CtEDO 23.01.2020 AI

CASE OF YURIY KOVAL v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
23.01.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-4 - Procedural guarantees of review);Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF YURIY KOVAL v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

CAUZA „YURIY KOVAL ÎMPOTRIVA UCRAINEI"

(CASE OF YURIY KOVAL v. UKRAINE)

(Cererea nr. 35121/09)

23 ianuarie 2020

Această hotărâre este definitivă, dar poate suferi modificări redacționale.

În cauza „Yuriy Koval împotriva Ucrainei",

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într-un comitet compus din:

Síofra O'Leary (Síofra O'Leary), președintă,

Ganna Yudkivska (Ganna Yudkivska),

Lado Chanturia (Lado Chanturia), judecători,

și Milan Blaško (Milan Blaško), grefier adjunct al Secției,

după deliberare în camera de consiliu la 17 decembrie 2019,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

(i) la momentul arestării sale, la 16 noiembrie 2007, a suferit rele tratamente din partea polițiștilor și nu s-a efectuat o anchetă efectivă în această privință, ceea ce reprezintă o încălcare a art. 3 din Convenție;

(ii) condițiile detenției sale și transportării sale la 23 și 24 decembrie 2008, precum și (iii) condițiile materiale ale detenției sale în CAP Mykolayiv au contravenit art. 3 din Convenție;

(iv) instanțele naționale care i-au aplicat măsura preventivă a arestării preventive în cursul urmăririi penale și au menținut această decizie nu au fost independente și imparțiale, contrar art. 5 §§3 și 4 din Convenție, întrucât Președintele Curții Supreme a Ucrainei, care avea anumite competențe asupra judecătorilor care au pronunțat decizii privind arestarea preventivă în cursul urmăririi penale, a susținut această propunere;

(v) nici reclamantul, nici avocații săi nu au fost informați despre ședințele din 18 februarie, 21 aprilie și 16 iunie 2009 privind prelungirea aplicării măsurii preventive și nu li s-a oferit posibilitatea de a participa, iar apărarea nu a putut să-și pregătească și să-și prezinte obiecțiile la argumentele procurorilor, în special prin neacordarea posibilității de a lua cunoștință de propunerile procurorilor privind prelungirea detenției reclamantului, încălcând art. 5 §4 din Convenție;

(vi) procesul penal împotriva reclamantului a avut o durată excesivă, iar măsura preventivă aplicată reclamantului, sub forma obligației de a nu părăsi domiciliul fără permisiunea organelor de urmărire penală, a fost menținută pentru o perioadă prea îndelungată.

Începerea procesului penal împotriva reclamantului, evenimentele din 16 noiembrie 2007 și consecințele lor imediate

Pretinsa obstrucționare a anchetei de către reclamant

Arestarea reclamantului și transportarea de la Kiev la Mykolayiv

Condițiile de detenție a reclamantului în CAP Mykolayiv

Procedura de revizuire a măsurii preventive a reclamantului sub forma arestului preventiv

Pronunțarea sentinței reclamantului și anularea acesteia

Procedura de anulare a măsurii preventive sub forma obligației de a nu părăsi domiciliul

Ancheta privind susținerile reclamantului despre rele tratamente

Ancheta pretinselor rele tratamente aplicate reclamantului la 16 noiembrie 2007

Ancheta privind condițiile transportării reclamantului de la Kiev la Mykolayiv la 23 decembrie 2008

Constituția Ucrainei din 1996

Codul de procedură penală al Ucrainei din 1960 și Codul de procedură penală al Ucrainei din 2012

Legea Ucrainei „Cu privire la poliție" din 1990

Legea Ucrainei „Cu privire la statutul judecătorilor" din 1992

Regulamentul Verkhovna Rada al Ucrainei din 2008

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante."

Admisibilitatea

Pretinsele rele tratamente aplicate de polițiști la 16 noiembrie 2007

(a) Argumentele părților

(b) Aprecierea Curții

Condițiile detenției și transportării la 23 și 24 decembrie 2008

(a) Argumentele părților

(b) Aprecierea Curții

Condițiile de detenție în CAP Mykolayiv

(a) Argumentele părților

(b) Aprecierea Curții

Făcând referire la art. 5 §4 din Convenție, reclamantul s-a plâns că nici el, nici avocații săi nu au fost informați despre ședințele din 18 februarie, 21 aprilie și 16 iunie 2009 privind prelungirea aplicării măsurii preventive și nu au putut să-și pregătească și să-și prezinte obiecțiile la argumentele procurorilor, în special prin neacordarea posibilității apărării de a lua cunoștință de propunerile procurorilor privind prelungirea arestării reclamantului.

Dispozițiile menționate din Convenție prevăd:

„1. Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță. Nimeni nu poate fi lipsit de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și potrivit căilor legale:

...

(c) dacă a fost arestat sau reținut în vederea aducerii sale în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive verosimile de a bănui că a săvârșit o infracțiune sau când există motive temeinice de a crede în necesitatea de a-l împiedica să săvârșească o infracțiune sau să fugă după săvârșirea acesteia;

...

Pretinsa încălcare a art. 5 §§3 și 4 din Convenție privind cerințele de independență și imparțialitate

Admisibilitatea

(a) Argumentele părților

(b) Aprecierea Curții

(i) Principiile generale relevante

(ii) Aplicarea principiilor menționate în prezenta cauză

Pretinsa încălcare a art. 5 §4 din Convenție în legătură cu ședințele privind prelungirea măsurii preventive sub forma arestării, ținute la 18 februarie, 21 aprilie și 16 iunie 2009

Admisibilitatea

Pe fond

(a) Argumentele părților

(i) la 18 februarie 2009, reclamantul a fost reprezentat de S.;

(ii) la 21 aprilie 2009, reclamantul a fost reprezentat de avocatul ales la propria sa apreciere;

(iii) Guvernul nu cunoștea motivele absenței apărării la ședința din 16 iunie 2009, cu toate acestea, ședința a avut loc, iar decizia privind prelungirea arestării a fost adoptată conform legii.

(b) Aprecierea Curții

(i) Principiile generale relevante

(ii) Aplicarea principiilor menționate în prezenta cauză

„Orice persoană are dreptul la... examinarea cauzei sale într-un termen rezonabil... de către o instanță... care va hotărî... asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa."

Admisibilitatea

Pe fond

„Consider că examinarea nejustificat de îndelungată a cauzei penale împotriva mea, în condițiile în care măsura preventivă aleasă de instanță în privința mea sub forma obligației de a nu părăsi domiciliul este în vigoare în prezent și mă împiedică să părăsesc fără permisiunea organului de urmărire penală locul de domiciliu permanent, reprezintă o încălcare a drepturilor mele, inclusiv a celor prevăzute la art. 6 §1 din Convenție privind examinarea cauzei într-un termen rezonabil."

„1. Oricine se găsește în mod legal pe teritoriul unui stat are dreptul să circule în mod liber și să-și aleagă în mod liber reședința sa.

Argumentele părților

Aprecierea Curții

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante respective nu permite decât o reparație parțială, Curtea acordă, dacă este necesar, părții lezate o satisfacție echitabilă."

Prejudiciul

Cheltuieli de judecată și alte cheltuieli

Dobânzi moratorii

Declară

admisibile plângerile în temeiul art. 5 §4 din Convenție privind ședințele de judecată ținute la 18 februarie, 21 aprilie și 16 iunie 2009, în temeiul art. 6 §1 din Convenție în legătură cu durata procedurii și în temeiul art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, iar restul plângerilor din cerere - inadmisibile;

Hotărăște

că a existat o încălcare a art. 5 §4 din Convenție în privința ședințelor de judecată ținute la 18 februarie, 21 aprilie și 16 iunie 2009;

Hotărăște

că a existat o încălcare a art. 6 §1 din Convenție în legătură cu durata procedurii;

Hotărăște

că plângerea în temeiul art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție nu ridică nicio chestiune care ar necesita examinare separată;

Hotărăște

că:

(a) în termen de trei luni, Statul pârât trebuie să plătească reclamantului 4.500 (patru mii cinci sute) de euro, plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit, cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral; această sumă urmează a fi convertită în moneda națională a Statului pârât la cursul valabil la data plății;

(b) de la expirarea termenului de trei luni menționat și până la efectuarea plății, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă (simple interest) egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene, valabilă în perioada de întârziere, majorată cu trei puncte procentuale;

Respinge

restul pretențiilor reclamantului privind satisfacția echitabilă.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 23 ianuarie 2020, în conformitate cu art. 77 §§2 și 3 din Regulamentul Curții.

Milan Blaško (Milan Blaško)

Grefier adjunct

Síofra O'Leary (Síofra O'Leary)

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-01-23
0,96
CASE OF GOLOVKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА ГОЛОВКО ПРОТИ УКРАЇНИ ( CASE OF GOLOVKO v. UKRAINE) (Заява No 2053/09) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 23 січня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «Г
CtEDO 2020-01-23
0,95
CASE OF STRYUKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «СТРЮКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF STRYUKOV v. UKRAINE) (Заява No 78484/11) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 23 січня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
CtEDO 2020-02-20
0,95
CASE OF POVAROV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ПОВАРОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF POVAROV v. UKRAINE) (Заява No 7220/19) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 20 лютого 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
CtEDO 2020-01-09
0,95
CASE OF US v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «УС ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF US v. UKRAINE) (Заява No 41467/11) У текст рішення 29 січня 2020 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 09 січня 2020
CtEDO 2020-01-09
0,95
CASE OF NOVIKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «НОВІКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF NOVIKOV v. UKRAINE) (Заява No 47067/11) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 09 січня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
Sursă