CtEDO 11.02.2020 Auto

SAYGILI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
11.02.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SAYGILI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

KİKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜȘME KARARI Bașvuru no. 34392/10 Ali Haydar SAYGILI / Türkiye Bașkan , Valeriu Grițco, Hâkimler , Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, și în participarea Asistentului Directorului Departamentului de Afaceri Yazı Hasan Bakırcı, în 11 februarie 2020 Curtea Europeană a Drepturilor Omului (İkinci Bölüm), întrunită în cadrul Comitetului la data de 1 iunie 2010, a declarat că reclamantul nu a primit mai sus o plângere, a declarat că nu a primit mai mult decât o plângere de către Guvern, a declarat că nu a primit mai mult decât o plângere de către Guvern, după ce a primit o plângere de către Guvern, după ce a primit o plângere de către Guvern, la data de 25 septembrie 2019 după ce a primit o plângere de către Guvern, a declarat că nu are dreptul să se abțină de la o plângere, a fost trimisă după ce a primit o plângere de către Guvernul său, după ce a primit următoarele plângeri: 1.

În cazul în care suma respectivă nu este plătită în termen de trei luni, Guvernul, în cazul în care suma respectivă nu este plătită în termen de trei luni, va fi obligat să plătească suma menționată mai sus, dobânda pe care o poate obține printr-o reducere de trei puncte la rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene pentru perioada respectivă, iar plata va avea drept rezultat o soluționare a situației finale a litigiului.

Prin urmare, Curtea va examina cu atenție declarația în cauză în lumina litigiilor care decurg din aceste aspecte, în special din hotărârea Tahsin Acar (vezi Hotărârea Tahsin Acar/Turcia) [BD], nr. 26307/95, §§ 75-77, AİHM 2003-VI; de asemenea, în cazul WAZA Spółka z o.o./Polonia (k.k.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska/Polonia (k.k.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007).11 Curtea a decis, în primul rând, că Saygılı Gömeș / Turcia (no. 57916/00, 4 mai 2006) a fost încheiată în urma unei decizii de litigii cu privire la Omazmazmazmaz Özümleri Sözleșmesi, în care se subliniază că toate concluziile au fost luate în considerare în hotărârea în cauză.

În concluzie, indiferent de efectul pe care frazele obținute sub presiune îl au asupra valorii probatorii și asupra rezultatului judecăților penale, utilizarea lor ca probe este considerată abuzivă de judecător (a se vedea Sergey Ivanov/Rusya , no. 14416/06, §§ 90-1, 15 mai 2018).13 În consecință, Curtea a emis o notă de aplicare a plângerilor cu privire la obstrucționarea sistematică a unui avocat în unele procese, inclusiv în cazurile împotriva Turciei, și utilizarea unor fraze în absența unui avocat pentru a-i ajuta pe alții (a se vedea Mehmet Bayram Ömeret, Mehmet Dumanet, Günçe ve Türkiye, 38/0740 , No. 38/0740 , No. 38/0740 , No. 13/0730 , No. 13/0730 , No. 13/0730 , No. 13/0730 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No. 13/0830 , No.13/08, No.10), No.

Curtea a examinat, în cauzele de mai sus, dacă caracterul sistematic al restricției prevăzute în dreptul de acces la avocat al reclamantelor este, în sine, suficient pentru a decide cu privire la încălcarea articolului 6 §§ 1 și 3 ((c)) din Convenție, a decis că utilizarea de către instanța de judecată a declarațiilor formulate de reclamant în fața poliției, fără a examina acceptabilitatea acestora, și apoi a decis că această deficiență constituie o problemă de drept. În plus, în toate cauzele de mai sus, Curtea a observat că, în cazul în care se aplică restricțiile prevăzute în articolele 6 §§ 1 și 3 (c) din Convenție, se aplică o procedură de restricție suficientă pentru a se stabili prejudiciul echitabil acordat de reclamant.

Cu toate acestea, după intrarea în vigoare a Legii nr. 7145 din 31 iulie 2018, reclamanții nu mai au dreptul să obțină o soluție sau o soluție pe baza unei declarații de părți, după ce Curtea a decis să elimine din dosar cazul, și nu mai au dreptul să obțină o soluție sau o soluție pe baza unei declarații de părți, deoarece aceste două condiții nu mai sunt condiții pentru reluarea proceselor penale, deoarece aceste două condiții nu mai pot fi definite ca condiții pentru reluarea proceselor penale, în special în cazul în care Curtea a decis că există o încălcare a Convenției sau a Protocolului.

În acest context, Curtea consideră că, în lumina principiilor și a practicii, reînnoirea procedurilor de drept intern în cazul în care reclamantul solicită, este un mod adecvat de a asigura o soluție eficientă a pretenției de încălcare a articolului 6 din Convenție. Prin urmare, Curtea consideră că calea de drept menționată mai sus poate oferi despăgubiri în ceea ce privește plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție. În contextul rolului secundar al Curții în protecția drepturilor și libertăților garantate de Convenție și de Protocol, Curtea consideră că orice dispoziție a Convenției trebuie să fie în primul rând o continuare a unei sentințe clare a unei sentințe clare a autorităților naționale.

În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care Guvernul nu respectă condițiile specificate în textul declarației unilaterale, cererea poate fi reînregistrată în temeiul articolului 37 § 2 din Convenție (Josipović/Sırbistan (k.k.), nr. 18369/07 , 4 martie 2008).22 În lumina circumstanțelor de mai sus, s-a considerat oportun să se retragă dosarul.Pe aceste motive, Curtea, în unanimitate, a dictat condițiile declarației și normele privind îndeplinirea obligațiilor specifice prevăzute la 6 §§ 1 și 3 din Convenția Guvernului; Bașvurun a decis să se retragă dosarul în conformitate cu art. 37 § 1 (c) din Convenție; Bașvurun a decis să se retragă dosarul.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-02-11
0,97
DİNÇER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no. 23345/10 Ebru DİNÇER/ Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 11 Şubat 2020 tarihinde Komit
CtEDO 2020-09-22
0,96
DEMİREL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 31174/09 Münire DEMİREL / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın ka
CtEDO 2020-01-14
0,96
GÜNGÜ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no: 8019/12 Kemal GÜNGÜ ve Diğerleri / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 14 Ocak 2020 tarihinde
CtEDO 2020-06-11
0,95
YAȘAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 9828/12 Cemal YAŞAR / Türkiye (ekteki listeye bakınız) Başkan, Ivana Jelić, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vek
CtEDO 2020-12-01
0,95
FILITOĞLU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 35772/09 Ferit FİLİTOĞLU / Türkiye Başkan, Aleš Pejchal, Hâkimler, Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katı
Sursă