CtEDO 07.01.2020 Auto

AFFAIRE DEMİR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
07.01.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{général} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DEMİR c. TURQUIE (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ TURCIA (solicitarea nr. 324/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 ianuarie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Demir C. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din: Julia Laffranque, președinte, Ivana Jelić, Arnfin Bårdsen, judecători, și Hasan Bak La originea cauzei se află o cerere (nr. 3224/10) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, M. La 4 decembrie 2009, Șevket Demir a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale). Reclamantul a fost reprezentat de ME A. - Avocată la Șanläurfa. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 12 aprilie 2018, a fost comunicat guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. ÎN FAVOAREA CIRCUMSTANȚELOR LÂMPII 4. Reclamantul s-a născut în 1965 și își are reședința în Șanläurfa. Pe vremea faptelor, el era proprietarul și redactorul șef al localului Birechik. La 15 februarie 2008, a publicat în acest ziar un articol intitulat "Ești polițist sau lord?" Acuza un ofițer de poliție care se purta cu un anumit tip de comportament. În pasajele sale relevante în acest caz, acest articol se citea după cum urmează: " (...) El nu a fost numit prefect permanent al poliției în orașul nostru [oraș] de cinci ani (...) Această situație creează un vid în prefectura poliției. Cei care profită de ele nu numai că sunt hoți și răufăcători, ci și agenți care nu - și îndeplinesc obligațiile (...) Cel care abuzează de funcția sa este un agent pe nume F.O.I., de la poliția din Farat. Acest agent a îndrăznit să arunce un cetățean în afara secției de poliție ținându-l de guler și spunând: "Eu sunt Domnul aici, eu cunosc oamenii potriviți." Am reușit [să ne uităm la recursuri] în această privință că un cetățean a depus în această privință la subprefectură și la alte autorități (...) Cine ești tu [deci], F.Ç., pentru a reține în birou picioarele încrucișate și pentru a refuza să asculte de un avocat (...)? (...) Ar trebui să te ridici mai întâi pentru persoana (...) care vine la secție și ascultă de cetățean. Nu poți ține pe guler un cetățean care a venit la secție să depună o plângere. Secția de poliție e un loc public, construit cu taxele cetățenilor. Aceasta nu este ferma tatălui tău, ci un loc în care poporul își pune toată încrederea. Dar... ar trebui să știi că ești supus Legii nr. 657 asupra funcționarilor statului (...) oricine este supus legii nr. 657 nu poate fi un domn, nici un comerciant sau un artizan, el este un funcționar, un agent public. Astfel de persoane aduc prejudicii societății, superiorului lor, administrației lor și Republicii Turcia. (...) Poate F. A. Are probleme psihologice sau ceva de genul ăsta? Poate că ierarhia sau autoritățile nu știu nimic despre asta. Astfel de situații pot fi eliminate [dacă se ține] întruniri regulate (...) domnilor, această țară, acest oraș nu este abandonat. În opinia mea, nu este suficient ca oricine să fie curajos, ci ca cei cinstiți să fie curajoși. mai mult decât atât. La 27 martie 2008, procurorul general al Republicii Birecik l-a inculpat pe reclamantul șefului de poliție prin intermediul presei din cauza acestui articol. El a indicat că, la sfârșitul faptului că a condus, el nu are nici o dovadă care să susțină afirmațiile pe care le făcuse în legătură cu F. Ç. în articolul său, și că acest articol a depășit limitele criticii admisibile și a adus atingere demnității, onoarei și reputației lui F. Ç. La 15 ianuarie 2009, tribunalul corecțional din Birecik, Tribunalul Corecțional, l-a pronunțat pe reclamantul vinovat de încălcarea dreptului comunitar, l-a condamnat la două luni și cincisprezece zile de închisoare în temeiul articolului 125 din Codul penal și l-a condamnat la pronunțarea sentinței. După ce a constatat, având în vedere toate elementele din dosar și declarațiile martorilor, că veridicitatea faptelor imputate F.O.I. în art. mai mult, el a observat că libertatea presei era garantată prin lege, dar că articolele și imaginile publicate în exercitarea acestei libertăți nu ar trebui să aducă atingere drepturilor și libertăților individuale sau drepturilor personalității sau să umilească un individ în ochii societății și că conținutul lor ar trebui să respecte drepturile și libertățile garantate prin lege. În concluzie, s-a stabilit că reclamantul a comis o infracțiune prin intermediul presei. La 5 iunie 2009, considerând că hotărârea Curții era conformă cu procedura și cu legea, tribunalul de judecată al lui Șanläurfa a respins opoziția pe care recurentul o formulase împotriva deciziei de suspendare la pronunțarea hotărârii. DREPTUL INTERNAȚIONAL CONTINUĂ 10. În partea sa relevantă în speță, art. 125 din Codul penal (Legea nr. 5237 din 26 septembrie 2004, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005), intitulat "Insultă În cazul în care acest act este comis prin intermediul unui mijloc de comunicare audiovizuală sau scrisă, se aplică pedeapsa prevăzută la alineatul (1). (...) mai întâi, în ceea ce privește violența, art. 10 din Convenție 11. Reclamantul susține că procedura penală pe care a făcut-o din cauza unui articol publicat în jurnalul său i-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare. art. 10 din Convenție. Cu privire la admisibilitate 12. Guvernul ridică două excepții. În primul rând, acesta susține că, având în vedere măsura de suspendare la pronunțarea hotărârii, reclamantul nu a fost afectat de procedura penală desfășurată împotriva sa și, prin urmare, nu are calitatea de victimă a unei ingerințe în exercitarea dreptului la libertatea de exprimare. 13. În al doilea rând, guvernul susține că, în articolul său, reclamantul a vizat un polițist citând numele acestuia și indicând locul său de muncă, și că un astfel de articol nu ține de protecția libertății de exprimare. 14. Reclamantul nu a făcut comentarii cu privire la aceste excepții. 15. În ceea ce privește prima excepție, Curtea consideră că măsura de suspendare la pronunțarea hotărârii nu era în măsură să prevină sau să repare consecințele procedurii penale a cărei cauză a suferit în mod direct prejudiciile cauzate de încălcarea dreptului comunitar asupra libertății sale de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis, Asl Turcia (dec.), nr. 53916/00, 13 mai 2004, Yașar Kaplan c. Turcia, nr. 56566/00, § 32 și 33, 24 ianuarie 2006 și Ergündosan c. Turcia , nr. 48979/10, § 17, 17 aprilie 2018). Prin urmare, această excepție trebuie respinsă. 16. În ceea ce privește a doua excepție, Curtea consideră că ridică întrebări care solicită o examinare pe fond a fondului formulat pe teren la art. 10 din convenție. 17. Constatând, pe de altă parte, că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție, aceasta îl declară admisibil. Pe partea de jos a 1-a. Argumentele părților 18. Reclamantul susține că, în articolul său, acesta și-a exprimat, în calitate de jurnalist care exercită libertatea presei, criticile și preocupările cu privire la o chestiune socială de interes public. 19. Guvernul susține că, în speță, având în vedere faptul că a fost suspendat la pronunțarea hotărârii, el nu a avut ingerință în exercitarea de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare. El adaugă că, chiar dacă ar fi fost cazul, intervenția ar fi fost prevăzută în art. 125 din Codul penal și ar fi urmărit scopul legitim al protecției reputației sau a drepturilor de autor. 20. Acesta susține că instanțele interne au ajuns la concluzia că articolul reclamantului conținea afirmații lipsite de temei și neconforme cu realitatea și că a afectat reputația polițistului F.Ç. Comitetul consideră că aceste instanțe au condus la un echilibru corect între dreptul reclamantului la libertatea de exprimare și dreptul părții adverse la respectarea vieții sale private și că aceaceasta a fost necesară într-o societate democratică și proporționată cu scopul legitim urmărit. Evaluarea Curții 21. Curtea ia notă de faptul că, în speță, reclamantul, proprietar și redactor șef al unui ziar, a fost condamnat la o pedeapsă cu închisoarea cu suspendare la pronunțarea hotărârii pentru că a formulat diferite afirmații și critici cu privire la un polițist într-un articol pe care îl publicase în jurnalul său. 22. Comisia consideră că această condamnare penală aplicată pentru publicarea unui articol constituie o interferență în exercitarea de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare (Erdo Turcia, nr. 25723/94, § 72, CEDO 2000-VI, Dilipak c. Turcia, nr. 29680/05, § 51, 15 septembrie 2015, Ergündoćan c. Turcia, nr. 48979/10, § 26, 17 aprilie 2018 și Selahattin Demirtaș c. Turcia (nr. 3) , nr. 8732/11, § 26, 9 iulie 2019, a se vedea, de asemenea, a contrario , Otegi Mondragon c. Spania, nr. 2034/07, § 60, CEDO 2011). 23. Nu este controversat între părți că această interferență era prevăzută de lege, mai exact de art. 125 din Codul penal (punctul 10 de mai sus) și că aceasta urmărea un scop legitim în temeiul articolului 10 alineatul (2) din Convenție, și anume protecția reputației sau a drepturilor de care dispunea. 24. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare și de protecție a vieții private și care sunt rezumate în special în Hotărârile Couderc și Hachette Filipacchi Associates c. Franța ([GC], nr. 40454/07, §§ 83-93, CEDO 2015 (extracturi) și Tarman c. Turcia (nr. 63903/10, § 36-38, 21 noiembrie 2017). Comisia reamintește, de asemenea, că, pentru a stabili dacă autoritățile naționale au pus în discuție dreptul reclamantului la libertatea de exprimare și dreptul părții adverse la protecția reputației sale în conformitate cu criteriile pe care le-a prevăzut în jurisprudența sa (Tarman, citată anterior, § 38), aceasta trebuie să acorde în primul rând atenție motivării reținute de instanța națională (ibidem, § 40). 25. În speță, instanța corecțională a ajuns la concluzia în hotărârea sa din 15 ianuarie 2009, având în vedere elementele dosarului, că afirmațiile referitoare la polițistul F.Ç. au fost făcute de către reclamant în articolul său (n mai) nu au fost conforme cu realitatea și, în consecință, articolul a fost un atac asupra reputației polițistului (punctul 8 de mai sus). 26. Raționamentul Curții nu permite să se afirme că judecătorii naționali au pus în balanță dreptul reclamantului la libertatea de exprimare și dreptul părții care se opune respectării vieții private în mod corespunzător, ținând seama de toate criteriile relevante prevăzute în jurisprudența Curții (Tarman, citată anterior, punctul 38). Astfel, instanța nu a căutat dacă, indiferent dacă afirmațiile reclamantului aveau o bază de fapt, dreptul părții care se opunea respectării vieții sale private putea, în circumstanțele din speță, să justifice ingerința pe care condamnarea penală a reclamantului o constituia în exercitarea de către acesta a libertății sale de exprimare. În special, nu a căutat dacă pedeapsa cu închisoarea cu suspendare la pronunțarea sentinței pe care a pronunțat-o reclamantului era proporțională cu scopul vizat și nu a examinat efectul disuasiv pe care o astfel de sancțiune l-ar fi putut avea pentru persoana în cauză, jurnalist de profesie (a se vedea în acest sens, Cumpănă și Mazare c. România [GC], nr. 33348/96, § 116, CEDO 2004 - XI, și Dilipak c. Turcia, nr. 29680/05, § 70, 15 septembrie 2015). 27. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, autoritățile naționale nu au pus în discuție interesele în cauză în conformitate cu criteriile prevăzute în jurisprudența sa. 28. Prin urmare, aceasta concluzionează încălcarea articolului 10 din Convenție. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 29. Reclamantul solicită pentru prejudicii materiale o sumă totală de 13 030 de lire turce (TRY), care ar corespunde daunelor și cheltuielilor de judecată pe care ar fi trebuit să le plătească la sfârșitul unei proceduri civile în despăgubire intentată împotriva sa de persoana menționată în articolul său în urma procedurii penale care face obiectul prezentei cereri. De asemenea, solicită 20 000 EUR pentru prejudiciile morale pe care le consideră a fi suferit. În sfârșit, acesta solicită 1 071 EUR pentru cheltuielile de avocatură și 400 EUR pentru costurile de traducere, fără a produce o justificare în acest sens. 30. Guvernul susține că, pe de o parte, reclamantul nu a demonstrat că prejudiciul material suferit de acesta a dus la o încălcare și, pe de altă parte, nu a furnizat nicio justificare de plată în această privință. În plus, consideră că suma solicitată pentru prejudicii morale este excesivă și că nu corespunde jurisprudenței Curții. În cele din urmă, acesta susține că reclamantul nu a furnizat nicio justificare de plată pentru cheltuielile de traducere și pentru cheltuielile de avocat pe care le-a declarat că au plătit sau că nu a încheiat niciun acord de natură juridică între avocatul său și acesta. 31. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge cererea aferentă. În schimb, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 500 EUR pentru prejudicii morale. În ceea ce privește cererile depuse pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, Comisia le respinge, din cauza faptului că reclamantul nu a furnizat documentele justificative necesare în acest sens. Prin aceste motive, Curtea, la Ll'unanimité, 1. Se declară cererea admisibilă ; 2. A spus că a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție; (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului; (b) de la data expirării termenului menționat anterior și până la data de plată, această sumă va fi mărită de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 7 ianuarie 2020, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Hasan Bakurci Julia Laffranque Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-05-19
0,97
AFFAIRE SEYFETTİN DEMİR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SEYFETTİN DEMİR c. TURQUIE (Requête n o 45540/09) ARRÊT STRASBOURG 19 mai 2020 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Seyfettin Demir c. Turquie, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2019-05-28
0,96
AFFAIRE DAĞTEKİN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DAĞTEKİN c. TURQUIE (Requête n o 69448/10) ARRÊT STRASBOURG 28 mai 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Dağtekin c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deux
CtEDO 2020-03-17
0,96
AFFAIRE BAKIRHAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAKIRHAN c. TURQUIE (Requête n o 73783/11) ARRÊT STRASBOURG 17 mars 2020 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Bakırhan c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deu
CtEDO 2020-09-29
0,96
AFFAIRE SÜER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SÜER c. TURQUIE (Requête n o 77711/11) ARRÊT STRASBOURG 29 septembre 2020 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Süer c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
CtEDO 2019-10-01
0,96
AFFAIRE ARAMAZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ARAMAZ c. TURQUIE (Requête n o 62928/12) ARRÊT STRASBOURG 1 er octobre 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Aramaz c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
Sursă