CtEDO 11.02.2020 Auto

YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
11.02.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜȘME KARARI Bașvuru no. 59242/08 Recep YILMAZ / Türkiye Bașkan Valeriu Grițco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen , Peeter Roosma , și Departamentul de Jurnalistă Director Adjunct Hasan Bakırcı's cu participarea lui Hasan Bakırcı's pe 11 februarie 2020 în data de 11 februarie 2020 a fost adunat ca Comitet de istorie a Tribunalului European pentru Drepturile Omului (İkinci Bölüm), 27 noiembrie 2008 a trimis cererile anulate de mai sus, cu privire la propria lui declarație, Bașvurak, Bașvurak kayunun kayıttan düșürmesi talebiyle daval de către Guvernul 28 august 2019 Avgust 2019 Declarația de la Biramet Bașkan Biramet Bașkanı a fost publicată de către Ankara, a fost publicată de următoarele muzee: 1.Lünepe Türkçe veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin veșmin

De asemenea, în ciuda faptului că este un civil, reclamantul susține că a fost judecat de o instanță militară formată numai din personal militar. De asemenea, reclamantul a fost respins de o instanță militară care a fost supusă unei inegalități în ceea ce privește procesul de tulburare, de refuzul în timpul detenției sale de a-și soluționa scopul cererii sale de ajutor judiciar și apoi a fost acceptat ca o plângere în cazul în care declarațiile judecătorului care a executat procesul au fost soluționate în mod eficient. De asemenea, reclamantul a susținut că nu a obținut niciun drept la despăgubire înainte de a fi judecat de către persoanele vizate. 4.

În cazul în care suma respectivă nu este plătită în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească o simplă dobândă pe baza unei garanții de trei puncte suplimentare la rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene pentru perioada respectivă, în termen de trei luni de la data intrării în vigoare a deciziei de decontare a Curții Europene de Apel, iar în termen de trei luni de la data intrării în vigoare a deciziei de decontare, va obține o soluție definitivă a cauzei. Guvernul a declarat că nu are motive să considere că Tribunalul a fost obligat să stabilească o dată pentru a reduce dobânda în cauză, în conformitate cu art. 37 din Convenția privind dobânda marjinală a Băncii Centrale Europene pentru perioada respectivă, cu suma menționată mai sus, și cu art. 67 din Convenția privind dobânda marjinală a Băncii Centrale Europene pentru perioada respectivă, cu excepția cazului în care se stabilește că dobânda va fi obținută printr-o creștere a trei puncte la rata dobânzii marginale a Băncii centrale europene pentru perioada respectivă.

În scrisoarea din 15 octombrie 2019, reprezentantul reclamantului a declarat că, având în vedere gravitatea plângerilor, art. 37 § 1 (c) din Convenție a declarat că nu este mulțumit de condițiile declarației unilaterale, deoarece consideră că suma depusă de către Guvern este prea mică. (8) Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din Convenție, în cazul în care condițiile respective au un rezultat specificat la punctul 1 litera (a), (b) sau (c), se prevedea în scris orice măsură de reducere a costurilor pe care o poate avea reclamantul. art. 37 § 1 (c) din Convenție permite, în special, ca, în următoarele cazuri, Tribunalul să revină la o soluție a litigiului: avalkânia de către o parte poate fi determinată de orice altă parte, iar motivul pentru care a fost depusășită declarația este justificată de către o parte, în special în lumina articolului 10 din Convenție (Avalkânia, 2007), (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003)), în conformitate cu art. 26 din Convenție (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003) (Avalkânia, 2003)), în special în contextul lui Avalkânia, Avalkânia, Avalkânia, Avalkânia, Avalkânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aânia, Aia, Aia, Aia, Aia, Aia

În cazul în care instanța a constatat că ofițerii nu au fost desemnați în funcție de către superiorii lor din ierarhia mai înaltă ca judecători și că nu au avut drepturi de judecată în temeiul aceluiași Conventie, Curtea a observat, de asemenea, că instanța, independentă de a conduce procesul reclamantului și de a decide asupra cererii, a fost declarată independentă și independentă în sensul articolului 6 din Convenție.

Cu toate acestea, după intrarea în vigoare a Legii nr. 7145 din 31 iulie 2018, reclamanții au câștigat dreptul la o cale de atac de către Curtea, pe baza unei soluții sau a unei declarații partiale mai mari decât cele ale instanței, pe baza unei hotărâri penale mai mari decât cele ale instanței, deoarece aceste două situații, pe baza unei soluții, au cauzat o reînnoire a judecăților, referindu-se la hotărârea Curții nr. 31/131 din 13 martie 2018 privind România, România și Polonia (nr. 8801 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 88, nr. 427, nr. 8803 Martor, nr. 8803 Martor, nr. 88, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 427, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr. 421, nr

În acest context, Curtea consideră, de asemenea, că, în conformitate cu practica și cu principiile Curții, reînnoirea hotărârilor de drept intern este, de asemenea, un mod adecvat de a asigura o soluție eficientă a pretenției de încălcare a articolului 6 din Convenție, în cazul în care reclamantul are o cerere în acest sens. Prin urmare, drumul de drept menționat mai sus este considerat lipsit de capacitatea de despăgubire în ceea ce privește plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție. În ceea ce privește reînnoirea hotărârilor de drept intern, în temeiul căreia drepturile și libertățile garantate de Convenție și de protocoalele Curții au fost garantate, Curtea consideră că, în primul rând, în cazul în care reclamantul are o cerere în acest sens, este necesară o soluție eficace a cererii sale de încălcare a articolului 6 din Convenție.

În cele din urmă, Curtea subliniază că, în ciuda faptului că declarația unilaterală a Guvernului nu îndeplinește condițiile menționate în text, reclamanta poate fi reînregistrată în temeiul articolului 37 § 2 din Convenție (Josipović/Sırbistan (k.k.), nr. 18369/07, 4 martie 2008).18 În lumina particularităților din cauza Yukarı, a fost considerat oportun ca această parte a reclamantei să fie retrasă din înregistrare.19 Pe baza hotărârii Curții, Sözmeaya 6 §§ 1 și 3 (c) din cauza Yukarı, numai personalul militar a fost reclamantul în cauză, iar pe baza hotărârii Curții civile, care constă din personal militar, a fost recursul reclamantului.21 În temeiul hotărârii Curții, a fost posibilă soluționarea disputelor menționate mai sus, pe baza hotărârii Curții de Apel, pe baza articolului 28 din legea din 2003 și pe baza hotărârii Curții de Apel Mustafa Hazır, pe baza articolului 27 din legea din 2003 și pe baza hotărârii Curții din cauza Yukarı, pe baza articolului 35 din legea din 2007 și pe baza hotărârii Curții de Apel Mustafa Hazır, pe baza articolului 20 din legea din 2007 și pe baza hotărârii Curții de Apel Yukarı.

În aceste condiții, Curtea a decis, în unanimitate, că, în temeiul articolului 6 din Convenție, reclamantul trebuie să ia în considerare condițiile din textul declarației pe care Guvernul a trimis-o și metodele prevăzute pentru îndeplinirea angajamentelor prezentate în același text, că recursul în legătură cu o plângere în temeiul articolelor 6 §§ 1 și 3 (c) din Convenție trebuie retras de pe registru în temeiul articolului 37 § 1 (c) din Convenție, că alte plângeri depuse în temeiul articolului 6 din Convenție nu trebuie să fie considerate admise sau examinate pe baza unei hotărâri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-06-11
0,95
YAȘAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 9828/12 Cemal YAŞAR / Türkiye (ekteki listeye bakınız) Başkan, Ivana Jelić, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vek
CtEDO 2020-02-11
0,94
DİNÇER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no. 23345/10 Ebru DİNÇER/ Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 11 Şubat 2020 tarihinde Komit
CtEDO 2020-06-16
0,94
YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 30259/16 Hüseyin YILMAZ / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2020-01-14
0,94
GÜNGÜ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no: 8019/12 Kemal GÜNGÜ ve Diğerleri / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 14 Ocak 2020 tarihinde
CtEDO 2020-11-03
0,94
ERDOĞAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR VE KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 7030/10 Zafer Sinan ERDOĞAN / Türkiye Başkan, Aleš Pejchal, Hâkimler, Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşler
Sursă