Cererea nr. 29037/15 Jarosław KARBOWNICZEK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 3 martie 2020 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Tim Eicke, Jovan Ilievski, judecători și Renata Degenerar, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 28 mai 2015, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Jarosław Karbowniczek, este un național polonez, care s-a născut în 1979 și este reținut în Kłodzko. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska și ulterior de dl J. Sobczak, Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului și a surorii sale La 27 iulie 2005, reclamantul a fost reținut pe cale de reținere în funcție de suspiciuni de diferite acuzații, în special de baterii, distrugerea proprietăților și de amenințări. La 9 martie 2006 a fost depus un act de acuzare împotriva reclamantului și a patru co-accusate, inclusiv sora sa M.K., la Curtea de District Wałbrzych. Reclamantul a fost acuzat de unsprezece infracțiuni și M.K. a fost acuzat de incitarea unui martor pentru a da mărturie falsă în favoarea reclamantului. La 3 iulie 2007, Curtea de District Walbrzych a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la opt ani de închisoare. M.K. a fost condamnat și condamnat la un an de închisoare, suspendat la probă. Reclamantul și procurorul au apelat. Hotărârea împotriva M.K. nu a fost contestată și a devenit finală. La 21 decembrie 2007, Curtea Regională de Widnica (Sīd Okręgowy) ) a anulat hotărârea cu privire la reclamantul și a înmânat cazul. La 14 august 2008, detenția reclamantului în reținere a fost respinsă. La 18 octombrie 2010, Tribunalul de district Walbrzych a condamnat din nou reclamantul pentru infracțiuni multiple și l-a condamnat la șase ani de închisoare. La 22 martie 2011, Curtea Regională de Widnica a anulat parțial hotărârea în ceea ce privește două infracțiuni. A susținut restul hotărârii, crecând condamnarea reclamantului la șapte ani de închisoare. 11. La 30 martie 2012, Curtea de district Walbrzych a condamnat reclamantul pentru două infracțiuni rămase și a condamnat-o la patru ani de închisoare. Această hotărâre a devenit finală la 14 septembrie 2012. Cererea de concediu compasiune 12. La 27 februarie 2008, tatăl reclamantului a murit. În acel moment, reclamantul a fost reținut în Wałbrzych Remand Centre. La 28 februarie 2008 la 12 p.m., sora reclamantului M.K. a depus o cerere la Curtea de District Wałbrzych ( Sād Rejonowy ) solicitând acordarea concediului compasiune reclamantului pentru a participa la înmormântarea tatălui său la 29 Februarie 2008 sub supravegherea ei ca persoană de încredere ( osoba godna zaufania ). O copie a certificatului de deces și o scrisoare care confirmă data și locul înmormântării au fost atașate la cerere. 14. La 29 februarie 2008 judecătorul Curții de District Wałbrzych, care aplică art. 141a § 3 din Codul de Execuție a sentințelor penale a refuzat cererea. Judecătorul a declarat că reclamantul a fost acuzat că a comis multe infracțiuni și că este probabil ca el să fie condamnat la o pedeapsă severă. În plus, el a încercat deja să scape de un convoi care îl escortea la o audiere și evaluarea generală a comportamentului său în centrul de încarcerare a fost negativă. Din cauza acestei și a altor motive, reclamantul a fost clasificat ca „deținut pericolos”. În consecință, judecătorul a considerat că reclamantul nu a putut fi încredințat să se întoarcă din concediu compasiu. Judecătorul a remarcat, de asemenea, că reclamantul nu a depus cererea de concediu în sine, în schimb, a fost depusă de un membru al familiei sale. Hotărârea a fost acordată reclamantului în aceeași zi. Reclamantul nu a făcut apel. Procedura civilă La 26 august 2013, reclamantul a depus o cerere civilă de plată de 25.000 de zloți polonezi (PLN) împotriva Trezorului de Stat. El a afirmat că refuzul de a-i permite să participe la înmormântarea tatălui său, chiar și sub convoi, a încălcat dreptul la viața de familie. Reclamantul a subliniat atașamentul său față de tatăl său, care l-a ajutat în ciuda greșelilor sale. De asemenea, el a afirmat că a fost capabil să-și vadă familia doar o dată pe lună și, din acest motiv, cererea de concediu compasivă a fost depusă de sora sa. În sfârșit, el a subliniat că detenția în reținere a reținut a fost ridicată aproximativ șase luni mai târziu, astfel încât nu a existat niciun risc real de abscondare. 16. La 12 septembrie 2014, Curtea de district Wałbrzych a respins cererea reclamantului. Curtea a afirmat că reclamantul nu a dovedit că refuzul de a participa la înmormântarea tatălui său i-a cauzat orice prejudiciu. Curtea a considerat, de asemenea, că autoritățile au dat o justificare corectă și suficientă pentru decizia din 29 februarie 2008 refuzând concediul compasiu. 17. Reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii. El a susținut că a fost datoria statului de a-l transporta la înmormântare, chiar dacă ar fi fost necesar un convoi de escortare, și că atunci când tatăl său a murit, nu mai a fost clasificat ca „deținut pericolos”. 18. Ianuarie 2015, Curtea Regională de Widnica și-a respins recursul. Curtea a fost de acord cu motivele furnizate de Curtea de district. A reiterat, de asemenea, că dreptul la concediu compasiune în temeiul articolului 8 din Convenție nu a fost absolut. În acest caz refuzul a fost legal și are ca scop protejarea publicului și prevenirea tulburărilor și a criminalității. Dispozițiile relevante ale Codului de execuție a sentințelor penale se citesc, în măsura în care este cazul, după cum urmează: art. 141a: „1. În cazurile cu o importanță deosebită pentru o persoană condamnată, el poate fi autorizat să părăsească închisoarea pentru o perioadă de maximum cinci zile, dacă este necesar, sub escorta unui ofițer de închisoare sau în compania unei alte persoane de încredere (osoba godna zaufania În conformitate cu art. 8 din Convenție, reclamantul s-a plâns că nu i-a fost permis să participe la înmormântarea tatălui său. Guvernul a formulat o opoziție preliminară de nerespectare a termenului de șase luni, susținând că perioada a început la 29 februarie 2008 atunci când a fost eliberată decizia refuzând permisiunea reclamantului de a participa la înmormântare. În alternativa, Guvernul a susținut că interferența în cauză a îndeplinit condițiile prevăzute la art. 22. Reclamantul nu a formulat comentarii asupra observațiilor Guvernului. El nu a prezentat argumente cu privire la admisibilitatea și meritele cazului. În general, el a susținut cererea inițială. 23. Curtea nu consideră necesar să examineze obiecția Guvernului cu privire la nerespectarea termenului de șase luni, cazul în cauză fiind, în orice caz, evident nefondat, din următoarele motive. 24. Curtea reiterează că orice ingerință în dreptul unei persoane la respectarea vieții sale private și de familie va constitui o încălcare a articolului 8 din Convenție, cu excepția cazului în care aceaceasta a fost „în conformitate cu legea”, a urmărit un obiectiv sau obiectiv legitim în temeiul alineatului (2) și a fost „necesar într-o societate democratică” în sensul că este proporțional cu obiectivele urmărite (a se vedea, printre altele, Elsholz v. Germania [GC], nr. 25735/94, § 45, ECHR 2000-VIII). 25. Curtea observă că art. 8 din Convenție nu garantează unei persoane deținute un drept necondiționat de a părăsi închisoarea pentru a participa la înmormântarea unui rude. Examinarea sa este limitată la luarea în considerare a măsurilor impugate în contextul drepturilor convenției reclamantului, ținând seama de marja de apreciere lăsată statelor contractante (a se vedea Płoski c. Polonia) În același timp, Curtea subliniază că, chiar dacă un deținut din natura situației sale trebuie să fie supusă diferitelor limitări ale drepturilor și libertăților sale, fiecare astfel de limită trebuie, totuși, justificată, după cum este necesar, într-o societate democratică. Este datoria statului să demonstreze că o astfel de necesitate a existat într-adevăr (ibid § 35). 26. În ceea ce privește circumstanțele cazului instant, Curtea remarcă în primul rând că părțile nu au contestat faptul că refuzul de a permite reclamantului să asiste la înmormântarea tatălui său a constituit interferență în dreptul său de a respecta viața sa de familie. Curtea este de asemenea convinsă că interferența, care a fost bazată pe art. 141a din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale din 1997, a fost „în conformitate cu legea” și ar putea fi considerată în interesul „siguranței publice” sau „pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității” (a se vedea Kosiński/Polonia, (dec.) nr. 20488/11, § 19, 9 Februarie 2016. Prin urmare, rămâne să se stabilească dacă este „necesar într-o societate democratică”. 27. În această privință, Curtea observă că reclamantul a fost inculpat pentru o serie de infracțiuni violente și a fost calificat de o comisie de închisoare ca „deținut pericolos”. În decizia de refuzare a cererii de părăsire compasivă, judecătorul s-a referit la comportamentul negativ al reclamantului în închisoare și la încercarea sa anterioară de a scăpa în timp ce a fost transportată la o audiere. Prin urmare, Curtea acceptă că, în circumstanțele prezentului caz, riscurile asociate eliberării reclamantei din închisoare ar putea fi considerate în mod rezonabil ridicate și că autoritățile interne au fost justificate în constatarea că nu a putut fi garantată returnarea sa în închisoare (a se vedea Czarnowski c. Polonia , nr. 28586/03, § 29, 20 ianuarie 2009, și Rostkowski c. Polonia , (dec.) nr. 28. Curtea consideră că cererea de concediu compasiune depusă în cazul reclamantului a fost examinată cu atenție și rapiditate. Decizia din 29 februarie 2008 a fost bine motivată și a evaluat cererea de concediu compasiune în valoare de merit (compară și contrast Płoski, citată mai sus, §§ 36-39). 29. În plus, Curtea consideră deosebit de important faptul că, în cazul în care solicitarea de concediu compasiune a fost făcută de sora reclamantului și nu de reclamantul însuși. Nu se pare că, după moartea tatălui său, reclamantul însuși a informat judecătorul intern asupra dorinței sale de a participa la înmormântare sau a făcut orice argument privind importanța prezenței sale, sau a susținut în alt mod cererea surorii sale. Prin urmare, autoritățile interne nu erau sigure dacă această chestiune avea o importanță deosebită pentru reclamant și, prin urmare, dacă s-a îndeplinit condiția principală de acordare a concediului compasiu. În cadrul procedurii dinainte de Curte, reclamantul nu a avansat niciun argument în ceea ce privește motivul pentru care nu a reușit să depună cererea în sine, așa cum a fost cazul în toate celelalte cazuri examinate până în prezent împotriva Poloniei (a se vedea, de exemplu, Płoski, În absența depunerii reclamantei cu privire la admisibilitatea și la fondurile cauzei, Curtea consideră că nu a justificat plângerea că refuzul autorităților de a-i acorda concediu compasiune a constituit o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată și de familie. 30. Curtea concluzionează că reclamantul nu și-a justificat plângerea că refuzul de a-i permite concediul de compasiune a depășit marja de apreciere lăsată statului contestat. În consecință, cererea este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declarații cererea este inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 26 martie 2020.
Application no. 29037/15
Jarosław KARBOWNICZEK
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 3 March 2020 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Tim Eicke,
Jovan Ilievski,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 28 May 2015,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Jarosław Karbowniczek, is a Polish national, who was born in 1979 and is detained in Kłodzko.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska and subsequently by Mr J. Sobczak, of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The criminal proceedings against the applicant and his sister
4.
On 27 July 2005 the applicant was detained on remand on suspicion of various charges, in particular, battery, destruction of property and uttering threats.
5
.
On 9 March 2006 an act of indictment against the applicant and four co-accused, including his sister M.K., was lodged with the Wałbrzych District Court. The applicant was charged with eleven offences and M.K. was charged with inciting a witness to give false testimony in the applicant’s favour.
6
.
On 3 July 2007 the Walbrzych District Court convicted the applicant as charged and sentenced him to eight years’ imprisonment. M.K. was convicted and sentenced to one year of imprisonment, suspended on probation. The applicant and the prosecutor appealed. The judgment against M.K. was not challenged and became final.
7.
On 21 December 2007 the Świdnica Regional Court (
Sąd Okręgowy
) quashed the judgment in respect of the applicant and remitted the case.
8.
On 14 August 2008 the applicant’s detention on remand was lifted.
9.
On 18 October 2010 the Walbrzych District Court again convicted the applicant of multiple offences and sentenced him to six years’ imprisonment. The applicant and the prosecutor appealed.
10.
On 22 March 2011 the Świdnica Regional Court partly quashed the judgment as regards two offences. It upheld the remainder of the judgment, increasing the applicant’s sentence to seven years’ imprisonment.
11.
On 30 March 2012 the Walbrzych District Court convicted the applicant of two remaining offences and sentenced him to four years’ imprisonment. This judgment became final on 14 September 2012.
The application for compassionate leave
12.
On 27 February 2008 the applicant’s father died. At that time the applicant was detained in Wałbrzych Remand Centre.
13
.
On 28 February 2008 at 12 noon the applicant’s sister M.K. lodged an application with the Wałbrzych District Court (
Sąd Rejonowy
) requesting to grant the applicant compassionate leave to attend his father’s funeral on 29
February 2008 under her supervision as a trustworthy person (
osoba godna zaufania
). A copy of the death certificate and a letter confirming the date and place of the funeral were attached to the application.
14.
On 29 February 2008 the Wałbrzych District Court’s judge, applying Article 141a § 3 of the Code of Execution of Criminal Sentences refused the application. The judge stated that the applicant had been accused of committing many offences and there was a likelihood that he would be sentenced to a severe penalty. Moreover, he had already tried to escape from a convoy escorting him to a hearing and the general assessment of his behaviour in the remand centre had been negative. Due to this and other reasons the applicant was classified as a “dangerous detainee”. In consequence, the judge considered that the applicant could not be trusted to return from compassionate leave. The judge also noted that the applicant had not lodged the application for leave himself, instead, it had been lodged by a member of his family. The decision was served on the applicant on the same day. The applicant did not appeal.
The civil proceedings
15
.
On 26 August 2013 the applicant lodged a civil claim for payment of 25,000
Polish zlotys (PLN) against the State Treasury. He claimed that the refusal to allow him to participate in his father’s funeral, even under convoy, had violated his right to family life. The applicant emphasised his attachment to his father, who had helped him despite his mistakes. He also stated that he had been able to see his family only once a month and for that reason the application for compassionate leave had been lodged by his sister. Lastly, he pointed out that the detention on remand had been lifted approximately six months later, so there had been no real risk of him absconding.
16.
On 12 September 2014 the Wałbrzych District Court dismissed the applicant’s claim. The court held that the applicant had not proved that the refusal to attend his father’s funeral had caused him any damage. The court also considered that the authorities had given a correct and sufficient justification for the decision of 29 February 2008 refusing compassionate leave.
17.
The applicant lodged an appeal against the judgment. He argued that it had been the State’s duty to transport him to the funeral, even if an escorting convoy would have been needed, and that when his father died he had been no longer classified as a “dangerous detainee”.
18.
On 22
January 2015 the Świdnica Regional Court dismissed his appeal. That court agreed with the reasons given by the district court. It further reiterated that the right to compassionate leave under Article 8 of the Convention had not been absolute. In the present case the refusal was lawful and aimed to protect the public and prevent disorder and crime.
Relevant domestic law and practice
19
.
The relevant provisions of the Code of Execution of Criminal Sentences reads, in so far as relevant, as follows:
Article
141a:
“1.
In cases of particular importance for a convicted person, he or she may be granted permission to leave prison for a period not exceeding five days, if necessary under the escort of a prison officer or in the company of another trustworthy person (
osoba godna zaufania
).”
20.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that he had not been allowed to attend his father’s funeral.
21.
The Government raised a preliminary objection of non-compliance with the six-month time-limit. They argued that the period started running on 29 February 2008 when the decision refusing the applicant permission to participate in the funeral had been issued. Alternatively, the Government argued that the interference in question had fulfilled the conditions laid down in Article
8 § 2 of the Convention and the application should be declared manifestly ill-founded.
22.
The applicant did not comment on the Government’s observations. He did not submit any arguments on the admissibility and merits of the case. In general, he upheld his original application.
23.
The Court does not find it necessary to examine the Government’s objection on failure to comply with the six-month time-limit, the present case being in any event manifestly ill-founded, for the following reasons.
24.
The Court reiterates that any interference with an individual’s right to respect for his private and family life will constitute a breach of Article
8 of the Convention, unless it was “in accordance with the law”, pursued a legitimate aim or aims under paragraph 2, and was “necessary in a democratic society” in the sense that it was proportionate to the aims sought to be achieved (see, among other authorities,
Elsholz v. Germany
[GC], no.
25.
The Court observes that Article 8 of the Convention does not guarantee a detained person an unconditional right to leave prison in order to attend the funeral of a relative. It is up to the domestic authorities to assess each request on its merits. Its scrutiny is limited to consideration of the impugned measures in the context of the applicant’s Convention rights, taking into account the margin of appreciation left to the Contracting States (see
Płoski v. Poland
, no. 26761/95, § 38, 12 November 2002). At the same time the Court emphasises that, even if a detainee by the very nature of his situation must be subjected to various limitations of his rights and freedoms, every such limitation must nevertheless be justifiable as necessary in a democratic society. It is the duty of the State to demonstrate that such necessity really existed (ibid § 35).
26.
Turning to the circumstances of the instant case, the Court firstly notes that it was not disputed by the parties that the refusal to allow the applicant to attend his father’s funeral constituted interference with his right to respect for his family life. The Court is also satisfied that the interference, which was based on Article 141a of the 1997 Code of Execution of Criminal Sentences, was “in accordance with the law” and could be considered to be in the interests of “public safety” or “for the prevention of disorder or crime” (see
Kosiński v Poland
, (dec.) no. 20488/11, §
19, 9
February 2016. It thus remains to be determined whether it was “necessary in a democratic society”.
27.
In this connection the Court observes that the applicant was indicted for a series of violent offences and was qualified by a prison commission as a “dangerous detainee”. In the decision refusing the request for compassionate leave the judge referred to the applicant’s negative behaviour in prison and his previous attempt to escape while being transported to a hearing. The Court therefore accepts that in the circumstances of the present case the risks associated with the applicant’s release from prison could reasonably be considered high and the domestic authorities were justified in finding that his return to prison could not be guaranteed (see
Czarnowski v.
Poland
, no. 28586/03, § 29, 20 January 2009, and
Rostkowski v.
Poland
, (dec.) no.
58935/11, § 24, 8 November 2016).
28.
The Court considers that the request for compassionate leave lodged in the applicant’s case was examined diligently and speedily. The decision of 29 February 2008 was well reasoned and had assessed the application for compassionate leave on the merits (compare and contrast
Płoski
, cited above, §§ 36-39).
29.
Furthermore, the Court considers of particular importance the fact that in the instant case the request for compassionate leave was made by the applicant’s sister and not by the applicant himself. It does not appear that following his father’s death the applicant himself had informed the domestic judge of his wish to attend the funeral or had made any argument pertaining to the importance of his attendance, or had otherwise supported his sister’s request. The domestic authorities were therefore uncertain whether the matter had been of particular importance to the applicant and therefore whether the main condition for granting him compassionate leave had been met. In the proceedings before the Court the applicant did not advance any argument as to why he had failed to lodge the request himself as had been the case in all other cases so far examined against Poland (see for instance
Płoski,
cited above). In the absence of the applicant’s submission on the admissibility and merits of the case the Court considers that he failed to substantiate his complaint that the authorities’ refusal to grant him compassionate leave had amounted to a violation of his right to respect for his private and family life.
30.
The Court concludes that the applicant failed to substantiate his complaint that the refusal to allow him the compassionate leave had exceeded the margin of appreciation left to the respondent State. Accordingly, the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 26 March 2020.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President