CtEDO 17.03.2020 Auto

CASE OF ZÜMRÜT v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
17.03.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Access to court);Violation of Article 10 - Freedom of expression-{general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ZÜMRÜT v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ZÜMRÜT / TÜRKİYE DAVASI (Bașvuru No. 27167/12) KARAR STRAZBURG 17 martie 2020 Această hotărâre este definitivă și poate fi modificată în anumite forme.În cauza Zümrüt/Turcia, președintele Egidijus Kūris, judecătorii Ivana Jelić, Darian Pavli, și directorul departamentului de afaceri Hasan Bakırcı, au fost chemați să participe la crearea Tribunalului European pentru Drepturile Omului (Divisiunea), după ce au fost citite primele declarații din 11 februarie 2010 în jurnalul de presă, în care s-a menționat următoarea declarație: 1.Divisiunea a fost făcută de către Republica Turcia, iar în 5 aprilie 2014 a fost făcută de către Osman Özdemir Özdemir, iar în 5 aprilie 2014 a fost făcută de către Osman Özdemir Özdemir.

Procurorul general al Samsun Cumhuriyet, 8 aprilie 2011 datat de o declarație în care se spune că o cerere privind o astfel de declarație a fost afectată onoarea, reputația și reputația partidului AKP, a fost respinsă. Informația a fost publicată în următoarele părți: Yüce Allaha în număr de 2 martie 2011 al ziarului în cauză și R. [1] din cauza conținutului unui articol intitulat Yüce Allaha s'asiloamak și Yüce Allaha în numele câinilor lor [korunmak için] în temeiul cărora s-a intentat un proces penal pentru insultare.

Curtea din Samsun a decis, la 12 octombrie 2011, că, pe baza articolului 125 din Codul de procedură penală, reclamantul trebuie să fie sancționat cu o amendă judiciară de 1.740 de lire turcești (în această perioadă aproximativ 950 de euro). Curtea a decis, în primul rând, că, pentru a putea fi considerat un știre de știri, în schimbul unui drept mai mare exercitat de către lege, trebuie să fie corect și actualizat, să existe un legătura logică între beneficiile publicului pentru publicare și infracțiunea acuzată. În cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile, Curtea a decis, de asemenea, că, în cazul în care nu se pot înțelege următoarele elemente, trebuie să se stabilească o evaluare definitivă a limitelor de acceptabilitate a știrilor de știri publicate și să se evalueze dacă acestea pot fi utilizate în temeiul articolului 5 din Codul de procedură penală.

În cazul în care victima a făcut un delict concret sau a făcut o înșelăciune sau a vinde în mod sigur onoarea, onoarea sau demnitatea cuiva, este pedepsit cu închisoarea de la trei luni la doi ani sau cu o pedeapsă penală. Pentru ca o persoană să poată fi învinovățită în fața maghduranilor, trebuie să fie făcută o plângere cu cel puțin trei persoane. În cazul în care victima a făcut o plângere în formă de apel, apel sau apel printr-o comunicare publică, în conformitate cu hotărârea specificată în hotărârea menționată mai sus, este necesară o plângere în legătură cu această pedeapsă. (...) B. Cazarea Muhakem Kanımak 272. § 3. § 6. § 6. § 6. § 6. § 9. § 10. § 10. § 10. § 10. § 10. § 10. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 11. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6. § 6.

În această cauză, Curtea a decis că această plângere este admisibilă, constatând că nu este lipsită de suport în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și nu este compatibilă cu niciun motiv de inadmisibilitate.13 Reclamantul susține că dreptul la un proces echitabil a fost încălcat.14 Guvernul susține că, în cazul plângerii sale, recursul său urmărește să obțină o recursă în sensul respingerii fără judecată a hotărârilor judecătorești care nu depășesc un anumit dispozitiv, să obțină o soluționare corectă și eficientă a cererilor de judecată și să obțină o soluționare în mod eficient a cererilor de garantare, precum și să obțină o soluționare în mod independent a cererilor de garantare.15 Curtea a constatat că, în cazul în care o astfel de plângere este în cauză, există o îndoială că nu este posibilă o soluționare în cazul în care o instanță de prim grad a primit o decizie, astfel cum a fost cazul în cazul în care a fost pronunțată o hotărâre, printr-o alegere, prin hotărârea Curții de prim grad, prin Hotărârea nr. 1.§ 6.§ 1.§ 6.§ 1.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.§ 6.

Guvernul susține că intervenția pe care o susține că a fost făcută împotriva libertății de exprimare a reclamantului este prevăzută de art. 125 din Codul penală turc și că urmărește un scop legitim care constă în protecția demnității sau a dreptului altcuiva.Guvernul, luând în considerare conținutul articolului de discuție care nu se bazează pe nimic insultator și obscen, consideră că instanțele naționale trebuie să se distingă între dreptul la libertatea de exprimare a reclamantului și dreptul la respectarea vieții private a opozanților.Guvernul are nevoie de o justiție echitabilă între dreptul la libertatea de exprimare a reclamantului și dreptul la respectarea vieții private a opozanților.Guvernul a observat că apărarea dreptului la apărare a unui litigiu este necesară într-o societate democratică și este legată de drepturile publice, adică de drepturile publice publice publice publice publice.

În vederea evaluării dacă o întrebare între dreptul la libertatea de exprimare al reclamantului și dreptul la protecția reputației părții opuse a fost făcută de către autoritățile naționale în cadrul criteriilor stabilite în cadrul unei societăți civile (denumită mai sus Tarman, § 38), Curtea amintește în special că autoritățile naționale trebuie să ia în considerare motivul stabilit de judecătorul național (ibidem, § 40).

SÖZLEȘMENİN 41. MADDESİN UYGULANMASI HAKKINDA 31. Reclamantul solicită despăgubiri materiale de 39.120 de euro (EUR) și despăgubiri morale de 20.000 de euro (EUR). Reclamantul nu a prezentat niciun document pe baza acestor cereri. 32, Guvernul arată că nu a prezentat niciun document care să dovedească cererea reclamantului de despăgubiri materiale pe care el le-a considerat nesuportate sau supraevaluate. Guvernul a mai afirmat că între cererea de despăgubiri financiare de 39.120 de euro (EUR) și cererea de despăgubiri morale de 20.000 de euro (EUR) nu există nici o legătură de identitate, iar plata taxelor solicitate nu este compatibilă cu plata sumelor acordate în cadrul unei taxe de 950 de euro. 33.

Hotărârea a fost redactată în limba franceză și, în conformitate cu articolele 2 și 3 din art. 77 din Legea Curții, a fost anunțată în data de 17 martie 2020 de Hasan Bakırcı, vicepreședinte al Egidi Kūris Bölüm İșleri Yazı Müdürü [1] Reclamantul a menționat că în nota de pe o altitudine se face referire la un cuvânt cu semnificația șeytan.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-09-29
0,94
CASE OF SÜER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM SÜER / TÜRKİYE KARARI (Başvuru No. 77711/11) KARAR STRAZBURG 29 Eylül 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Süer / Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, Hâk
CtEDO 2024-07-09
0,94
CASE OF GÜMÜȘ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM GÜMÜŞ / TÜRKİYE (Başvuru no. 44984/19) KARAR STRAZBURG 9 Temmuz 2024 İşbu karar kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Gümüş / Türkiye davasında, Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Di
CtEDO 2020-10-13
0,94
CASE OF BERK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BERK/TÜRKİYE (Başvuru No. 68496/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Berk/ Türkiye davasında, Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfi
CtEDO 2020-06-09
0,93
CASE OF SÜZEN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM SÜZEN / TÜRKİYE KARARI (Başvuru No. 58418/10) KARAR STRAZBURG 9 Haziran 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Süzen/Türkiye davasında, Başkan Egidijus Kūris, Hâ
CtEDO 2019-12-17
0,93
CASE OF ATAÇ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ATAÇ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 70607/12) KARAR STRAZBURG 17 Aralık 2019 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Ataç / Türkiye davasında, Başkan, Julia Laffranque,
Sursă