la 12 aprilie 1991, a fost formulat după cum urmează la momentul faptelor: (...) □ 13. De la modificarea legii nr. 6459, care a intrat în vigoare la 30 aprilie 2013, această dispoziție a fost formulată astfel: mai exact, oricine care face propagandă în favoarea unei organizații teroriste prin legitimarea metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare de acest tip de organizații, prin punerea în aplicare a apologiei sau prin stimularea utilizării acestora va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare. (...) □ B. Codul de procedură penală 14. La art. 123 din CPP (Legea nr. 5271 din 4 decembrie 2004, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005), cu titlul "înălțare și sechestrare a obiectelor și veniturilor" se citește după cum urmează: În cazul în care persoana care deține un astfel de obiect nu este de acord să îl predea, acesta este sesizat. mai puțin de 15 minute. La art. 127 din același cod, intitulat În termen de 24 de ore [următoarele] se supune aprobării judecătorului competent. Judecătorul ia o decizie în termen de 48 de ore [de la data la care a fost sesizată, [de la care] sechestrarea este retrasă din oficiu. Persoana în posesia căreia se afla obiectul sau valoarea patrimonială confiscată poate solicita judecătorului să se pronunțe în această privință. (...) □ C. Legea privind presa 16. La art. 25 din Legea nr. 5187 privind presa din 9 iunie 2004, intitulată "Sesizarea, interzicerea distribuției și a vânzării" are la dispoziție în părțile sale relevante în acest caz următoarele: "Procurorul Republicii," sau poliția, atunci când o întârziere ar fi dăunătoare, poate sesiza până la trei exemplare ale unei publicări ca elemente de probă în cadrul unei anchete. Toate exemplarele unei publicații pot fi reținute prin decizia unui judecător cu condiția ca o anchetă sau o urmărire penală să fi fost deja inițiată în cadrul uneia dintre următoarele infracțiuni: (...) conform art. 7 § 2 și 5 (propagandă în favoarea unei organizații teroriste) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. (...) □ D. Regulamentul privind obiectele infracționale 17. La art. 5 din Regulamentul privind obiectele contravenționale, intitulat "Ieșire și sechestrare a unui obiect care intră sub incidența dreptului de proprietate" se citește după cum urmează: mai puțin (1) Se păstrează valorile patrimoniale, considerate utile ca elemente de probă, sau care fac obiectul unei temnițe de obiect sau al unor venituri. În cazul în care persoana care deține un astfel de obiect nu este de acord să îl predea, acesta este sesizat. mai mult decât atât, în cazul în care nu se poate demonstra că nu există o cale de atac împotriva unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane care nu este în măsură să facă obiectul unei măsuri de protecție împotriva unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane care nu este în măsură să facă obiectul unei măsuri de protecție împotriva unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism ori a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane care face obiectul unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei infracțiuni de terorism sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane care face obiectul unei infracțiuni sau a unei infracțiuni sau a unei infracțiuni sau a unei infracțiuni sau a unei infracțiuni, a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane, a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane sau a unei persoane, a unei persoane sau a unei persoane fizice ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori a unei persoane ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori ori Reclamantul susține că decizia de sechestrare și de vânzare adoptată de autorități cu privire la cartea sa constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare garantat prin art. 10 din convenție. Cu privire la admisibilitate 19. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne și de la lipsa de calitate a victimei reclamantului. În această privință, acesta arată că reclamantul nu a formulat nicio opoziție împotriva măsurii în cauză și că nu a fost parte la procedură în fața autorităților interne. 20. Reclamantul contestă excepția guvernului. În această privință, acesta indică în primul rând că nu a primit nicio notificare cu privire la decizia de executare și la interdicția de distribuție și de vânzare a cărții sale sau de notificare a ridicării acestei măsuri. Acesta susține, de asemenea, că opoziția formulată de casa de ediție Penguen, în conformitate cu contractul de publicare a cărții sale pe care a încheiat-o cu aceasta din urmă, trebuie considerată o acțiune pe care a epuizat-o el însuși. 21. Curtea reamintește că trebuie să se aplice regula de epuizare a acțiunilor interne cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv ( Ringeisen c. Austria, 16 iulie 1971, § 89, seria A nr. 13, Akdnavar și altele c. Turcia, 16 septembrie 1996, § 69, Rec., 1996, ‐ IV, Vučković și alții c. Serbia (excepție preliminară) [GC], nr. 17153/11 și 29 altele, § 76, 25 martie 2014). În plus, Comisia a recunoscut că regula de epuizare a căilor de atac interne nu se aplică automat și nu are un caracter absolut; prin controlul respectării, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei (Akd Electroluxvar și alții, citată anterior, § 69, și Kurić și alții c. Slovenia [GC], nr. 26688/06, § 286, CEDO 2012 (extracturi)). 22. Aceasta arată că, în speță, casa de ediție care a publicat cartea reclamantului și care trebuie să fie considerată persoana care deține cărțile confiscate în sensul articolului 127 din CPP (punctul 15 de mai sus) a formulat o opoziție împotriva măsurii în litigiu (punctul 8 de mai sus), ceea ce a oferit autorităților naționale posibilitatea de a preveni sau de a remedia încălcările presupusei convenții de către solicitant. În plus, Comisia reamintește că a recunoscut deja, în cauze care au un obiect similar, calitatea de victimă a reclamanților direct afectați de măsura în cauză, la adresa reclamantului în prezenta cauză, care este autorul cărții sesizate, chiar dacă nu au fost părți la procedurile în fața autorităților naționale (Ürper și altele). Turcia , nr. 14526/07 și alte 8 § 18, 20 octombrie 2009, Halis Doćan și altele c. Turcia, nr. 50693/99, § 15-17, 10 ianuarie 2006, Y Turcia (dec.), nr. 60608/00, 26 aprilie 2005 și Tanrćkulu, Caetin, Kaya și alții c. Turcia (dec.), nr. 4015/98, 40153/98 și 4016/98, 6 noiembrie 2001). 23. Curtea nu descoperă, în speță, niciun motiv pentru care să se asigure că nu se ajunge la abordarea urmată în aceste cauze și respinge excepția guvernului. 24. Constatând, pe de altă parte, că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Comisia declară că este admisibil. Pe partea de jos a 1-a. Argumentele părților 25. Reclamantul susține că măsura de sechestrare și de vânzare a cărții sale a încălcat art. 10 din convenție. 26. Guvernul consideră că nu a avut, în speță, o intervenție în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare. În această privință, raportul arată că măsura adoptată în privința cărții reclamantului a fost aplicată doar timp de aproximativ un an și zece luni. În cazul în care existența unei ingerințe ar fi acceptată de Curte, guvernul susține că această interferență era prevăzută de lege, și anume art. 25 din Legea nr. 5187, articolele 123 și 127 din CPP și art. 5 din Regulamentul privind obiectele care încalcă legea, că urmărește obiectivele legitime ale protecției securității naționale, apărării ordinii publice și prevenirii criminalității. De asemenea, CESE consideră că, având în vedere conținutul cărții, care, în opinia sa, făcea laapologia violenței și îi îndemna pe oameni să adopte metodele de violență, ură, răzbunare și insurecție armată utilizate de organizaia teroristă PKK, era necesară ingerarea în litigiu într-o societate democratică. Evaluarea Curții 27. Curtea consideră că măsura de sechestrare și de vânzare adoptată în privința cărții scrise de către reclamant și care a rămas aplicată mai mult de un an și zece luni constituie o interferență în dreptul de a-i informa pe aceștia cu privire la libertatea de exprimare (Ürper și altele, citată anterior, § 24). 28. În al doilea rând, Comisia observă că nu există nicio controversă între părți cu privire la faptul că această interferență a fost prevăzută de lege, și anume art. 25 din Legea nr. 5187, articolele 123 și 127 din CPP și art. 5 din Regulamentul privind obiectele involuntare (punctul 14-17 de mai sus) și că aceasta urmărește obiective legitime de protecție a securității naționale, de apărare a ordinii și de prevenire a criminalității. 29. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Bedat c. Elveția ([GC], nr. 56925/08) și Kaos GL c. Turcia (nr. 4982/07, § 50, 22 noiembrie 2016). 30. Aceasta amintește în special că a subliniat în repetate rânduri faptul că informația era un bun și că amânarea publicării, chiar și pentru o scurtă perioadă de timp, risca să o priveze de orice valoare și de orice interes (Ahmet Y Turcia, nr. 3111/10, § 47, CEDO 2012). Acest risc există, de asemenea, în alte publicații decât revistele, care se referă la un subiect de actualitate. Într-adevăr, art. 10 nu se referă ca atare la orice restricție prealabilă publicării. Acest lucru este demonstrat de termenii "condiții" și "restricții" și "prevenire" și "prevenire," precum și de hotărârile Sunday Times c. Regatul Unit (nr. 1) (26 aprilie 1979, seria A nr. 30) și markt intern Verlag GmbH și Klaus Beermann c. Germania (20 noiembrie 1989, seria A nr. 165). Cu toate acestea, astfel de restricții prezintă pericole atât de mari, încât solicită din partea Curții cea mai scrupuloasă examinare (Asociația Ekin c. Franța, nr. 392898/98, § 56, CEDO 2001 - VIII). Prin urmare, aceste restricții prealabile trebuie să se aplice într-un cadru juridic deosebit de strict în ceea ce privește delimitarea interdicției și eficient în ceea ce privește controlul jurisdicțional asupra eventualelor abuzuri (RTBF c. Belgia, nr. 50084/06, § 105, CEDO 2011 (extracturi). 31. Comisia consideră că, pentru a aprecia dacă necesitatea mai degrabă a dreptului la libertatea de exprimare a reclamantului este stabilită în mod convingător în speță, aceasta trebuie, în conformitate cu jurisprudența sa, să se determine în principal în lumina motivării reținute de instanțele naționale în sprijinul măsurii în litigiu (Gözel și Özer c. Turcia, nr. 43453/04 și 31098/05, § 51, 6 iulie 2010). 32. Curtea ia notă în această privință de faptul că instanța judecătorească din statul de drept penal, prin ordonarea măsurii de sechestru și de interdicie de distribuție și de vânzare, a considerat că cartea reclamantului constituia un document care ținea de organizarea ilegală a PKK și că: a făcut propaganda acesteia din urmă (punctul 7 de mai sus), urmând în acest sens cererea procurorului Republicii, care susținea, la rândul său, că cartea reclamantului avea un conținut care făcea propaganda PKK și că se părea că acesta fusese pregătit în scopul comiterii dreptului de propagandă în favoarea unei organizaii teroriste (punctul 6 de mai sus). Tribunalul corecțional, în ceea ce-l privește, în ceea ce privește opoziția formulată de casa de ediție a cărții împotriva deciziei judecătorului judecătoresc din instanță penală, a indicat numai că această decizie era conformă cu procedura și legea (punctul 8 de mai sus). 33. Curtea nu poate decât să constate că, în speță, este imposibil să se determine, pe baza hotărârilor instanțelor interne, de ce cartea reclamantului a fost judecată ca făcând propagandă a organizaiei ilegale PKK și ca făcând parte din această organizaie, și dacă aceasta putea fi considerată, și aceaceasta este elementul esenial pentru ea, ca coninând un apel la utilizarea violenei, la rezistena armată sau la revoltă, sau ca constituind un discurs de ură (Sürek c. Turcia (nr. 4) [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999, Belek și Velio Turcia, nr. 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015). Aceste instanțe nu par să fi efectuat în această privință nicio analiză adecvată a conținutului cărții, a contextului în care a fost inclus și a capacității sale de a aduce atingere criteriilor enunțate și puse în aplicare de Curte în cauzele referitoare la libertatea de exprimare (Gözel și Özer, citată anterior, punctul 51). 34. Curtea subliniază în special că instanțele naționale nu explică de ce trebuie introduse toate exemplarele cărții care ar fi interceptate în temeiul articolului 25 din Legea nr. 5187, al articolelor 123 și 127 din CPP și al articolului 5 din Regulamentul privind obiectele infracționale, articole care permit confiscarea obiectelor considerate ca elemente de probă în cadrul unei anchete penale. Comisia consideră că argumentul potrivit căruia exemplarele din cartea reclamantului ar fi constituit elemente de probă utile, care au fost prezentate în mod atât de general și fără motivare, nu a fost suficient pentru a justifica măsura de introducere a tuturor exemplarelor din carte. 35. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că, în circumstanțele din speță, prin adoptarea unei măsuri de sechestru și de interdicie de distribuie și de vânzare a cărții reclamantului, autorităile naionale nu au efectuat o punere în balană adecvată și conformă cu criteriile stabilite de jurisprudea sa între dreptul de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36. Prin urmare, Comisia consideră că măsura incriminată nu răspundea unei nevoi sociale imperative, că, în orice caz, aceasta nu era proporțională cu obiectivele legitime vizate și că, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică. 37. Prin urmare, s-a încălcat art. 10 din Convenție. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 6 ȘI 13 DIN CONVENȚIE ȘI A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL 1 LA CONVENȚIA 38. Invocând art. 6 alineatele (1), (2) și (3), precum și art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de o lipsă de echitate a procedurii de sechestru. Acesta susține în această privință că hotărârea de indisponibilizare a fost pronunțată la singura cerere a procurorului general al Republicii, fără ca observațiile sale să fie colectate. De asemenea, acesta se plânge de o ineficiență a procedurii de opoziție împotriva acestei măsuri. 39. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, acesta denunță, de asemenea, încălcarea dreptului său la respectarea proprietăților sale pe baza măsurii de sechestrare. 40. Având în vedere constatarea de încălcare la care a ajuns în legătură cu cauza întemeiată pe art. 10 din Convenție (punctul 37 de mai sus) și având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, Curtea consideră că nu este obligatoriu să se pronunțe separat nici asupra admisibilității, nici asupra fondului obiecțiunilor întemeiate pe art. 6 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (Ürper și altele, citată anterior, punctul 49). CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 41. Reclamantul solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 5 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care consideră că l-a suferit. În plus, acesta solicită 2 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată? El nu prezintă niciun document în sprijinul acestor cereri. 42. Guvernul consideră că cererea reclamantului pentru prejudiciul material este nesustenabilă și excesivă și indică faptul că nu s-a prezentat niciun document pentru a dovedi prejudiciul material pretins. În ceea ce privește cererile privind prejudiciul moral, guvernul susține că nu există nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și suma solicitată în acest sens. De asemenea, Comitetul consideră că această cerere este nefondată și excesivă și că nu corespunde sumelor alocate de Curte în jurisprudența sa. În ceea ce privește cererea de cheltuieli și cheltuieli de judecată, guvernul precizează că reclamantul nu a prezentat nicio convenție de onorare sau altă justificare de plată în sprijinul acestei cereri. 43. Întrucât reclamantul nu a furnizat niciun element de probă sau document care să permită cuantificarea prejudiciului material pe care l-a suferit, Curtea respinge cererea prezentată în această privință. În schimb, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 500 EUR pentru prejudiciul moral. În ceea ce privește cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea respinge această cerere din vina reclamantului de a fi prezentat documentele justificative necesare în această privință. PRIN ACEASTA , CURȚA, ÎN Lprecum UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la spătarul întemeiat pe art. 10 din Convenție; A spus că a avut loc o încălcare a art. 10 din Convenție; A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1 500 EUR (mii de mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului: (b) că, începând cu expirarea termenului menționat și până la plata plății, aceste sume vor fi majorate cu un dobândă simplă la un nivel egal cu cel al facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;refuzează cererea de satisfacție echitabilă pentru mai mult. Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 7 ianuarie 2020, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Hasan Bakurci Valeriu Grițco Modululr Adjunct Președinte