CtEDO 14.01.2020 Auto

KİREÇTEPE AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
14.01.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
KİREÇTEPE AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKETMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜȘME KARARI VE KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 59194/10 KİREÇTEPE și alții / TÜRKİYE Presedintele , Egidijus Kūris, Hakimler; Ivana Jelić Darian Pavli, ve Asistentul Departamentului de Afaceri Hasan Bakırcılı, cu o hotărâre din 14 ianuarie 2020, a fost numită în numele Organizației Europene pentru Drepturile Omului (DÜȘME KARARI VE KABUL), după ce a fost înregistrată în istoria sa, după ce a fost înregistrată în istoria sa, pe 11 septembrie 2010, în numele Organizației Europene pentru Drepturile Omului (DÜȘME KARARI), după ce a fost înregistrată în istoria sa, pe 11 septembrie 2010, în istoria sa, după ce a fost înregistrată în istoria sa, după ce a fost înregistrată în istoria sa, după ce a fost înregistrată în istoria sa, după ce a fost înregistrată în istoria sa, după ce a fost înregistrată în istoria Organizația europeană pentru Drepturile Omului (DÜȘME KARARI), după ce a fost înregistrată pe 27 septembrie 2009, după ce a fost înregistrată în istoria sa, după ce a fost înregistrată pe 27 aprilie, după ce a fost înregistrată pe 27 aprilie, după ce a fost înregistrată pe data de 27 aprilie, după data de 27 aprilie, după data de 27 aprilie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, după data de ianuarie, de ianuarie, de ianuarie, de ianuarie, de ianuarie, de ianuarie, de ianuarie,

Partile, pe baza plangerilor din art. 5 §§ 3 si 5. de la Conventie, pe baza lungimii perioadelor de inchisie si a prelungirii de urmatoarele condamnari, pe baza unor condamnari in exces si a unei condamnari in afara de condamnare, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea au fost prevazute de legea de legea de la MUK, pe baza unor condamnari in cazul in care acestea.

În urma eșecului încercărilor de soluționare amiabilă, Guvernul a informat Curtea prin scrisoarea din 12 septembrie 2019 că intenționează să depună un text de declarație unilaterală în vederea soluționării problemei susținute în această parte a cererii de judecată. Guvernul a invitat, de asemenea, Curtea să elimine reclamantul din dosar în conformitate cu art. 37 din Convenție. Scopul declarației este următorul: Guvernul Republicii Turcia recunoaște că în cauza în cauză, drepturile reclamantelor au fost încălcate în temeiul articolului 4 din Convenție, § 5. Guvernul, de asemenea, a prezentat, în cadrul propunerilor sale din 11 aprilie 2013, 6459 de amendamente la art. 20, că există îndoieli cu privire la problemele de drepturi ale reclamantului, inclusiv cu privire la sistemul de drepturi ale persoanelor, precum și cu privire la sistemul de drepturi ale persoanelor. Cu toate acestea, Guvernul, împreună cu Emiratul European, reamintește că, în consecință, nu există nicio îndoială cu privire la modificarea sau modificarea dreptului reclamantului.

În cazul în care se vor plăti în termen de trei luni, în cazul în care se vor plăti în termen de trei luni, în cazul în care nu se va plăti în termen de trei luni, Guvernul, de la data expirării termenului de plată până la data de plată, va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în care se va plăti în termen de trei luni, în cazul în care se va plăti în termen de trei luni, în care se va plăti în termen de trei luni, în care se va plăti în termen de trei luni, în care se va plăti în termen de trei luni.

În plus, potrivit paragrafului 1 litera (c) din art. 37 din regulament, în anumite condiții, procesul poate fi retras din dosar.În acest scop, Curtea reamintește textul declarației, în special în hotărârea Tahsin Acar/Turcia (în cazul unei probleme calificate) [BD], nr. 26307/95, §§ 75-77, AİHM 2003-VI, WAZA Sp. z o.o./Polonia (k.k.) nr. 11602/02, 26 decembrie 2007 privind un număr de cazuri de infracțiune, cum ar fi cel menționat mai sus, în Protocolul nr. 28953/03, 18 septembrie 2007) și în hotărârea Altin Hasselin, în cazul în care o persoană a fost închisă în Turcia (art. 376 alin.

În cele din urmă, în cazul în care Guvernul nu-și îndeplinește obligațiile din declarația de parte, în conformitate cu art. 37. § 2. din Convenție, cererea poate fi reînregistrată (Josipović/Sırbistan , (decret privind admisibilitatea) no.18369/07, 4 martie 2008). În concluzie, în cazul în care se face apel la o plângere în legătură cu o plângere menționată mai sus, este posibil ca acțiunea să fie respinsa. B. Sözmenin a revenit la 5 § 3 din Constituție, susținând că relațiile sale cu persoanele aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia persoanelor aflate în custodia perso

În ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 5 din Convenție, Curtea, în cauza Koçintar/Turcia ((k.k.), nr. 77429/12, §§ 44, 1 iulie 2014), a ajuns la următoarea concluzie: Curtea, după ce a constatat că o cerere depusă în fața Curții a condus la eliberarea persoanei arestate, a constatat că această cerere a fost depusă în fața Curții, a constatat că această cerere a fost depusă în fața Curții, a constatat că această cerere a fost depusă în fața Curții, a constatat că această cerere a fost depusă în fața persoanei arestate, a constatat că această cerere a fost depusă în fața persoanei arestate, a constatat că această cerere a fost depusă în fața persoanei arestate, a constatat că această cerere a fost depusășită, a fost examinată în fața persoanei arestate, a fost depusășită în fața instanței de judecător, a fost depusășită în fața instanței de judecător, a fost depusășășă în fața instanței de judecător, a constatat că această cerere a fost depusă în fața instanței de judecător, a fost depusă în fața instanței de judecător, a constatat că această cerere a fost depusă în față, a fost depusășită în față de persoana arestă, a fost depusășă în față de judecător, a fost depusă în față de judecător, a instanței de judecător, a constatat că această cerere a fost depusă în față, a fost depusășășă în față de judecător, a persoanei arestă, a fost depusă în față de judecător, a fost depusă în față de judecător, a unei persoane arestă, a fost depusă, a fost depusășe, a depusășe, a depusășe, a depusășe, a depusășe,

În lumina celor de mai sus, Curtea a decis că, în conformitate cu articolele 35 §§ 1 și 4, această parte a cererii de recurs nu este admisibilă, deoarece nu a fost utilizată în mod corespunzător, iar în cazul în care se solicită o soluționare adecvată a reclamației privind durata de detenție a reclamantelor, nu există nicio cauză care să conducă la concluzia că nu a fost acordată o posibilitate rezonabilă de succes. În concluzie, Curtea a decis că reclamanții ar fi trebuit să depună o cerere individuală în fața Curții, dar nu au folosit această cale de drept. Astfel, Curtea a decis că, în conformitate cu articolele 35 §§ 1 și 4, această parte a cererii de recurs nu este admisibilă, deoarece nu au fost utilizate toate condițiile de libertate. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C. C.

Dreptul la despăgubire menționat la §5 se bazează, prin urmare, pe presupunerea că a fost încălcat unul dintre celelalte paragrafe, pe un număr național de acuzații sau pe o constatare a Curții (N.C. / Bandy Italia [BD], nr. 24952/94, § 49 AİHM 2002-X și Balta / Turcia (k.k.), nr. 51359/09, 9 decembrie 2014).Curtea a decis că reclamația a fost depusă în ceea ce privește partea 5 § 1 din contractul de licență (bk. Kireçtepe și alții / Turcia (k.k.), nr. 59194/10, 7 februarie 2012) și că reclamația a fost depusă în ceea ce privește partea 3 din decizia de licență (n.c. 26.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-10-13
0,94
CASE OF ÇAKMAK AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ÇAKMAK VE DİĞERLERİ / TÜRKİYE (Başvuru no. 33436/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Çakmak ve Diğerleri/Türkiye davasında, Başkan V
CtEDO 2020-09-22
0,93
DEMİREL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 31174/09 Münire DEMİREL / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın ka
CtEDO 2019-10-22
0,93
ÇİÇEKÇİ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 24011/12 Ziya ÇİÇEKÇİ / Türkiye ve diğer 32 başvuru (ekteki listeye bakınız) Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Böl
CtEDO 2020-02-11
0,93
GÜRBÜZ AND BAYAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 44997/10 Ali GÜRBÜZ ve Hasan BAYAR / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Ha
CtEDO 2020-12-15
0,93
GÜNGÖRMEZ AND DEMIR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 66139/09 Aydın GÜNGÖRMEZ ve diğerleri / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdürü Hasan B
Sursă