SECȚIUNEA 2 CAUZA H.K. TURCIA (solicitarea nr. 23591/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 ianuarie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul H.K. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din: Julia Laffranque, președinte, Ivana Jelić, Arnfin Bårdsen, judecători, și Hasan Bak La originea cauzei se află o cerere (nr. 23591/10) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv o resortisantă a acestui stat, dna H.K. În conformitate cu art. 34 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta a sesizat Curtea la 29 octombrie 2009. Recurenta a fost reprezentată de M.A.M. Neu, avocată la Strasbourg. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 19 februarie 2018, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCUMSTANȚELOR LÂMPII 4. Recurenta s-a născut în 1951 și își are reședința în Berlin. Descoperirea corpului neînsuflețit al fratelui reclamantei și publicarea articolului de presă aferent. Potrivit unui proces-verbal întocmit de autorități la 14 iulie 2004, în acea zi, procurorul Republicii Antalya, însoțit de agenți ai poliției criminale, s-a dus la domiciliul C.A.K., fratele reclamantei, în urma unei alerte lansate de vecini, și a descoperit corpul acestuia în stare de descompunere. Cu ocazia acestei intervenții, poliția a găsit în apartament, printre altele, mai multe peruci și haine pentru femei mai multe, care, după acest proces verbal, erau înfășurate ca într-un magazin de articole și videoclipuri pornografice, precum și monede, sticle goale, ustensile de bucătărie, mai multe ceasuri, două telefoane mobile și un laptop. 6. La 17 iulie 2004, un articol de presă, intitulat " 350 de miliarde de cărți turcești," a fost publicat în ziarul travestit Akșam, precum și pe site - ul acestui ziar. Acest articol, care se referea la descoperirea corpului neînsuflețit al fratelui reclamantei, spunea că poliția găsise, printre altele, peruci, haine pentru femei, videoclipuri pornografice și mai multe monede metalice străine. El îl numea pe fratele reclamantei și publica o fotografie a acesteia. La acțiune în despăgubire intentată de reclamantă cu privire la publicarea articolului de presă 7. La 21 martie 2005, recurenta a intentat o acțiune în despăgubire împotriva redactorului-șef și a președintelui-director general al casei de ediție a ziarului Akșam. În cadrul acestei acțiuni, Comisia susținea că afirmațiile conform cărora fratele său era un travestit și o anumită sumă de bani a fost găsită la el acasă, așa cum sunt menționate în articolul de presă menționat anterior, nu reflectau realitatea și că aceste afirmații îi întăreau durerea, pe care a afirmat că o simțea din cauza morții fratelui său și a circumstanțelor care înconjurau descoperirea corpului său. La 29 septembrie 2005, tribunalul de mare instanță din statul membru în care se află instanța de judecată din statul membru în care se află instanța de judecată din statul membru în care se află instanța de judecată din statul membru în care se află instanța de judecată din statul membru în care se află instanța de judecată: acesta a acordat reclamantei o anumită sumă de bani pentru prejudiciul moral suferit de aceasta din cauza publicării declarațiilor în cauză în art. El a considerat că autorul articolului îl redactase fără să fi efectuat o cercetare suficientă în prealabil și că conținutul acestui articol constituia o încălcare a drepturilor de personalitate ale reclamantei și umilia public persoana sa. 9. La 29 martie 2007, Curtea de Casație a infirmat hotărârea menționată anterior, pe motiv că articolul de presă în litigiu se baza pe procesul-verbal din 14 iulie 2004, întocmit de poliție în momentul descoperirii corpului fratelui reclamantei, și că conținutul său era conform realității aparente în momentul publicării sale. 10. La 6 decembrie 2007, Tribunalul de Mare Instanță, sesizat cu rejudecare după casare, a persistat în hotărârea sa anterioară, considerând că articolul ć conținea afirmații neverificate și neverificabile și că conținutul său constituia astfel o încălcare a drepturilor personalității reclamantei, interesul pe care el trebuia să îl acorde în fața libertății presei. 11. La 6 mai 2009, Adunarea Camerelor Civile ale Curții de Casație a infirmat decizia instanței de Mare Instanță, dezaprobând din nou soluția reținută de această instanță. Pasajul relevant în speță al hotărârii de rupere se putea citi după cum urmează: Pe de altă parte, nu există nicio afirmație sau afirmație referitoare la personalitatea reclamantei. Prin urmare, nu este posibil să se vorbească despre o încălcare a drepturilor de personalitate ale reclamantei și libertatea presei este interesul pe care ar trebui să-l privilegieze în speță (...) 12. La 24 decembrie 2009, Tribunalul de Mare Instanță a pronunțat o nouă hotărâre, prin care s-a conformat hotărârii Curții de Casație și a exonerat-o pe reclamantă de cererea sa. 13. La 18 octombrie 2010, Curtea de Casație a respins recursul în casare formulat de către tribunal împotriva acestei din urmă hotărâri. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIA 14. Recurenta se plânge de o încălcare care ar fi fost adusă dreptului său la respectarea vieții sale private și de familie din cauza conținutului art. Comisia invocă articolele 6 și 8 din convenție în această privință. 15. Stăpână a calificării juridice a faptelor, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare spătarul reclamantei numai din punctul de vedere al articolului 8 din Convenție. Cu privire la admisibilitate 16. Guvernul ridică două excepții. În ceea ce privește prima excepție, acesta susține că reclamanta nu a epuizat toate căile de atac interne atunci când nu a urmat calea dreptului de răspuns rectificativ. În ceea ce privește a doua excepție, care indică faptul că drepturile și libertățile prevăzute la art. 8 din convenție nu sunt transferabile, susține că reclamanta nu are calitatea de victimă, întrucât articolul de presă în cauză nu ar conține nicio mențiune direct referitoare la aceasta. 17. Recurenta contestă teza guvernului. 18. În ceea ce privește excepția referitoare la lipsa de utilizare de către reclamant a procedurii de drept de răspuns rectificativ, Curtea amintește că un reclamant trebuie să fi făcut o utilizare normală a căilor de atac interne foarte efective și suficiente și că, atunci când a fost utilizată o cale de atac, utilizarea unei căi de atac alternative, al cărei scop este practic același, nu este impusă (Kozac Turcia [GC], nr. 2334/03, § 40, 19 februarie 2009). Comisia reamintește, de asemenea, că, în ceea ce privește protecția reputației, Curtea Constituțională turcă consideră că introducerea unei acțiuni civile, calea de atac a recurentei în speță, este cea mai eficientă cale de atac în dreptul turc (Yakup Sayg Turcia (dec.), nr. 42914/16, § 21, 11 iulie 2017). 19. Curtea ia notă de faptul că, în speță, recurenta a introdus o acțiune în despăgubire în fața instanțelor civile cu privire la publicarea articolului În plus, Comisia observă că întrebarea care se punea în fața instanțelor interne nu se referea la posibilitatea de a fi ascultată de exercitarea unui drept de răspuns corectiv în ceea ce privește corectarea erorilor de fapt aparente cuprinse în articolul în cauză, ci că aceasta trebuie să stabilească dacă publicarea acestui articol a depășit limitele libertății presei și a adus atingere dreptului recurentei la respectarea vieții private. În cele din urmă, Comisia observă că acțiunea în despăgubire intentată de reclamantă în speță conferă acesteia din urmă posibilitatea de a face să se constate o încălcare a reputației sale și a reputației fratelui său, pe baza publicării articolului Turcia , nr. 61949/08 și alte 2 § 54, 13 februarie 2018). 20. Prin urmare, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentei specii, recurenta nu avea obligația de a exercita alte căi de atac decât calea civilă (Yakup Sayg Prin urmare, această excepție trebuie respinsă. 21. În ceea ce privește excepia referitoare la calitatea de victimă a recurentei, Curtea amintește deja că a statuat că reputaia unui membru decedat al familiei unei persoane poate, în anumite împrejurări, să aibă un impact asupra vieii private și a identităii acestei persoane și să cadă astfel sub incidena articolului 8 din Convenie (a se vedea, de exemplu, Putistin c. Ucraina , nr. 16882/03, § 33, 21 noiembrie 2013). Aceasta arată că, în speță, prin intermediul articolului 8 din convenție, recurenta a menționat în principal că a fost dezorientată din cauza decesului fratelui său și a modului în care articolul de presă în cauză, atât în titlul său, cât și în conținutul său, a prezentat circumstanțele care au înconjurat descoperirea corpului aproapelui său, în timp ce a publicat identitatea și fotografia persoanei decedate. Având în vedere formularea cauzei și circumstanțele din speță, Curtea consideră că recurenta poate fi considerată victimă a unei încălcări care prezintă un anumit prag de gravitate și care a fost extinsă astfel încât să afecteze caracterul personal al dreptului său la respectarea vieții private, astfel încât art. 8 din Convenție se aplică (Axel Springer AG c. Germania [GC], nr. 39954/08, § 83, 7 februarie 2012). Prin urmare, Comisia respinge această excepție. 22. Constatând, pe de altă parte, că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea declară că este admisibil. Pe partea de jos a 1-a. Argumentele părților 23. Recurenta susține că modul în care articolul a explicat circumstanțele descoperirii corpului fratelui său nu a implicat o dezbatere de interes general, că defunctul nu era o persoană cunoscută publicului și că conținutul articolului se referea la o abordare senzațională și care-și desconsidera părintele în ochii publicului. De asemenea, ea susține că diversele obiecte găsite în casa fratelui său erau destinate unei vânzări comerciale, susținând că modul în care faptele au fost menționate în acest articol nu era în conformitate cu realitatea și că era de natură să permită manipularea publicului. 24. Guvernul contestă aceste afirmații. El susține că cuvintele din articolul de presă în litigiu aveau o bază de fapt și consideră că interesul pe care ar trebui să îl acorde în cazul de față era libertatea jurnalistică. Evaluarea Curții 25. Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de protecție a vieții private și a libertății de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Couderc și Hachette Filipacchi Associate c. Franța ([GC], nr. 40454/07, §§ 83-93, CEDO 2015 (extracturi) și Tarman c. Turcia (nr. 63903/10, § 36-38, 21 noiembrie 2017). 26. În acest caz, Curtea constată că articolul de presă pe care recurenta îl prezenta pe fratele persoanei în cauză ca fiind un travestit care fusese găsit mort în casa sa, atunci când a fost în posesia unei sume semnificative de bani. Comisia observă apoi că procesul-verbal al incidentului nu conținea nicio informație referitoare la suma de bani indicată în acest articol. Acest proces-verbal a menționat că poliția a găsit la casa decedatului, printre altele, peruci și haine de femeie, precum și obiecte și videoclipuri cu caracter pornografic (punctul 5 de mai sus). În plus, acesta a arătat că diversele obiecte pentru femei găsite în apartamentul fratelui recurentei erau dispuse ca într-un magazin (punctul 5 de mai sus) 27. Curtea constată, de asemenea, că instanțele naționale au respins acțiunea în despăgubire intentată de reclamantă, care a invocat o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private pe motiv de publicare a articolului. În această privință, trebuie subliniat faptul că, deși Tribunalul de Mare Instanță a acordat recurentei de două ori câștig de cauză, în hotărârile sale de Casație din 29 martie 2007 și din 6 mai 2009, Curtea de Casație a considerat, în esență, pe baza înscrisurilor din dosarul anchetei penale desfășurate în speță, că conținutul mai târziu era conform cu aparențele la data publicării sale (punctele 9 și 11 de mai sus). 28. Curtea nu poate decât să constate, în speță, că instanțele naționale s-au mulțumit să verifice conformitatea conținutului articolului cu aparențele și că nu au pus în discuție dreptul recurentei la respectarea vieții sale private și libertatea presei în mod corespunzător, în conformitate cu criteriile stabilite în jurisprudența sa (Tarman, citată anterior, § 38). Într-adevăr, aceasta arată că hotărârile instanțelor naționale nu dau un răspuns satisfăcător la întrebarea dacă libertatea presei ar putea justifica, în speță, dreptul recurentei de a-și proteja reputația prin forma și conținutul articolului. Aceasta revela identitatea și fotografia fratelui persoanei respective și îl prezenta ca fiind un travestit cu o sumă considerabilă de bani, în timp ce această indicație nu era inclusă în procesul-verbal de incident întocmit de poliție (punctul 5 de mai sus). 29. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, autoritățile naționale nu au efectuat o punere în balanță adecvată, în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența sa, între dreptul recurentei la protecția reputației sale și libertatea presei. 30. Aceste elemente îi sunt suficiente pentru a concluziona că, în circumstanțele din speță, a avut loc o încălcare a articolului 8 din convenție. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. Recurenta solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care pretinde că l-a suferit. În plus, aceasta solicită 200 EUR pentru cheltuielile aferente procedurilor inițiate și reprezentării sale în fața instanțelor interne și 10 782 EUR pentru cheltuielile de reprezentare în fața Curții. În sfârșit, aceasta solicită 1 665 EUR pentru diferite cheltuieli. Cu titlu de probă, aceasta furnizează patru facturi, sume de 1 794 EUR, 3 588 EUR, 1 800 EUR și, respectiv, 3 600 EUR, referitoare la cheltuielile de avocatură angajate în fața Curții, precum și mai multe zeci de facturi, inclusiv sumele de la 1 la 141 EUR, legate de diverse cheltuieli (taxe de deplasare, de hotel, de 32. Guvernul contestă suma solicitată pentru daune morale, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De asemenea, el contestă sumele solicitate pentru cheltuielile de reprezentare, pe care le consideră exorbitante. 33. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 1 500 EUR pentru prejudicii morale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Comisia consideră că este rezonabil să acorde recurentei 5 000 EUR. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție; A spus (a) că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni, următoarele sume, să convertiți în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului: 1 500 EUR (mii de cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale, 5 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de reclamantă cu titlu de impozit pe această sumă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, (b) începând cu expirarea termenului menționat și până la data la care suma respectivă va fi plătită, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 7 ianuarie 2020, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Hasan Bakurci Julia Laffranque Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE H.K. c. TURQUIE
(Requête n
o
23591/10)
ARRÊT
7 janvier 2020
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire H.K. c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ivana Jelić,
Arnfinn Bårdsen,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 décembre 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
23591/10) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
la requérante
»), a saisi la Cour le 29 octobre 2009 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
A.M. Neu, avocate à Strasbourg. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 19 février 2018, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
La requérante est née en 1951 et réside à Berlin.
La découverte du corps inanimé du frère de la requérante et la publication de l’article de presse y afférent
5
.
Selon un procès-verbal établi par les autorités le 14 juillet 2004, ce jour-là, le procureur de la République d’Antalya, accompagné d’agents de la police criminelle, se rendit au domicile de C.A.K., le frère de la requérante, à la suite d’une alerte lancée par des voisins, et y découvrit le corps de celui
‑
ci en état de décomposition. À l’occasion de cette intervention, la police trouva dans l’appartement, entre autres, plusieurs perruques et vêtements pour femme – qui, d’après ce procès-verbal, étaient «
disposés comme dans un magasin
» –, des objets et des vidéos à caractère pornographique, ainsi que des pièces de monnaie, des bouteilles vides, des ustensiles de cuisine, plusieurs montres, deux téléphones portables et un ordinateur portable.
6
.
Le 17 juillet 2004, un article de presse, intitulé « 350 milliards [de livres turques] ont été retrouvés chez le travesti », fut publié dans le quotidien national
Akșam
ainsi que sur le site Internet de ce journal. Cet article, qui portait sur la découverte du corps inanimé du frère de la requérante, relatait que la police avait trouvé à son domicile, entre autres, des perruques, des vêtements pour femme, des vidéos à caractère pornographique et plusieurs pièces de monnaie métallique étrangère. Il désignait nommément le frère de la requérante et publiait une photographie de celui-ci.
L’action en réparation intentée par la requérante concernant la publication de l’article de presse
7.
Le 21 mars 2005, la requérante intenta une action en réparation contre le rédacteur en chef et le président-directeur général de la maison d’édition du quotidien
Akșam
. Dans le cadre de ce recours, elle soutenait que les allégations selon lesquelles son frère était un travesti et une certaine somme d’argent avait été retrouvée à son domicile, telles qu’indiquées dans l’article de presse susmentionné, ne reflétaient pas la réalité et que ces allégations intensifiaient son chagrin, qu’elle disait ressentir du fait du décès de son frère et des circonstances ayant entouré la découverte de son corps.
8.
Le 29 septembre 2005, le tribunal de grande instance d’Istanbul («
le tribunal de grande instance
») rendit son jugement
: il donna gain de cause à la requérante et lui accorda une certaine somme d’argent au titre du préjudice moral subi par elle en raison de la publication des allégations en cause dans l’article litigieux. Il considéra que l’auteur de l’article avait rédigé celui-ci sans avoir effectué de recherches suffisantes au préalable et que le contenu de cet article constituait une atteinte aux droits de la personnalité de la requérante et humiliait publiquement sa personne.
9
.
Le 29 mars 2007, la Cour de cassation infirma le jugement susmentionné au motif que l’article de presse litigieux reposait sur le procès-verbal du 14 juillet 2004, dressé par la police au moment de la découverte du corps du frère de la requérante, et que son contenu était conforme à la réalité apparente au moment de sa publication.
10.
Le 6 décembre 2007, le tribunal de grande instance, saisi sur renvoi après cassation, persista dans son jugement précédent, estimant que l’article litigieux contenait des allégations non vérifiées et ni vérifiables et que son contenu constituait ainsi une atteinte aux droits de la personnalité de la requérante, intérêt qu’il fallait privilégier, à ses yeux, face à la liberté de la presse.
11
.
Le 6 mai 2009, l’assemblée des chambres civiles de la Cour de cassation infirma la décision du tribunal de grande instance, désapprouvant de nouveau la solution retenue par cette juridiction. Le passage pertinent en l’espèce de l’arrêt de cassation pouvait se lire comme suit
:
«
En l’espèce, (...) l’article de presse litigieux est conforme à la réalité apparente, il porte sur un sujet d’actualité et [l’auteur] a eu recours à un intitulé et à un style visant à attirer l’attention du lecteur. Par ailleurs, il n’y a aucune allégation ou aucun propos portant sur la personnalité de la demanderesse. Dès lors, il n’est pas possible de parler d’une atteinte aux droits de la personnalité de la demanderesse et la liberté de la presse est l’intérêt qu’il convient de privilégier en l’espèce (...)
».
12.
Le 24 décembre 2009, le tribunal de grande instance rendit un nouveau jugement, par lequel il se conforma à l’arrêt de la Cour de cassation et débouta la requérante de sa demande.
13.
Le 18 octobre 2010, la Cour de cassation rejeta le pourvoi en cassation formé par l’intéressée contre ce dernier jugement.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
14.
La requérante se plaint d’une atteinte qui aurait été portée à son droit au respect de sa vie privée et familiale en raison du contenu de l’article litigieux. Elle invoque les articles 6 et 8 de la Convention à cet égard.
15.
Maîtresse de la qualification juridique des faits, la Cour estime qu’il convient d’examiner le grief de la requérante sous le seul angle de l’article 8 de la Convention.
Sur la recevabilité
16.
Le Gouvernement soulève deux exceptions d’irrecevabilité. En ce qui concerne la première exception, il soutient que la requérante n’a pas épuisé toutes les voies de recours internes dès lors qu’elle n’a pas emprunté la voie du droit de réponse rectificative. Quant à la deuxième exception, indiquant que les droits et libertés édictés par l’article 8 de la Convention ne sont pas transférables, il argue que la requérante n’a pas la qualité de victime, puisque l’article de presse en cause n’aurait contenu aucun propos la concernant directement.
17.
La requérante conteste les thèses du Gouvernement.
18.
S’agissant de l’exception relative à l’absence d’utilisation par la requérante de la procédure de droit de réponse rectificative, la Cour rappelle qu’un requérant doit avoir fait un usage normal des recours internes vraisemblablement effectifs et suffisants et que, lorsqu’une voie de recours a été utilisée, l’usage d’une autre voie dont le but est pratiquement le même n’est pas exigé (
Kozacıoğlu c. Turquie
[GC], n
o
2334/03, § 40, 19 février 2009). Elle rappelle aussi que, en matière de protection de la réputation, la Cour constitutionnelle turque considère que l’introduction d’une action civile, voie de recours exercée par la requérante en l’espèce, est la voie de recours la plus effective en droit turc (
Yakup Saygılı c. Turquie
(déc.), n
o
42914/16, § 21, 11 juillet 2017).
19.
La Cour note que, en l’espèce, la requérante a introduit une action en dommages et intérêts devant les tribunaux civils concernant la publication de l’article litigieux. Elle observe en outre que la question qui se posait devant les juridictions internes n’avait pas trait à la possibilité – offerte par l’exercice d’un droit de réponse rectificative – de procéder à la rectification des erreurs factuelles apparentes contenues dans l’article en cause, mais qu’elle consistait à déterminer si la publication de cet article avait outrepassé les limites de la liberté de la presse et porté atteinte au droit au respect de la vie privée de la requérante. Elle observe enfin que l’action en dommages et intérêts intentée par la requérante en l’espèce offrait à cette dernière la possibilité de faire constater une atteinte portée à sa réputation et à celle de son frère à raison de la publication de l’article susmentionné et d’obtenir, le cas échéant, une réparation (
Seferi Yılmaz c. Turquie
, n
os
61949/08 et 2 autres, § 54, 13 février 2018).
20.
La Cour considère donc que, dans les circonstances de la présente espèce, la requérante n’était pas tenue d’exercer d’autres voies de recours que la voie civile (
Yakup Saygılı
, décision précitée, § 47). Il s’ensuit que cette exception doit être rejetée.
21.
Pour ce qui est de l’exception relative à la qualité de victime de la requérante, la Cour rappelle avoir déjà jugé que la réputation d’un membre décédé de la famille d’une personne peut, dans certaines circonstances, avoir une incidence sur la vie privée et l’identité de cette personne et tomber ainsi sous le coup de l’article 8 de la Convention (voir, par exemple,
Putistin c.
Ukraine
, n
o
16882/03, § 33, 21 novembre 2013). Elle relève qu’en l’espèce, par son grief tiré de l’article 8 de la Convention, la requérante fait essentiellement état du désarroi qu’elle a éprouvé en raison du décès de son frère et de la manière dont l’article de presse litigieux, tant dans son intitulé que dans son contenu, a relaté les circonstances ayant entouré la découverte du corps de son proche tout en publiant l’identité et la photographie du défunt. Eu égard à la formulation du grief et aux circonstances de l’espèce, la Cour estime que la requérante peut être considérée comme victime d’une atteinte présentant un certain seuil de gravité et ayant été portée de manière à nuire à la jouissance personnelle de son droit au respect de sa vie privée, de sorte que l’article 8 de la Convention trouve à s’appliquer (
Axel Springer AG c. Allemagne
[GC], n
o
39954/08, § 83, 7 février 2012). Partant, elle rejette également cette exception.
22.
Constatant par ailleurs que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
Sur le fond
1.
Arguments des parties
23.
La requérante soutient que la manière dont l’article litigieux a relaté les circonstances de la découverte du corps de son frère ne relevait pas d’un débat d’intérêt général, que le défunt n’était pas une personne connue du public et que le contenu de l’article reflétait une approche sensationnaliste et décrédibilisant son parent aux yeux du public. Exposant en outre que les divers objets retrouvés chez son frère étaient destinés à une vente commerciale, elle soutient également que la manière dont les faits ont été relatés dans cet article n’était pas conforme à la réalité et qu’elle était de nature à permettre la manipulation de l’opinion publique.
24.
Le Gouvernement conteste ces allégations. Il soutient que les propos contenus dans l’article de presse litigieux avaient une base factuelle, et il estime que l’intérêt qu’il fallait privilégier dans le cas d’espèce était la liberté journalistique.
2.
Appréciation de la Cour
25.
La Cour rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de protection de la vie privée et de la liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans les arrêts
Couderc et Hachette Filipacchi Associés
c. France
([GC], n
o
40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extraits)) et
Tarman c. Turquie
(n
o
63903/10, §§ 36-38, 21 novembre 2017).
26.
En l’espèce, la Cour note que l’article de presse que la requérante dénonce présentait le frère de l’intéressée comme un travesti qui avait été retrouvé mort chez lui alors qu’il était en possession d’une importante somme d’argent. Elle note ensuite que le procès-verbal d’incident ne contenait aucune information relativement à la somme d’argent indiquée dans cet article. Ce procès-verbal mentionnait que la police avait retrouvé au domicile du défunt, entre autres, des perruques et des vêtements de femme, ainsi que des objets et vidéos à caractère pornographique (paragraphe 5 ci
‑
dessus). Il indiquait en outre que les divers objets pour femme retrouvés dans l’appartement du frère de la requérante étaient disposés comme dans une boutique (paragraphe 5 ci-dessus) – ce qui semble confirmer les dires de l’intéressée à cet égard (paragraphe 23 ci
‑
dessus).
27.
La Cour note par ailleurs que les juridictions nationales ont rejeté l’action en dommages et intérêts intentée par la requérante, qui alléguait une atteinte à son droit au respect de sa vie privée à raison de la publication de l’article litigieux. À cet égard, il convient de relever que, bien que le tribunal de grande instance ait donné gain de cause à la requérante à deux reprises, dans ses arrêts de cassation du 29 mars 2007 et du 6 mai 2009 la Cour de cassation a pour l’essentiel considéré, en se fondant sur les pièces du dossier de l’enquête pénale menée en l’espèce, que le contenu de l’article litigieux était conforme aux apparences à la date de sa publication (paragraphes 9 et 11 ci‑dessus).
28.
La Cour ne peut que constater, en l’occurrence, que les juridictions nationales se sont contentées de vérifier la conformité du contenu de l’article litigieux aux apparences et qu’elles n’ont pas mis en balance le droit de la requérante au respect de sa vie privée et la liberté de la presse de façon adéquate, conformément aux critères établis dans sa jurisprudence (
Tarman
, précité, § 38). En effet, elle relève que les décisions des juridictions nationales n’apportent pas de réponse satisfaisante à la question de savoir si la liberté de la presse pouvait justifier, en l’espèce, l’atteinte portée au droit de la requérante à la protection de sa réputation par la forme et le contenu de l’article litigieux, lequel révélait l’identité et la photographie du frère de l’intéressée et présentait celui-ci comme un travesti possédant une importante somme d’argent alors que cette indication ne figurait pas dans le procès-verbal d’incident établi par la police (paragraphe
5 ci-dessus).
29.
La Cour considère dès lors que, en l’espèce, les autorités nationales n’ont pas effectué une mise en balance adéquate, conformément aux critères établis par sa jurisprudence, entre le droit de la requérante à la protection de sa réputation et la liberté de la presse.
30.
Ces éléments lui suffisent pour conclure que, dans les circonstances de l’espèce, il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
31.
La requérante réclame 10 000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle dit avoir subi. Elle sollicite en outre 200 EUR pour les frais afférents aux procédures engagées et à sa représentation devant les juridictions internes et 10 782 EUR pour les frais de représentation devant la Cour. Elle demande enfin 1 665 EUR pour divers frais. À titre de justificatifs, elle fournit quatre factures, de montants s’élevant respectivement à 1
794
EUR, à 3
588 EUR, à 1
800 EUR et à 3 600 EUR, relatives aux frais d’avocat engagés devant la Cour, ainsi que plusieurs dizaines de factures, dont les montants s’échelonnent de 1 à 141 EUR, relatives à divers frais (frais de déplacement, d’hôtel, de papeterie, de poste, etc.).
32.
Le Gouvernement conteste la somme réclamée pour dommage moral, estimant qu’elle ne présente pas de lien de causalité avec la violation alléguée. Il conteste aussi les sommes demandées au titre des frais de représentation, qu’il trouve exorbitantes.
33.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 1
500
EUR pour préjudice moral. Quant aux frais et dépens, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, elle estime raisonnable d’accorder à la requérante 5
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
1
500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral,
5
000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû par la requérante à titre d’impôt sur cette somme, pour frais et dépens,
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 janvier 2020, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente