SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 59857/16 Ergin AKTAȘ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 28 ianuarie 2020 într-un comitet compus din Egidijus Kūris, președinte, Ivana Jelić, Darian Pavli, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Ergin Aktaș, este un resortisant turc născut în 1988 și deținut la Menemen. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul G. Tuncer, avocat care exercită la Istanbul. A fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 februarie 2011, în timp ce reclamantul se pregătea să lanseze o a doua bombă artizanală într-o secție de poliție, aceasta a explodat în mâinile sale. După ce medicii au decis că nu există altă opțiune din cauza rănilor reclamantului, antebrațul stâng și mâna dreaptă au fost amputate. O hotărâre de detenție provizorie asupra reclamantului fiind pronunțată la interval, acesta a fost transferat de la spital la închisoare, la o dată care nu a fost precizată de către părți. Recurentul a fost condamnat la 19 ianuarie 2012 la condamnarea pe viață la închisoare pe viață agravată (a Instituțiile penitenciare în care reclamantul a fost plasat, condițiile de detenție ale reclamantului, rapoartele medicale cu privire la acesta și diferitele acte juridice relevante pentru examinarea prezentei cereri pot fi rezumate după cum urmează. Informații privind instituțiile penitenciare în care reclamantul a fost deținut Cererea nu prezintă niciun motiv sau aspect care ar putea fi legat de suprapopulare, lipsa luminii naturale sau un subiect similar, faptele nu vor acoperi detaliile privind suprafața unităților de viață pe care reclamantul le-a ocupat în diferite închisori, numărul și dimensiunile ferestrelor, timpul petrecut în afara unităților de viață, spațiul personal, numărul de saltele per deținut, accesul la curtea de plimbări etc. În acest context, guvernul a furnizat următoarele informații necontestate de către solicitant. În pofida articolului 25 litera (a) din Legea nr. 5275 privind executarea pedepselor și a măsurilor de securitate (denumită în continuare "denumită în continuare " Legea privind executarea pedepselor cu închisoarea pe viață agravată, care indică faptul că pedeapsa de detenție pe viață este executată în unități de viață individuală, reclamantul a fost menținut, cu excepția șederii sale în închisoarea de tip R din Metris, în unități de viață cu ocupații multiple, în scopul de a-l pune în beneficiul asistenței deținute de co-deținuții săi pentru activitățile zilnice. De asemenea, reclamantul a avut întotdeauna posibilitatea, la fel ca și ceilalți deținuți, de a se consulta cu avocații și cu rudele sale prin telefon sau de a primi vizitele lor, precum și de a beneficia de un televizor și de un radio și de a avea posibilitatea de a primi publicații. După spitalizarea sa, reclamantul a fost plasat în închisoarea de tip M d Închisoarea de tip R din Metris, din nou (2 februarie - 25 aprilie 2016), închisoarea de tip R din Menemen (de la ultima dată, până în prezent). Închisoarea de tip R este dotată special pentru deținuții cu mobilitate redusă sau pentru deținuții bolnavi și are, de asemenea, centre medicale și centre de reabilitare fizică. Reclamantul a fost plasat singur într-o unitate de viață prevăzută pentru trei persoane în închisoarea de tip R din Metris, a cărei suprafață a fost de 27 m și ale căror sănătăți se aflau într-o cameră atașată, accesibilă permanent. În închisoarea de tip R din Menemen, el a fost plasat într-o unitate de viață individuală, care măsura 13,65 m și ale căror sănătăți se aflau în aceeași cameră, înconjurate de un zid la jumătatea orașului. De asemenea, închisorile de tip R sunt dotate cu toalete suspendate, spre deosebire de alte unități dotate cu toalete numite turcești . În ultima închisoare menționată mai sus, robinetele situate în unitatea reclamantului au fost, de asemenea, schimbate de modele a căror utilizare se face printr-o activare a mânerului de sus în jos, în loc de modele care necesită răsucirea mânerului. Asistenții medicali și personalul auxiliar sunt prezenți 24 de ore din 24 pentru a-i asista pe deținuți în sarcinile zilnice ale vieții în acest tip de instituție. La 2, 10, 16 și 26 mai 2016, reclamantul a refuzat asistența îngrijitorilor pentru a face baie săptămânal. Acest episod de refuz pentru baie a continuat în iunie și iulie 2016, împreună cu refuzul de a ieși la curtea de promenadă. La o dată nespecificată, reclamantul indiqua a preferat să rămână într-o altă închisoare cu prietenii săi deținuți. Cererea sa a fost respinsă, dar alte măsuri practice au fost puse în aplicare, în special pentru sănătate, pentru a-i facilita viața de zi cu zi. Fotografiile prezentate de guvern permit, de asemenea, să se constate prezența unui frigider și a unui televizor în această unitate individuală de viață. 13. În 2019, reclamantul a fost transferat într-o unitate de viață prevăzută pentru trei persoane în aceeași închisoare, unde se află în prezent în compania a doi deținuți cu mobilitate redusă. Starea de sănătate a reclamantului și diferitele proceduri legate de acesta Monitorizarea medicală a reclamantului 14. Dosarul medical voluminos permite să se înțeleagă că reclamantul a beneficiat de o monitorizare medicală riguroasă pe tot parcursul detenției sale. Mai multe examinări și intervenții, în special în serviciile de ortopedie, neurochirurgie, fizioterapie, doto-rino-laringologie și servicii dentare din diferite spitale au avut loc. 15. La 10 iunie 2011, reclamantului i s-au pus la dispoziție proteze pentru ambele mâini. La o dată nespecificată, în timp ce reclamantul se afla în închisoarea de tip T d Ümraniye (de la 14 noiembrie 2013 la 15 mai 2015), s-a inițiat o procedură medicală pentru a-i furniza noi proteze, ceea ce reclamantul a refuzat. La 29 mai 2015, un medic a indicat în raportul său că a fost recomandat reclamantului să utilizeze noile proteze care i-au fost furnizate în momentul admiterii sale la închisoarea Silvini, dar că acesta nu le-a folosit. La 26 aprilie 2016, un proces-verbal care indică refuzul reclamantului de a utiliza protezele a fost întocmit de către administrația de tip R din Menemen. 16. La date nespecificate, reclamantul a început grevele foamei pentru a protesta deciziile de refuzare a suspendării executării pedepsei. Reclamantul a fost tratat împotriva unei infecții pulmonare, diagnosticată la 18 aprilie 2016. iulie 2019. Rapoartele medicale și deciziile privind suspendarea executării pedepsei din motive de sănătate 17. Reclamantul a făcut, de asemenea, obiectul mai multor proceduri inițiate din oficiu sau la cererea acestuia, pentru suspendarea pedepsei sale. 18. În toate rapoartele medicale menționate mai jos, institutul medico-legal a indicat că starea de sănătate a reclamantului nu ar intra în una dintre posibilitățile prevăzute pentru grațierea prezidențială și a evaluat situația reclamantului în raport cu art. 16 (susținerea executării pedepsei din motive de sănătate) și 105/A (eliberare condiționată sub supraveghere) din legea privind executarea culpelor, repetând de fiecare dată când evaluarea pericolului reclamantului nu era de competența sa. Prin raportul său din 9 iulie 2013, trei camere de la institutul medico-legal indiqua, având în vedere handicapul său, reclamantul nu putea să-și întrețină singur nevoile personale. 20. Reclamantul a solicitat eliberarea sa în lumina acestui raport. În august 2013, procurorul a respins această cerere, cu referire la art. 25 alineatul (1) litera (i) din Legea privind executarea sentințelor, potrivit căreia executarea pedepsei persoanelor condamnate la închisoare pe viață agravată nu poate fi în niciun caz întreruptă și că toate tratamentele medicale, cu excepția cazului în care se impune din punct de vedere medical, trebuie administrate într-o instituție penitenciară sau în părți de maximă securitate ale spitalelor civile sau universitare. La 9 octombrie 2013, instanța de judecată a respins opoziția reclamantului formulată împotriva acestei decizii. 21. La 30 aprilie 2014, trei camere de la institutul medico-legal au indicat în raportul său că, atâta timp cât beneficiază de o monitorizare medicală, handicapul reclamantului nu prezenta niciun risc vital, ci că acesta nu putea să-și întrețină nevoile personale fără asistență. 22. La 27 mai, 4 iulie și 6 august 2014, procurorul și, respectiv, instanțele competente au respins cererea de suspendare a executării pedepsei, cu referire la art. 25 alineatul (1) litera (i) din Legea privind executarea pedepselor și, respectiv, la amenințarea reclamantului. 23. Prin Raportul său din 17 februarie 2016, 3 Camera institutului medico-legal a indicat că starea de sănătate a reclamantului a fost considerată ca făcând parte din domeniul de aplicare al articolelor 16 alineatul (6) și 105/A din Legea privind executarea pedepselor. 24. La 7 martie și 29 aprilie 2016, procurorul și instanța de judecată au decis să nu suspende executarea pedepsei reclamantului cu referire la art. 25 din legea respectivă. 25. La 5 aprilie 2017, Spitalul civil din Katip chélebi a prezentat un raport medical conform căruia executarea pedepsei nu ar pune în pericol viața reclamantului și că a fost adecvat ca acesta să fie menținut într-o instituție penitenciară de tip R. 26. Ultimul episod al acestei proceduri a avut loc cu același raport medical din 15 aprilie 2017. ianuarie 2018 de la institutul medico-legal și deciziile identice cu cele menționate anterior ale autorităților judiciare, ultima dată la 17 iulie 2018. Decizia Curții Constituționale 27. În acțiunea sa individuală introdusă la 4 septembrie 2014 în fața Curții Constituționale, reclamantul a invocat încălcarea articolelor 2, 3, 5 și 14 din Convenție, pe motiv că refuzul de suspendare a executării pedepsei a fost insuficient motivat și constituia o discriminare față de aceasta. 28. Prin decizia sa din 21 septembrie 2016, Curtea Constituțională a rezumat condițiile materiale ale instituțiilor penitenciare în care reclamantul a locuit, a considerat că a fost acordată o atenție specială pentru a-i oferi mijloace compatibile cu nevoile sale specifice, a subliniat că Deciziile instanțelor administrative 29. În 2016, reclamantul a introdus o cale de atac în deplină instanță. El s-a plâns de insuficiența suprafeței zonei de viață în care se afla în închisoarea de tip R din Menemen, de faptul că sălile de baie nu erau într-o cameră separată în unitatea sa de viață individuală și că mirosurile urâte proveneau din aceasta, că nu avea apă caldă, că îi era permis să iasă în curtea de plimbare decât o oră pe zi, că era ștearsă de fiecare dată când se întorcea de la curtea de plimbări și că avea dificultăți de a mânca, de a se îmbrăca și de a-și satisface nevoile de toaletă și de duș. 30. Administrația a răspuns în observațiile sale că toate unitățile de viață primeau apă caldă și rece fără restricții, că ) și că ultimele două rapoarte ale comitetului au indicat faptul că ajutoarele de stat au îndeplinit sarcinile în mod corespunzător. 31. La 27 februarie 2018, instanța administrativă l-a pus la dispoziția reclamantului pe baza elementelor menționate anterior. Această decizie a devenit definitivă la 7 februarie 2019. În ceea ce privește dreptul intern și textele Consiliului Europei relevante în materie de sănătate a deținuților, Curtea face trimitere la Hotărârea Gömi c. Turcia 38704/11, §§ 40-49, 19 februarie 2019). Reclamantul invocă art. 2, 3 și 5 din Convenție pentru a denunța incompatibilitatea stării sale de sănătate cu condițiile de detenție. Invocând art. 13, acesta se plânge de caracterul corect al căilor de atac interne din cauza refuzului autorităților de a suspenda executarea pedepsei. Reclamantul consideră că starea sa de sănătate, în special handicapul său, este incompatibilă cu condițiile de detenție și, prin urmare, trebuie să fie eliberat. De asemenea, acesta se plânge că deciziile referitoare la cererile sale de eliberare se bazează exclusiv pe legea care interzice suspendarea executării pedepsei persoanelor condamnate la închisoare pe viață agravată și, astfel, sunt insuficient motivate. 35. Guvernul contestă tezele reclamantului. El detaliază îngrijirea medicală a reclamantului și descrie condițiile sale de detenție, care sunt adecvate pentru el. 36. Curtea amintește că un mai cuprinde două elemente: afirmații de fapt și argumente juridice. În temeiul principiului jura novit curia , aceasta nu este ținută prin mijloacele de drept avansate de solicitanți în temeiul Convenției și al Protocoalelor acesteia și poate decide calificarea juridică care urmează să fie acordată faptelor de la un singur stat membru prin examinarea acestuia pe teren de la articolele sau a dispozițiilor convenției, altele decât cele invocate de solicitanți (Radomilja și alte c Croația [GC], n 37685/10 și 22768/12, § 126, 20 martie 2018). În speță, Comisia consideră că Õ ar trebui să se examineze obiecțiunile reclamanților din perspectiva articolului 3 din convenție, astfel încât nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Principii generale 37. Pentru principiile în materie de condiții de detenție, Curtea face trimitere la hotărâri Ananyev și alții c. Rusia 42525/07 și 60800/08, §§ 139-159, 10 ianuarie 2012), Muršić c. Croația ([GC], n 7334/13, §§ 96-141, 20 octombrie 2016) și Rezmiveș și alții c. România 61667/12 și 3 alții, §§ 71-80, 25 aprilie 2017). 38. În special în ceea ce privește condițiile de detenție inadecvate unei persoane grav handicapate, Curtea face trimitere la Hotărârea Price c. Regatul Unit 33394/96, §§ 25-30, CEDO 2001 VII). 39. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, pentru a cădea sub incidența articolului 3 din Convenție, un tratament incorect trebuie să atingă un minim de gravitate. ; depinde de toate datele cauzei, în special de durata prelucrării și de efectele fizice și mentale ale acesteia, precum și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei etc. (Gäfgen c Germania [GC], nr 22978/05, § 88, CEDH 2010, și Bouyid c. Belgia [GC], n În această perspectivă, nu este suficient ca tratamentul să includă aspecte neplăcute (Guzzardi c. Italia, 6 noiembrie 1980, § 107 seria A n 39, și Messina c. Italia (n.), n 25498/94 , CEDO 1999-V). 40. Curtea amintește, de asemenea, că starea de sănătate, vârsta și handicapul fizic sunt situații în care capacitatea de detenție este evaluată în raport cu art. 3 din convenție. În cazul în care nu se poate deduce o obligație generală de a elibera un deținut din motive de sănătate, art. 3 din Convenție impune, în orice caz, statului să protejeze integritatea fizică a persoanelor private de libertate, în special prin administrarea asistenței medicale necesare (Mouisel c. Franța, n 67263/01, § 38-40, CEDH 2002 IX. Curtea a declarat, de asemenea, dreptul oricărui prizonier de a deține condiții de detenție conforme cu demnitatea umană, astfel încât modalitățile de executare a măsurilor luate să nu submineze o suferință sau o greutate de o intensitate care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent detenției (Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 94, CEDH 2000 XI). Aplicarea în speță 41. Curtea constată că reclamantul nu se plânge în mod specific de condițiile materiale din diferitele închisori în care a fost deținut, ci mai degrabă consideră că ar trebui să fie eliberat din cauza stării sale de sănătate și a handicapului său. Prin urmare, Curtea își va limita examinarea la condițiile actuale de detenție ale reclamantului și la capacitatea acestuia de a executa o pedeapsă privativă de libertate în aceste condiții. 42. D În iunie 2011, administrația din UE îi furnizase proteze pentru ambele mâini. Părțile nu oferă detalii cu privire la utilitatea acestor proteze; totuși, Curtea constată că mai multe rapoarte medicale ulterioare indică faptul că reclamantul nu poate să-și întrețină necesitățile personale fără asistență. 43 Curtea constată că diferitele administrații penitenciare au luat decizia de a face, pe bună dreptate, excepție de la legislația care indică faptul că condamnații la închisoare pe viață agravată trebuie să-și ispășească pedeapsa în unități individuale de viață și să-l plaseze pe reclamant în unități cu ocupație multiplă. 44. Astfel, reclamantul a fost asistat de colegii săi de celulă în mai multe închisori. Curtea nu a fost informată de către părți cu privire la detaliile acestei asistențe, dar constată că reclamantul nu a formulat plângeri. În plus, Comisia constată că, atunci când se afla într-o închisoare de tip R prevăzută pentru persoanele cu mobilitate redusă în care beneficia de asistență permanentă, reclamantul și-a exprimat dorința de a fi transferat la prietenii săi deținuți și a refuzat asistența de îngrijire (punctul 12 de mai sus). 45. Cu toate acestea, Curtea constată că, între 29 august și 14 august, Începând cu 2 februarie 2016, reclamantul a fost plasat în închisori de tip R, în care, în afară de serviciile de asistență de către profesioniști, sunt instituite dispozitive pentru persoanele cu mobilitate redusă, în special în ceea ce privește instalațiile sanitare, există și sunt instituite diferite facilități practice (punctul 9-12 de mai sus). Conform documentelor depuse la dosar, reclamantul se află încă în închisoarea de tip R din Menemen. 46. În aceste condiții, Curtea consideră că autoritățile penitenciare au luat măsuri adecvate în ceea ce privește reclamantul. În urma unei evaluări globale a faptelor relevante pe baza dovezilor prezentate în fața sa, Comisia consideră că nu există o situație în care o bună administrare a justiției penale impunea luarea altor măsuri decât cele adoptate (a se vedea, mutatis mutandis Gengoux c. Belgia, nr. 76512/11, § 60, 17 ianuarie 2017, a contrario Prin urmare, Curtea consideră că menținerea în detenție a reclamantului nu a constituit un tratament inuman sau degradant în sensul articolului 3 din convenție. 47. Având în vedere această concluzie, Curtea consideră, de asemenea, că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În această privință, Curtea amintește că este de competența autorităților judiciare naționale să urmeze sau nu recomandarea medicală referitoare la eliberarea de la (i) ], prin luarea de măsuri pentru îngrijirea sau tratamentele necesare, în cazurile în care acestea decid să nu urmeze un astfel de raport (Sakkopoulos c Grecia, nr. 61828/00, § 44, 15 ianuarie 2004, Erdem Onur Y 49655/07, §§ 30-31, 27 octombrie 2009), ceea ce s-a întâmplat în speță. 48. În consecință, cererea este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 februarie 2020. Hasan Bak Președintele
Requête n
o
59857/16
Ergin AKTAȘ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 28
janvier 2020 en un comité composé de
:
Egidijus Kūris,
président,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 octobre 2016,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Ergin Aktaș, est un ressortissant turc né en 1988 et détenu à Menemen. Il a été représenté devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le 9 février 2011, alors que le requérant se préparait à lancer une seconde bombe artisanale à un poste de police, celle-ci explosa dans ses mains. Les médecins ayant décidé qu’il n’y avait pas d’autre choix au vu de blessures du requérant, son avant-bras gauche et sa main droite furent amputés. Une décision de détention provisoire à l’égard du requérant étant rendue dans l’intervalle, celui-ci fut transféré de l’hôpital à la prison, à une date non précisée par les parties.
5.
Le requérant fut condamné le 19 janvier 2012 à la réclusion criminelle à perpétuité aggravée (
ağırlaștırılmıș müebbet hapis cezası
) pour tentative de meurtre et possession d’explosifs, autant d’actes perpétrés au nom d’une organisation terroriste et considérés ainsi comme une atteinte à l’ordre constitutionnel de l’État. Le 18 juin 2012, ce jugement fut confirmé par la Cour de cassation.
6.
Les établissements pénitentiaires où le requérant fut placé, les conditions de détention du requérant, les rapports médicaux à son égard et les différents actes juridiques pertinents pour l’examen de la présente requête peuvent se résumer comme il suit.
Informations sur les établissements pénitentiaires dans lesquels le requérant a été détenu
7.
La requête ne présentant aucun grief ou aspect qui pourrait être lié à la surpopulation, le manque de lumière naturelle ou un sujet analogue, les faits ne couvriront pas les détails relatifs à la surface des unités de vie que le requérant a occupé dans différentes prison, le nombre et les dimensions des fenêtres, le temps passé en dehors des unités de vie, l’espace personnel, le nombre de matelas par détenu, l’accès à la cour de promenade etc. Toutes les unités de vie à occupation multiples dans lesquelles le requérant s’est trouvé disposaient d’équipements sanitaires dans des pièces séparées, lesquelles étaient toujours accessibles.
8.
Dans ce contexte, le Gouvernement a fourni les informations suivantes non contestées par le requérant. Malgré l’article 25
§
1
a) de la loi n
o
5275 sur l’exécution des peines et des mesures de sûreté (ci-après «
la loi sur l’exécution des peines
») qui indique que la peine de réclusion criminelle à perpétuité aggravée est exécutée dans des unités de vie individuelle, le requérant a été maintenue, à l’exception de ses séjours dans la prison de type R de Metris, dans des unités de vie à occupation multiples, dans le but de le mettre au bénéfice de l’assistance de ses codétenus pour les tâches quotidiennes.
Le requérant a aussi toujours eu la possibilité, autant que les autres détenus, de s’entretenir avec ses avocats et ses proches par téléphone, ou de recevoir leurs visites. Il a aussi bénéficié d’un téléviseur et d’une radio, et avait la possibilité de recevoir des publications.
9
.
Après son hospitalisation, le requérant fut placé dans la prison de type M d’Ağrı jusqu’au 29 mars 2011. Les prisons suivantes dans lesquelles il fut placé chronologiquement sont comme il suit
:
-
prison de type H d’Erzurum,
-
prison de type T de Metris (n
o
1),
-
prison de type R de Metris (du 29 août au 14 novembre 2013),
-
prison de type T de Ümraniye,
-
prison de Silivri,
-
prison de type R de Metris, à nouveau (du 2
février au 25 avril 2016),
-
prison de type R de Menemen (à partir de la dernière date susmentionnée, jusqu’aujourd’hui).
10
.
Les prisons de type R sont spécialement équipées pour les détenus à mobilités réduites ou les détenus malades et disposent aussi de centres médicaux et de centre de réhabilitation physique. Le requérant fut placé seul dans une unité de vie prévue pour trois personnes dans la prison de type R de Metris, dont la superficie était 27 m
2
et dont les sanitaires se trouvaient dans une pièce connexe, accessible de manière permanente. Dans la prison de type R de Menemen, il fut placé dans une unité de vie individuelle, qui mesurait 13,65 m
2
et dont les sanitaires se trouvaient dans la même pièce, encerclés d’un mur à mi-hauteur. Les prisons de type R sont également équipées de toilettes suspendues, contrairement aux autres établissements équipés de toilettes dites
à la turque
. Dans la dernière prison susmentionnée, les robinets se trouvant dans l’unité du requérant furent aussi changés par des modèles dont l’utilisation se fait par une activation de la poignée du haut vers le bas, au lieu des modèles qui nécessite de tourner la poignée.
11
.
Des infirmiers et du personnel auxiliaire sont présents 24 heures sur 24 pour assister les détenus dans les tâches quotidiennes de la vie dans ce type d’établissement.
12
.
Les 2, 10, 16 et 26 mai 2016, le requérant refusa l’assistance des aides-soignants pour prendre le bain hebdomadaire. Cet épisode de refus pour le bain se poursuivit en juin et juillet 2016, accompagné de refus pour sortir à la cour de promenade. À une date non précisée, le requérant indiqua qu’il préférait rester dans une autre prison avec ses amis détenus. Sa demande fut rejetée mais d’autres mesures pratiques furent mises en place, notamment pour les sanitaires, pour lui faciliter son quotidien. Les photographies présentées par le Gouvernement permettent aussi de constater la présence d’un réfrigérateur et d’un téléviseur dans cette unité de vie individuelle.
13.
En 2019, le requérant fut transféré dans une unité de vie prévue pour trois personnes dans la même prison, où il s’y trouve actuellement en compagnie de deux détenus à mobilité réduite.
L’état de santé du requérant et les différentes procédures qui y sont liées
a)
Le suivi médical du requérant
14.
Le dossier médical volumineux permet de comprendre que le requérant bénéficia d’un suivi médical rigoureux tout au long de sa détention. Plusieurs examens et interventions, notamment dans les services d’orthopédie, de neurochirurgie, de kinésithérapie, d’oto-rhino-laryngologie et des services dentaires de différents hôpitaux eurent lieu.
15.
Le 10 juin 2011, il fut fourni au requérant des prothèses pour ses deux mains. À une date non précisée, alors que le requérant se trouvait dans la prison de type T d’Ümraniye (du 14 novembre 2013 au 15 mai 2015), une procédure médicale fut lancée pour lui fournir de nouvelles prothèses, ce que le requérant refusa. Le 29 mai 2015, un médecin indiqua dans son rapport qu’il était recommandé au requérant d’utiliser les nouvelles prothèses qui lui avaient été fournies lors de son admission à la prison de Silivri, mais que celui-ci refusait de les utiliser. Le 26 avril 2016, un procès-verbal indiquant le refus du requérant d’utiliser les prothèses fut établi par l’administration pénitentiaire de type R de Menemen.
16.
À des dates non précisées, le requérant entama des grèves de la faim pour protester les décisions refusant de suspendre l’exécution de sa peine. Le requérant avait été traité contre une infection pulmonaire, diagnostiquée le 18
juillet 2019.
b)
Les rapports médicaux et les décisions relatives à la suspension de l’exécution de la peine pour cause de santé
17.
Le requérant fit aussi l’objet de plusieurs procédures initiées d’office ou sur sa demande, pour la suspension de sa peine.
18.
Dans tous les rapports médicaux cités ci-dessous, l’institut médicolégal indiqua que l’état de santé du requérant n’entrait pas dans l’une des éventualités prévues pour la grâce présidentielle, et évalua la situation du requérant vis-à-vis des articles 16 (suspension de l’exécution de la peine pour cause de santé) et 105/A (libération conditionnelle sous surveillance) de la loi sur l’exécution des peines, répétant à chaque fois que l’évaluation de la dangerosité du requérant n’était pas de son ressort. Les autres détails pertinents en l’espèce de ces rapports et procédures sont exposés ci-après.
19.
Par son rapport du 9 juillet 2013, la 3
e
chambre de l’institut médicolégal indiqua qu’au vu de son handicap, le requérant ne pouvait pas subvenir seul à ses besoins personnels.
20.
Le requérant demanda sa libération au vu de ce rapport. Le 14
août 2013, le procureur rejeta cette demande en se référant à l’article 25 § 1 i) de la loi sur l’exécution des peines, selon lequel l’exécution de la peine des personnes condamnées à la réclusion criminelle à perpétuité aggravée ne peut en aucun cas être interrompue et que tous les traitements médicaux, sauf exigences médicales, doivent être administrés dans un établissement pénitentiaire ou dans les parties de haute sécurité des hôpitaux civils ou universitaires. Le 9
octobre 2013, la cour d’assises rejeta l’opposition du requérant formée contre cette décision.
21.
Le 30 avril 2014, la 3
e
chambre de l’institut médicolégal indiqua dans son rapport que tant qu’il bénéficie d’un suivi médical, le handicap du requérant ne présentait aucun pronostic vital, mais que celui-ci ne pouvait pas subvenir à ses besoins personnels sans assistance.
22.
Les 27 mai, 4 juillet et 6 août 2014, le procureur et les cours d’assises compétentes rejetèrent respectivement la demande de suspension de l’exécution de la peine, en se référant à l’article 25 § 1 i) de la loi sur l’exécution des peines et à la dangerosité du requérant.
23.
Par son rapport du 17 février 2016, le 3
e
chambre de l’institut médicolégal indiqua que l’état de santé du requérant était considérée comme entrant dans le champ d’application des articles 16 § 6 et 105/A de la loi sur l’exécution des peines.
24.
Le 7 mars et le 29 avril 2016, le procureur et la cour d’assises décidèrent de ne pas surseoir à l’exécution de la peine du requérant en référence à l’article 25 de ladite loi.
25.
Le 5 avril 2017, l’hôpital civil d’İzmir Katip Çelebi rendit un rapport médical indiquant que l’exécution de la peine n’engendrait aucun pronostic vital pour le requérant et qu’il était adéquat que celui-ci soit maintenu dans un établissement pénitentiaire de type R.
26.
Le dernier épisode de cette procédure eut lieu avec le rapport médical identique du 15
janvier 2018 de l’institut médicolégal et les décisions identiques à celles susmentionnées des autorités judiciaires, la dernière datant du 17 juillet 2018.
c)
La décision de la Cour constitutionnelle
27.
Dans son recours individuel introduite le 4 septembre 2014 devant la Cour constitutionnelle, le requérant allégua la violation des articles 2, 3, 5 et 14
de la Convention, au motif que les refus de surseoir à l’exécution de sa peine étaient insuffisamment motivées et constituaient une discrimination à son égard.
28.
Par sa décision du 21 septembre 2016, la Cour constitutionnelle résuma les conditions matérielles des établissements pénitentiaires où le requérant a séjourné, considéra qu’une attention particulière avait été donnée pour lui fournir des moyens compatibles avec ses besoins spécifiques, souligna qu’aucun rapport médical n’indiquait un pronostic vital à l’égard du requérant et conclut à l’irrecevabilité de son recours.
d)
Les décisions des tribunaux administratifs
29.
En 2016, le requérant introduisit un recours de pleine juridiction. Il se plaignait de l’insuffisance de la superficie de l’unité de vie dans laquelle il se trouvait dans la prison de type R de Menemen, de ce que les sanitaires n’étaient pas dans une pièce séparée dans son unité de vie individuelle et que des mauvaises odeurs y provenaient, qu’il n’avait pas d’eau chaude, qu’il n’était autorisée à sortir dans la cour de promenade qu’une heure par jour, qu’il était fouillée à chaque retour de la cour de promenade et qu’il avait des difficultés pour manger, s’habiller, et subvenir à ses besoins de toilettes et de douche.
30.
L’administration pénitentiaire répondit dans ses observations que toutes les unités de vie recevaient de l’eau chaude et froide sans restrictions, qu’il n’y avait aucun problème d’installation sanitaire et par conséquent pas d’odeurs, qu’il y avait des inspections réguliers du fonctionnement de la prison par le comité des droits de l’Homme de la province (
İl İnsan Hakları Kurulu Bașkanlığı
) et que les deux derniers rapports de ce comité indiquaient que les aides-soignants accomplissaient leurs tâches adéquatement.
31.
Le 27 février 2018, le tribunal administratif débouta le requérant au vu des éléments susmentionnés. Cette décision devint définitive le 7
février 2019.
Le droit interne et international pertinents
32.
Pour le droit interne et les textes du Conseil de l’Europe pertinents en matière de la santé des détenus, la Cour renvoi à son arrêt
Gömi c.
Turquie
(n
o
38704/11, §§ 40-49, 19 février 2019).
33.
Le requérant invoque les articles 2, 3 et 5 de la Convention pour dénoncer une incompatibilité de son état de santé avec les conditions de sa détention. Invoquant l’article 13, il se plaint de l’ineffectivité des voies de recours internes en raison du refus des autorités de suspendre l’exécution de sa peine.
34.
Le requérant considère son état de santé, en particulier son handicap, incompatible avec les conditions de détention et que par conséquent, il doit être libéré. Il se plaint également de ce que les décisions relatives à ses demandes de libération sont uniquement fondées sur la loi interdisant la suspension de l’exécution de la peine des personnes condamnées à la réclusion criminelle à perpétuité aggravée et ainsi, sont insuffisamment motivées.
35.
Le Gouvernement conteste les thèses du requérant. Il détaille la prise en charge médical du requérant et décrit ses conditions de détention, lesquelles sont adéquates à ses yeux.
36.
La Cour rappelle qu’un grief comporte deux éléments
: des allégations factuelles et des arguments juridiques. En vertu du principe
jura novit curia
, elle n’est pas tenue par les moyens de droit avancés par les requérants en vertu de la Convention et de ses Protocoles, et elle peut décider de la qualification juridique à donner aux faits d’un grief en examinant celui-ci sur le terrain d’articles ou de dispositions de la Convention autres que ceux invoqués par les requérants (
Radomilja et autres c
Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, § 126, 20 mars 2018). En l’espèce, elle estime qu’il convient d’examiner les griefs des requérants sous l’angle du seul article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Principes généraux
37.
Pour les principes en matière de conditions de détention, la Cour renvoie aux arrêts
Ananyev et autres c. Russie
(n
os
42525/07 et 60800/08, §§
139-159, 10 janvier 2012),
Muršić c. Croatie
([GC], n
o
7334/13, §§
96-141, 20
octobre 2016) et
Rezmiveș et autres c. Roumanie
(n
os
61467/12 et 3
autres, §§ 71-80, 25 avril 2017).
38.
S’agissant plus particulièrement des conditions de détention inadaptées à une personne gravement handicapée, la Cour renvoie à son arrêt
Price c. Royaume-Uni
(n
o
‑
VII).
39.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de la cause, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques et mentaux ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime, etc. (
Gäfgen c
Allemagne
[GC], n
o
22978/05, § 88, CEDH 2010, et
Bouyid c.
Belgique
[GC], n
o
23380/09, § 86, CEDH 2015). Dans cette perspective, il ne suffit pas que le traitement comporte des aspects désagréables (
Guzzardi c.
Italie
, 6
novembre 1980, § 107, série A n
o
39, et
Messina c.
Italie (n
o
2)
(déc.), n
o
25498/94
40.
La Cour rappelle aussi que l’état de santé, l’âge et un lourd handicap physique constituent des situations pour lesquelles la capacité à la détention est évaluée au regard de l’article 3 de la Convention. Si l’on ne peut en déduire une obligation générale de libérer un détenu pour motifs de santé, l’article
3 de la Convention impose en tout cas à l’État de protéger l’intégrité physique des personnes privées de liberté notamment par l’administration des soins médicaux requis (
Mouisel c. France
, n
o
67263/01, §§
‑
IX). La Cour a aussi affirmé le droit de tout prisonnier à des conditions de détention conformes à la dignité humaine de manière à assurer que les modalités d’exécution des mesures prises ne soumettent pas l’intéressé à une détresse ou à une épreuve d’une intensité qui excède le niveau inévitable de souffrance inhérent à la détention (
Kudła c.
Pologne
[GC], n
o
‑
XI).
Application en l’espèce
41.
La Cour constate que le requérant ne se plaint pas spécifiquement des conditions matérielles dans les différentes prisons dans lesquelles il a été détenu, mais considère plutôt qu’il doit être libéré au vu de son état de santé et son handicap. Par conséquent, la Cour limitera son examen aux conditions de détention actuelles du requérant et la capacité de celui-ci à purger une peine privative de liberté dans ces conditions.
42.
D’emblée la Cour note que le requérant avait été amputée le 9
janvier 2011 de l’avant-bras gauche et de la main droite.
Le 10
juin 2011, l’administration pénitentiaire lui avait fourni des prothèses pour ses deux mains. Les parties ne donnent pas de détails sur l’utilité de ces prothèses
; la Cour note néanmoins que plusieurs rapports médicaux ultérieurs indiquent que le requérant ne peut subvenir à ses besoins personnels sans assistance.
43.
La Cour constate que les différentes administrations pénitentiaires prirent la décision de faire, à juste titre, exception de la législation indiquant que les condamnés à la réclusion criminelle à perpétuité aggravée doivent purger leur peine dans des unités de vie individuelles et placèrent le requérant dans des unités à occupation multiple.
44.
Le requérant fut ainsi assisté par ses codétenus dans différentes prisons. La Cour n’a pas été informé par les parties des détails relatifs à cette assistance, mais elle observe que le requérant ne s’en plaint pas. Au surplus, elle constate que lorsqu’il se trouvait dans une prison de type R prévue pour les personnes à mobilité réduite où il bénéficiait d’une assistance permanente, le requérant exprima le souhait d’être transféré auprès de ses amis détenus et refusa l’assistance des aides-soignants (paragraphe 12 ci-dessus).
45.
Quoi qu’il en soit, la Cour constate que du 29 août au 14
novembre 2013, puis à partir du 2
février 2016, le requérant fut placé dans des prisons de type R, dans lesquelles, à part l’assistance susmentionnée par des professionnels, des dispositifs pour les personnes à mobilité réduite, en particulier s’agissant des installations sanitaires, existent et différents agencements pratiques sont mis en place (paragraphes 9-12 ci-dessus). Selon les documents versés au dossier, le requérant se trouve toujours dans la prison de type R de Menemen.
46.
Dans ces conditions, la Cour estime que les autorités pénitentiaires ont pris des mesures adéquates à l’égard du requérant. Se livrant à une appréciation globale des faits pertinents sur la base des preuves produites devant elle, elle estime que l’on n’était pas en présence d’une situation où une bonne administration de la justice pénale commandait que soient prises d’autres mesures que celles qui furent adoptées (voir,
mutatis mutandis
,
Gengoux c. Belgique
, n
o
76512/11, § 60, 17 janvier 2017,
a contrario
,
Hüseyin Yıldırım c. Turquie
, n
o
2778/02, § 83, 3 mai 2007). Partant, la Cour estime que le maintien en détention du requérant n’a pas constitué un traitement inhumain ou dégradant au sens de l’article 3 de la Convention.
47.
Au vu de cette conclusion, la Cour considère aussi que le grief tiré d’une allégation d’ineffectivité des voies de recours internes – même si les décisions judiciaires sont critiquables pour n’avoir fait que de simples renvois à la législation pertinente – est manifestement mal fondé. À cet égard, la Cour rappelle qu’il appartient aux autorités judiciaires nationales de suivre ou non la recommandation médicale visant la libération de l’intéressé, en prenant des mesures pour les soins ou traitements nécessaires, pour les cas où elles décidaient de ne pas suivre tel rapport (
Sakkopoulos c
Grèce
, n
o
61828/00, §
44, 15 janvier 2004,
Erdem Onur Yıldız c.
Turquie
, n
o
49655/07, §§ 30-31, 27 octobre 2009), ce qui a été le cas en l’espèce.
48.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 20 février 2020.
Hasan Bakırcı
Egidijus Kūris
Greffier adjoint
Président