CAUZA CU JAFARZADE v. AZERBAIJAN (Depunerea nr. 2515/11) JUGDMENT STRASBOURG 20 februarie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Jafarzade v. Azerbaidjan, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: André Potocki, Președinte, Ltif Hüseynov, Anja Seibert-Fohr, judecători și Milan Blaško, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 28 ianuarie 2020, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 2515/11) împotriva Republicii Azerbaidjan depusă cu Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național azerbaigian, dl Agil Zaur oglu Jafarzade (Aqil Zaur oğlu Cŏfęrzad Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Alizade, avocat cu sediul în Baku. Guvernul Azerbaigian (“Governul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. δsgərov. La 23 septembrie 2013 s-a anunțat că cererea a fost dată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1989 și trăiește în Baku. Potrivit reclamantului, la 16 septembrie 2010, prietenul său s-a sinucis și a fost interogat ca martor la secția de poliție din districtul Yasamal în aceeași zi. La 17 septembrie 2010, reclamantul a fost dus de poliție la biroul procurorului din districtul Yasamal, unde a fost din nou interogat cu privire la sinuciderea prietenului său. Apoi, la ora 16:00, reclamantul a fost dus înapoi la secția de poliție din districtul Yasamal, unde a fost supus la tratamente rele. Poliția l-a bătut cu truncheons, l-a ținut fără mâncare sau băutură și nu i-a permis să folosească toaleta până dimineață, pentru a obține o mărturisire că i-a încurajat pe prietenul său să se sinucidă. Potrivit Guvernului, după sinuciderea unui anumit T.H. la 16 septembrie 2010, investigatorii au stabilit că decedatul a avut contact cu reclamantul în ziua înaintea sinuciderii. La 17 septembrie 2010, la ora 19:00, reclamantul a fost abordat de un ofițer de poliție care l-a invitat să își prezinte documentele de identificare, pe care nu le-a făcut. Reclamantul a fost apoi invitat să treacă la secția de poliție pentru a-și stabili identitatea. Când reclamantul a refuzat să facă acest lucru, el a fost dus prin forță la secția de poliție din districtul Yasamal. După ce identitatea reclamantului a fost stabilită prin baza de date relevantă și un dosar a fost elaborat pentru infracțiunile administrative ale nedeliberate conform unei ordine legale a unui ofițer de poliție în temeiul articolului 310.1 din Codul de infracțiuni administrative („CaO”), reclamantul a fost eliberat la ora 20:30 în aceeași zi. La 18 septembrie 2010, reclamantul a fost îndreptat în fața Tribunalului de District Yasamal. Prin decizia din 18 septembrie 2010, Curtea de District Yasamal a condamnat reclamantul la cinci zile de detenție „administrativă”. Decizia s-a bazat pe o declarație auto-incriminatoare dată de reclamant în sala de judecată în sensul că a refuzat să meargă la secția de poliție atunci când un ofițer de poliție a cerut documentele de identitate. Potrivit reclamantului, el a avut leziuni vizibile pe fața și armele sale și a mers cu un cocos atunci când a fost adus la judecător al Curții de District Yasamal, dar judecătorul nu a pus întrebări despre leziunile sale. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de District Yasamal din 18 septembrie 2010, plângând că înainte de a fi adus în fața instanței de primă instanță a fost bolnav tratat în timpul sediului de poliție și că a fost forțat de poliție să dea declarații false de auto-incriminare la ședința de judecată. El a susținut, de asemenea, că condamnarea sa a fost bazată pe dovezi obținute ilegal și că instanța de primă instanție nu a evaluat în mod corespunzător admisibilitatea și fiabilitatea dovezilor împotriva lui. 10. La 14 octombrie 2010, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului fără a evalua acuzațiile sale de tratament necorespunzător și autoincriminare forțată. Potrivit tranșului de audiere, reclamantul a fost informat cu privire la data și locația acesteia atât prin scrisoare, cât și prin telefon, dar nu a apărut. Hotărârea instanței de apel nu a fost considerabilă la un nou recurs. 11. În urma unei plângeri a reclamantului de tratamente necorespunzătoare la secția de poliție, depuse la Procuratura Generală la o dată neespecificată, un investigator la procurorul din districtul Yasamal a ordonat o examinare legistică a reclamantului. Potrivit unui raport de examinare expert din 27 septembrie 2010, reclamantul avea zgârieturi pe brațul stâng și partea din spate a gâtului care, după cum a explicat reclamantul însuși, au fost obținute la 11 septembrie 2010, când a urcat un copac, iar la 13 septembrie 2010, în timpul relațiilor sexuale cu prietena sa, respectiv, 12. La 15 noiembrie 2010, procurorul adjunct al procurorului din districtul Yasamal a emis o decizie de a nu iniția procedurile penale în ceea ce privește presupusele maltraturi. Procurorul a concluzionat că dovezile disponibile nu au dezvăluit nicio apariție a unui act penal și decizia sa a fost bazată pe concluziile conținute în raportul de examinare legală și pe trei declarații de martor. 13. Reclamantul nu a depus nici o plângere împotriva acestei decizii. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 14. Un rezumat al dispozițiilor relevante privind procedurile administrative este prevăzut în cazul Gafgaz Mammadov c. Azerbaidjan (nr. 60259/11, §§ 32-38, 15 octombrie 2015). 15. Dispozițiile relevante ale dreptului intern privind procedurile prin care părțile la procedurile penale ar putea contesta actele sau deciziile autorităților judecătorești sunt descrise în detaliu în cazul Pirali Orujov c. Azerbaidjan (nr. 8460/07, § 24, 3 februarie 2011) și Abbas Ahmadov c. Azerbaidjan (nr. 55650/07, § 31, 12 noiembrie 2013). Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 din Convenție că procedura administrativă nu a respectat cerințele unui proces echitabil, deoarece participarea sa la ședința de recurs nu a fost asigurată. Partea relevantă a articolului 6 din Convenție se citește după cum urmează: „1. În hotărârea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 17. Deși aplicabilitatea articolului 6 la procedura administrativă în cauză nu este în litigiu, Curtea consideră necesară abordarea acestei chestiuni ale propunerii sale. Curtea remarcă că reclamantul a fost condamnat la cinci zile de detenție administrativă și a fost închis în centrul de detenție pentru termenul condamnării sale, scopul sancțiunii fiind pur punitive. Referindu-se la concluziile sale în Asadbeyli și alții c. Azerbaidjan (nr. 3653/05 și altele, 11 decembrie 2012), Curtea consideră că acțiunea din acest caz ar trebui clasificată ca fiind determinată o acuzație penală împotriva reclamantului, chiar dacă acestea sunt caracterizate ca „administrative” în temeiul legislației azeriene (a se vedea Gafgaz Mammadov v. Azerbaidjan (nr. 60259/11, § 70, 15 octombrie 2015; Ziliberberg v. Moldova , nr. 61821/00, §§ 30-35, 1 Februarie 2005, și Menesheva c. Rusia , nr. 59261/00, §§ 95 98, CEDO 2006‐III). 18. Curtea constată că această plângere nu este în mod manifestant nefondată în sensul articolului 35 litera (a) din Convenție. Reclamantul și-a susținut plângerea, dezacordând cu transcriptiona audierii din instanța de apel că a fost informat în mod corespunzător de aceasta. El a susținut în continuare că, chiar presupunând că are cunoștințe anterioare despre data și locul audiției, dar nu a fost prezent pentru un motiv anume, a fost încă deschis instanței să suspende audierea și să-l informeze în consecință. 20. Guvernul a susținut că reclamantul a fost informat, prin scrisoare oficială și prin telefon, de locul și data audierii dinaintea instanței de apel, dar nu a reușit să apară în fața instanței. În plus, Curtea de Apel a examinat cazul pe baza concluziilor instanței de primă instanță, inclusiv mărturisirea reclamantului. Prin urmare, instanța de apel a fost conștientă de argumentele reclamantei și de principiul egalității de arme a fost respectat în cazul dinaintea acesteia. Evaluarea Curții 21. Curtea reiterează, la început, că cerința egalității de arme, în sensul unui „echilibru echilibrat” între părți, se aplică atât cazurilor penale, cât și cazurilor civile (a se vedea Dombo Beheer B.V. c. Olanda , 27 octombrie 1993, §§ 32-33, Serie A nr. 274). Cerințele de egalitate de arme ar fi, totuși, lipsite de substanță dacă o parte din acest caz nu ar fi fost notificată de audiere astfel încât să aibă ocazia de a-l participa, dacă ar decide să exercite dreptul de a apărea în dreptul intern (a se vedea Zagorodnikov c. Rusia , nr. 66941/01, § 30, 7 iunie 2007, și Fyodorov și Fyodorova v. Ucraina , nr. 39229/03, § 99, 7 iulie 2011). 22. Instanțele naționale trebuie să identifice orice defect de notificare înainte de a începe o analiză a meritelor cazului. Analiza pe care Curtea așteaptă să o găsească în hotărârile interne trebuie să depășească o trimitere la expedierea de convocate judiciare și să asigure cât mai bine dovezile disponibile pentru a se asigura dacă litigantul absent a fost, de fapt, informat cu suficiente prealabil de audierea viitoare (a se vedea Gankin și alții c. Rusia , nr. 2430/06 și 3 § 38, 31 mai 2016). Răspunsul la această întrebare permite instanțelor să stabilească dacă audierea trebuie amânată în așteptarea notificării corespunzătoare (a se vedea Zemlyachenko c. Rusia [Comitetul], nr. 23866/06, § 22, 22 ianuarie 2013, și Kokurkhayev c. Rusia , nr. 46356/09, § 31, 13 decembrie 2011). Instanțele nu pot concluziona că litigantul absent a renunțat la dreptul de asistență personală fără să se asigure dacă el sau ea a fost informat cu privire la propria existență a acestui drept și, prin urmare, la audierea în cauză (a se vedea Dilipak și Karakaya c. Turcia) , nr. 7942/05 și 24838/05, § 87, 4 martie 2014). În cele din urmă, Curtea reiterează că, ori de câte ori instanța internă examinează chestiunea notificării în timp util a unui litigant absent, se preconizează că acestea vor acorda o importanță specială și vor da efect deplin la dreptul de a prezenta cazul său în mod eficient în fața instanței fără un dezavantaj substanțial față de adversarul său (a se vedea În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că reclamantul a susținut că nu a primit nici o citație și nu a fost conștientă de data și locul audierii de apel în cazul său. Guvernul, la rândul său, a susținut că (i) reclamantul a fost informat cu privire la ședința de recurs și (ii) instanța de apel nu a solicitat prezența reclamantului ca acesta să poată să își pronunțe apelul, într-un mod cuprinzător și echitabil, numai pe baza dosarului. 24. Cu privire la primul punct, Curtea constată că dosarul nu conține nicio dovadă că reclamantul a fost notificat audierii de recurs. Nu există nici o indicație că instanța de apel a examinat întrebarea dacă reclamantul a fost notificat în mod corespunzător sau dacă a decis să-l dispună de notificare pentru orice motiv specific (compare Chernega și alții c. Ucraina c. În lipsa oricărei dovezi de notificare adecvată, Curtea acceptă afirmația reclamantului că nu a fost conștient de data și locul în care a fost audierea de recurs. 26. În ceea ce privește al doilea argument al Guvernului, Curtea constată că, din motivele sale de recurs (a se vedea punctul 9 mai sus), reclamantul și-a contestat condamnarea atât din motive de fapt, cât și din motive juridice. El a susținut, în special, că vina sa nu a fost demonstrată de dovezi obținute în mod legal și că instanța de primă instanță nu a evaluat în mod corespunzător admisibilitatea și fiabilitatea dovezilor împotriva lui. Curtea consideră că aceste argumente indică faptul că reclamantul a dorit să obțină o reexaminare de către Curtea de Apel a circumstanțelor de fapt în care a fost arestat și o nouă evaluare a admisibilității și fiabilității dovezilor obținute (compară Abdulgadirov c. Azerbaidjan , nr. 24510/06, § 42, 20 iunie 2013, și Chernega și alții , citat mai sus, § 179, prin urmare, auzând-l direct a fost necesar. 27. Curtea constată, de asemenea, că nici un recurs la o instanță mai înaltă, ca atare, nu impune hotărârile instanțelor de apel pronunțate în acest tip de plângere (a se vedea punctul 10 de mai sus) și că, prin urmare, reclamantul nu a avut șansă de reexaminare a hotărârii în absența pronunțate în cazul său. 28. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea concluzionează că dreptul reclamantului de a participa eficient la procedura și dreptul la egalitate de arme au fost limitate într-o măsură incompatibil cu principiile unei audieri echitabile stabilite de art. 6 din convenție. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție. Reclamantul s-a plâns că a fost supus unui tratament necorespunzător și că nu s-a efectuat nicio investigație eficace în ceea ce privește presupusul tratament necorespunzător. Curtea consideră că plângerile reclamantului ar trebui examinate numai în temeiul articolului 3 din convenție, care se menționează după cum urmează: „Nimeni nu poate fi supus torturii sau tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante.” 30. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, în special că reclamantul ar fi putut face uz de procedură privind apelurile împotriva acțiunilor sau deciziilor autorităților judiciare prevăzute la art. 449.3.5 din Codul de procedură penală. 31. Reclamantul a contestat obiecțiile Guvernului și a reiterat plângerea, susținând că el nu a considerat că soluțiile interne disponibile sunt eficace după ce plângerea sa relevantă nu a fost abordată de Curtea de Apel în cadrul procedurii administrative și a ales să-și prezinte plângerea direct la Curte. 32. Curtea observă la început că reclamantul nu a depus o plângere cu o instanță de supraveghere împotriva hotărârii investigatorului din 15 noiembrie 2010 de a nu deschide cazuri penale în acuzațiile sale de tratament bolnav (comparatul Abbas Ahmadov c. Azerbaidjan (dec.), nr. 55650/07, §§ 16 și 42, 12 noiembrie 2013, Abbas și alții c. Azerbaidjan [Comitetul], nr. 69397/11 și altele 3, §§§§ 27 și 69, 13 iulie 2017; și Aslanov v. Azerbaidjan [Comitet], nr. 35402/07, § 46, 15 noiembrie 2018; și contrast cu Mammadov v. Azerbaidjan , nr. 34445/04 , §§ 23-27, 11 ianuarie 2007, și Rizvanov v. Azerbaidjan , nr. 31805/06 , §§ 16-20, 17 Aprilie 2012). Curtea reiterează că, deși o astfel de instanță de supraveghere nu are competența de a institui sau de a redeschide procedura penală, competența sa de supraveghere asupra deciziilor autorităților judiciare reprezintă o salvgardare substanțială împotriva exercitării arbitrare a competențelor de către autoritățile investigatoare (a se vedea Abbas Ahmadov , § 42, și Abbas și alții , § 69, ambele menționate mai sus). 33. În plus, nu au existat circumstanțe speciale în cazul în cauză care să elibereze reclamantul de la obligația de a contesta decizia investigatorului în cauză. Curtea reiterează faptul că simple îndoieli cu privire la eficacitatea unui remediu nu sunt suficiente pentru a se dispensa cerința de a utiliza în mod normal căile disponibile pentru soluționare (a se vedea Kunqurova c. Azerbaidjan) (dec.), nr. 5117/03, 23 iunie 2005, și Aslanov citat mai sus, § 47). Rezultă că reclamantul nu a epuizat un remediu intern relevant și disponibil (compară Abbas Ahmadov , citat mai sus, § 41-43; Abbas și alții , citat mai sus, § 70; și Aslanov citat mai sus, § 46-48). 34. În ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia el și-a ridicat plângerile de netratament în timpul procesului său, în special în apelurile împotriva hotărârilor instanței de primă instanță, depuse în fața Curții de Apel din Baku (a se vedea punctul 9 de mai sus), Curtea observă că instanța de apel nu și-a examinat plângerea cu privire la fondul (a se vedea punctul 10 de mai sus). Curtea reiterează că, în cazul în care un reclamant nu epuizează căile de recurs interne relevante și disponibile în ceea ce privește o plângere de tratamente necorespunzătoare, o astfel de plângere depusă în fața unei instanțe de judecată care nu ia în considerare fondurile plângerii reclamantului, reclamantul nu poate fi considerat că a epuizat căile de recurs interne (a se vedea Abbas Ahmadov , citat mai sus, §§ 44-46, Akif Mammadov v. Azerbaidjan (dec.), nr. 46903/07, § 32, 13 mai 2014, și Abbas și alții , citat mai sus, § 71). 35. În aceste circumstanțe, Curtea constată că plângerile în temeiul art. 3 din Convenție (de maltrat și lipsa unei investigații eficace) trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuisirea recoursurilor interne. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 36. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să se satisfacă doar părții vătămate.” Prejudicii materiale daune 37. Reclamantul a solicitat 2.900 de manaturi azerbaiyane (AZN) în ceea ce privește prejudicii materiale, pentru a acoperi pierderea veniturilor și a costurilor medicale. 38. Guvernul a solicitat Curții să respingă cererea. 39. În ceea ce privește partea cererii privind costurile medicale, Curtea nu constată nicio legătură de cauzalitate între daunele reclamate și încălcarea constatată. În ceea ce privește cererea reclamantului de pierdere a veniturilor, Curtea observă că reclamantul nu a prezentat nicio dovadă documentară relevantă care să susțină cererea sa. Prin urmare, respinge cererea reclamantului în temeiul acestui cap. Prejudicii morale 40. Reclamantul a solicitat 20,000 de AZN în ceea ce privește prejudiciile morale. 41. Guvernul a cerut Curții să respingă reclamația. 42. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu pot fi compensate numai prin constatarea încălcării și că, prin urmare, ar trebui acordată compensația. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, conform articolului 41 din Convenție, Curtea conferă reclamantului suma de 2400 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Reclamantul a solicitat, de asemenea, AZN 1.600 pentru taxele legale suportate în fața Curții și AZN 450 pentru costurile de traducere. Reclamantul a prezentat un contract cu reprezentantul său și un contract cu un traducător în sprijinul cererilor sale. 44. Guvernul a cerut Curții să respingă cererile. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, precum și cuantumul lucrărilor efectuate de reprezentantul și de traducător, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 800 EUR pentru a acoperi costurile și cheltuielile sub toate șefurile. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție admisibilă și al restului cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește nerespectarea prejudicii materiale și 800 EUR (opt sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului cu privire la aceste sume, care urmează să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 februarie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FIFTH SECTION
JAFARZADE v. AZERBAIJAN
(Application no. 2515/11)
JUDGMENT
20 February 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Jafarzade v. Azerbaijan,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
André Potocki,
President,
Lәtif Hüseynov,
Anja Seibert-Fohr,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 28 January 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2515/11) against the Republic of Azerbaijan lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Azerbaijani national, Mr Agil Zaur oglu Jafarzade (
Aqil Zaur oğlu Cəfərzadə
– “the applicant”), on 7 January 2011.
2.
The applicant was represented by Mr A. Alizade, a lawyer based in Baku. The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ç. Əsgərov.
3.
On 23 September 2013 notice of the application was given to the Government.
4.
The applicant was born in 1989 and lives in Baku.
5.
According to the applicant, on 16 September 2010 his friend committed suicide and he was questioned as a witness at the Yasamal district police station in that connection on the same day. On 17 September 2010 the applicant was taken by the police to the Yasamal district prosecutor’s office where he was again questioned about the suicide of his friend. Then, at around 4.00 p.m., the applicant was taken back to the Yasamal district police station where he was subjected to ill-treatment. Police officers beat him with truncheons, kept him without food or drink and did not allow him to use the toilet until the next morning, in order to elicit a confession that he had incited his friend to commit suicide.
6.
According to the Government, following the suicide of a certain T.H. on 16 September 2010, investigators had established that the deceased had had contact with the applicant on the day before the suicide. On 17
September 2010, at around 7.00 p.m. the applicant was approached by a police officer who invited him to produce his identification documents, which he failed to do. The applicant was then invited to proceed to the police station to establish his identity. When the applicant refused to do so, he was taken by force to the Yasamal district police station. After the applicant’s identity had been established through the relevant database and a record had been drawn up for the administrative offence of deliberate non
‑
compliance with a lawful order of a police officer under Article 310.1 of the Code of Administrative Offences (“the CAO”), the applicant was released at around 8.30 p.m. on the same day.
7.
On 18 September 2010 the applicant was brought before the Yasamal District Court.
8.
By a decision of 18 September 2010 the Yasamal District Court sentenced the applicant to five days’ “administrative” detention. The decision was based on a self-incriminating statement given by the applicant in the courtroom to the effect that he had refused to go to the police station when a police officer had demanded his identity documents. According to the applicant, he had visible injuries on his face and arms and was walking with a limp when he was brought before a judge of the Yasamal District Court, but the judge did not ask any questions about his injuries.
9.
On an unspecified date the applicant lodged an appeal against the decision of the Yasamal District Court of 18 September 2010, complaining that before being brought before the first-instance court he had been ill
‑
treated while at the police station and that he had been forced by the police to give false self-incriminating statements at the court hearing. He further argued that his conviction had been based on unlawfully obtained evidence and that the first-instance court had failed to properly assess the admissibility and reliability of the evidence against him.
10.
On 14 October 2010 the Baku Court of Appeal rejected the applicant’s appeal without assessing his allegations of ill-treatment and forced self-incrimination. According to the transcript of the hearing the applicant was informed of the date and the venue thereof both by letter and by telephone but failed to appear. The appellate court’s decision was not amenable to a further appeal.
11.
Following a complaint by the applicant of ill-treatment at the police station, lodged with the Prosecutor General’s Office on an unspecified date, an investigator at the Yasamal district prosecutor’s office ordered a forensic examination of the applicant. According to an expert examination report dated 27 September 2010, the applicant had scratches on his left arm and the back of the neck which, as the applicant himself explained, had been obtained on 11 September 2010 when he had been climbing a tree, and on 13 September 2010 during sexual intercourse with his girlfriend, respectively.
12.
On 15 November 2010 the deputy prosecutor of the Yasamal district prosecutor’s office issued a decision not to institute criminal proceedings into the alleged ill-treatment. The prosecutor concluded that the available evidence did not disclose any appearance of a criminal act and his decision was based on the conclusions contained in the forensic examination report and on three witness statements.
13.
The applicant did not lodge any complaint against this decision.
14.
A summary of the relevant provisions concerning administrative proceedings is provided in the case of
Gafgaz Mammadov v. Azerbaijan
(no.
60259/11, §§ 32-38, 15 October 2015).
15.
The relevant provisions of domestic law concerning proceedings by which parties to criminal proceedings could challenge acts or decisions of the prosecuting authorities are described in detail in the cases of
Pirali
Orujov v. Azerbaijan
(no. 8460/07, § 24, 3 February 2011), and
Abbas Ahmadov v. Azerbaijan
((dec.), no. 55650/07, § 31, 12 November 2013).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the administrative proceedings did not comply with the requirements of a fair trial in that his participation at the appeal hearing had not been ensured. The relevant part of Article 6 of the Convention reads as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Admissibility
17.
Although the applicability of Article 6 to the administrative proceedings in question is not in dispute, the Court considers it necessary to address this issue of its own motion. The Court notes that the applicant was convicted to five days’ administrative detention and was locked up in the detention facility for the term of his sentence, the purpose of the sanction being purely punitive. Referring to its findings in
Asadbeyli and Others v.
Azerbaijan
(nos. 3653/05 and 5 others, 11 December 2012), the Court considers that the proceedings in the present case should be classified as determining a criminal charge against the applicant, even though they are characterised as “administrative” under Azerbaijani legislation (see
Gafgaz
Mammadov v. Azerbaijan
(no. 60259/11, § 70, 15 October 2015;
Ziliberberg v. Moldova
, no. 61821/00, §§
30-35, 1
February 2005, and
Menesheva v. Russia
, no. 59261/00, §§ 95
‑
18.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3
(a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
19.
The applicant maintained his complaint, disagreeing with the appellate court’s transcript of the hearing that he had been duly informed of it. He further argued that, even assuming that he had prior knowledge of the date and venue of the hearing but had not been present for some reason, it had still been open to the court to adjourn the hearing and inform him accordingly.
20.
The Government submitted that the applicant had been informed, by official letter and by telephone, of the place and date of the hearing before the appellate court, but had failed to appear before the court. Moreover, the Baku Court of Appeal had examined the case on the basis of the findings of the court of first instance, including the applicant’s confession. Therefore, the appellate court had been aware of the applicant’s arguments and the principle of equality of arms had been respected in the case before it.
The Court’s assessment
21.
The Court reiterates, at the outset, that the requirement of equality of arms, in the sense of a “fair balance” between the parties, applies to both criminal and civil cases (see
Dombo Beheer B.V. v. the Netherlands
, 27
October 1993, §§ 32-33, Series A no. 274). The requirement of equality of arms would, however, be devoid of substance if a party to the case were not notified of the hearing in such a way as to have an opportunity to attend it, should he or she decide to exercise a right to appear established in domestic law (see
Zagorodnikov v. Russia
, no. 66941/01, § 30, 7 June 2007, and
Fyodorov and Fyodorova v. Ukraine
, no. 39229/03, § 99, 7 July 2011).
22.
The national courts must identify any defect of notification prior to embarking on a consideration of the merits of the case. The analysis that the Court expects to find in domestic decisions must go beyond a reference to the dispatch of judicial summonses, and must make the most of the available evidence in order to ascertain whether the absent litigant was in fact informed of the upcoming hearing sufficiently in advance (see
Gankin and Others v. Russia
, nos. 2430/06 and 3
others, § 38, 31 May 2016). The answer to this question enables the courts to determine whether the hearing must be adjourned pending due notification (see
Zemlyachenko v. Russia
[Committee], no. 23866/06, § 22, 22 January 2013, and
Kokurkhayev v.
Russia
, no. 46356/09, § 31, 13 December 2011). The courts cannot conclude that the absent litigant had waived the right to personal attendance without ascertaining whether he or she had been made aware of the very existence of that right and, therefore, of the hearing in question (see
Dilipak and Karakaya v. Turkey
, nos. 7942/05 and 24838/05, § 87, 4 March 2014). Lastly, the Court reiterates that whenever the domestic courts examine the issue of timely notification of an absent litigant, they are expected to attach special importance and give full effect to the right to present his or her case effectively before the court without a substantial disadvantage
vis-à-vis
his or her opponent (see
Gankin and Others
, cited above, § 38).
23.
Turning to the circumstances of the present case, the Court notes that the applicant alleged that he had not received any of the summonses and was unaware of the date and place of the appellate hearing in his case. The Government, in turn, submitted that (i) the applicant had been informed of the appeal hearing and (ii) the appellate court did not require the applicant’s presence for it to be able to adjudicate his appeal, in a comprehensive and fair manner, on the basis of the case file alone.
24.
On the first point, the Court notes that the case file does not contain any proof that the applicant was notified of the appeal hearing. There is equally no indication that the appellate court examined the question of whether the applicant had been properly notified or whether it decided to dispense with notifying him for any particular reason (compare
Chernega and Others v. Ukraine
, no. 74768/10, § 182, 18 June 2019).
25.
Lacking any evidence of proper notification, the Court accepts the applicant’s submission that he was not aware of the date and venue of the appeal hearing.
26.
As to the Government’s second argument, the Court notes that in his grounds of appeal (see paragraph 9 above), the applicant contested his conviction on both factual and legal grounds. He submitted, in particular, that his guilt had not been proved by lawfully-obtained evidence and that the first-instance court had failed to properly assess the admissibility and reliability of the evidence against him. The Court considers that these arguments indicate that the applicant wished to obtain a review by the Court of Appeal of the factual circumstances in which he was arrested and a new assessment as to the admissibility and reliability of the evidence obtained (compare
Abdulgadirov v. Azerbaijan
, no. 24510/06, § 42, 20 June 2013, and
Chernega and Others
, cited above, § 179), therefore, hearing him directly was necessary.
27.
The Court also notes that no appeal to a higher court as such lay against decisions of appellate courts delivered in that type of complaint (see paragraph 10 above) and that the applicant therefore had no chance for a re-examination of the
in absentia
decision delivered in his case.
28.
In the light of the foregoing considerations, the Court concludes that the applicant’s right to participate effectively in the proceedings and the right to equality of arms were restricted to an extent incompatible with the principles of a fair hearing established by Article 6 of the Convention. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 the Convention.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLEs 3 AND 13 OF THE CONVENTION
29.
Relying on Articles 3 and 13 of the Convention, the applicant complained that he had been subjected to ill-treatment and that there had been no effective investigation into the alleged ill-treatment. The Court considers that the applicant’s complaints should be examined solely under Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
30.
The Government submitted that the applicant had not exhausted the domestic remedies. In particular they submitted that the applicant could have made use of the procedure concerning appeals against the actions or decisions of prosecution authorities set out in Article 449.3.5 of the Code of Criminal Procedure.
31.
The applicant contested the Government’s objections and reiterated his complaint. He argued that he did not consider the available domestic remedies effective after his relevant complaint had not been addressed by the Court of Appeal within the framework of the administrative proceedings and he had chosen to lodge his complaint directly with the Court.
32.
The Court observes at the outset that the applicant failed to lodge a complaint with a supervising court against the investigator’s decision of 15
November 2010 not to open criminal cases into his allegations of ill
‑
treatment (compare
Abbas Ahmadov v. Azerbaijan
(dec.), no. 55650/07, §§ 16 and 42, 12 November 2013,;
Abbas and Others v. Azerbaijan
[Committee], nos. 69397/11 and 3 others, §§
25
‑
27 and 69, 13 July 2017; and
Aslanov v. Azerbaijan
[Committee], no.
35402/07, § 46, 15 November 2018; and contrast with
Mammadov v.
Azerbaijan
, no. 34445/04, §§ 23-27, 11 January 2007, and
Rizvanov v.
Azerbaijan
, no. 31805/06, §§ 16-20, 17
April 2012). The Court reiterates that although such a supervising court has no competence to institute or to reopen criminal proceedings, its supervising power over the decisions of the prosecuting authorities is a substantial safeguard against the arbitrary exercise of powers by the investigating authorities (see
Abbas Ahmadov
, §
42, and
Abbas and Others
, § 69, both cited above).
33.
Moreover there were not any special circumstances in the present case which would relieve the applicant from the obligation to challenge the investigator’s decision in issue. The Court reiterates that mere doubts about the effectiveness of a remedy are not sufficient to dispense with the requirement to make normal use of the available avenues for redress (see
Kunqurova v. Azerbaijan
(dec.), no. 5117/03, 23 June 2005, and
Aslanov
,
cited above, § 47). It follows that the applicant failed to exhaust a domestic remedy which was relevant and available (compare
Abbas
Ahmadov
, cited above, § 41-43;
Abbas and Others
, cited above, § 70; and
Aslanov
,
cited above, §§ 46-48).
34.
As to the applicant’s argument that he had raised his ill-treatment complaints during his trial, notably in his appeals against the first-instance court’s decisions, lodged before the Baku Court of Appeal (see paragraph 9 above), the Court observes that the appellate court did not examine his complaint on the merits (see paragraph 10 above). The Court reiterates that where an applicant fails to exhaust relevant and available domestic remedies in respect of a complaint of ill-treatment, but instead raises such a complaint before a trial court which does not take cognisance of the merits of the applicant’s complaint, the applicant cannot be considered to have exhausted domestic remedies (see
Abbas Ahmadov
, cited above, §§ 44-46,
Akif
Mammadov v. Azerbaijan
(dec.), no. 46903/07, § 32, 13 May 2014, and
Abbas and Others
, cited above, § 71).
35.
In these circumstances the Court finds that the complaints under Article 3 of the Convention (of ill-treatment and a lack of an effective investigation) must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
APPLICATION OF ARTICLE
36.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
Pecuniary damage
37.
The applicant claimed 2,900 Azerbaijani manats (AZN) in respect of pecuniary damage, to cover loss of income and medical costs.
38.
The Government asked the Court to reject the claim.
39.
As regards the part of the claim concerning the medical costs, the Court does not find any causal link between the damage claimed and the violation found. As regards the applicant’s claim for loss of earnings, the Court observes that the applicant did not submit any relevant documentary evidence supporting his claim. It therefore rejects the applicant’s claim under this head.
Non-pecuniary damage
40.
The applicant claimed AZN 20,000 in respect of non-pecuniary damage.
41.
The Government asked the Court to reject the claim.
42.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which cannot be compensated for solely by the finding of violation, and that compensation should thus be awarded. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant the sum of EUR 2,400 under this head, plus any tax that may be chargeable on this amount.
Costs and expenses
43.
The applicant also claimed AZN 1,600 for legal fees incurred before the Court and AZN 450 for translation costs. The applicant submitted a contract with his representative and a contract with a translator in support of his claims.
44.
The Government asked the Court to reject the claims.
45.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, as well as the amount of work done by the representative and the translator, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 800 to cover costs and expenses under all heads.
Default interest
46.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 800 (eight hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant on these amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 February 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Milan Blaško
André Potocki
Deputy Registrar
President