CtEDO 17.03.2020 Auto

CASE OF BAKIRHAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
17.03.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression-{general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BAKIRHAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BAKIRHAN / TÜRKİYE DAVASI (Bașvuru No. 73783/11) KARAR STRAZBURG 17 Martie 2020 această decizie a fost definitivă. Unele forme pot fi corectate sau reformulate. președintele, Valeriu Grițco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, și directorul Adjunct al Departamentului de Afaceri Hasan Bakır, au fost judecați în cadrul unei judecăți a Curții Europene a Drepturilor Omului (Divisiunea din Istanbul), 11 martie 2020 Cursul de judecată a Curții a Țărilor de Jos a fost decis definitiv: USUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘURULȘUL ȘURUL ȘURUL ȘURUL ȘUR

În loc de politica de distrugere a KADEK, asigurați ordinea pentru ca KADEK să poată trăi în democrație. În măsura în care veți ignora problema Kürt, vor apărea noi KADEK și noi ÖCALAN (...) Avocatul Republicii a acuzat pe data de 4 mai 2004 un fost candidat pentru infracțiune în temeiul articolului 312 din Codul Penal Türk.

Curtea a decis că, după luarea în considerare a situației economice a interesului, această amendă trebuie să fie transformată în o amendă în valoare de 2.000 de lire turcești (TRY, aproximativ 1.100 de euro în perioada respectivă). Curtea a indicat că este posibilă o apelare împotriva deciziei. Curtea a decis, la 22 martie 2011, că nu poate fi făcută o apelare în cazul în care amenda în vigoare și dată nu depășește suma de 2.000 de lire turcești, în conformitate cu art. 305 din Legea de Justiție.

Legea nr. 5219 din 14 iulie 2004, astfel cum a fost modificată, conform art. 305 din art. 2 din vechiul Cod al Judecătorilor Penali (4 aprilie 1929 Cod nr. 1412) nu se poate face apel împotriva hotărârilor judecătorești care condamnă persoanele vinovate la o pedeapsă de 2.000 de lire turce (TRY).Pentru că, în vigoare de la 1 iunie 2005, noul Cod al Judecătorilor Penali impune restricții în respectarea libertății de exprimare și de aplicare a libertății de exprimare, în conformitate cu art. 8 din noul Cod al Judecătorilor Penali din 23 martie 2005 Cod nr. 5320 din 23 martie 2005, nu se aplică art. 305 din Codul Judecătorilor Penali.

În cazul în care o hotărâre a fost pronunțată în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, Guvernul a declarat că nu poate să își susțină nicio pretenție de a începe o procedură de șase luni, deși a decis că nu are dreptul să înceapă o procedură de șase luni, deși a decis că nu are nicio pretenție de a începe o procedură de șase luni, deși a decis că nu are dreptul să înceapă o procedură de șase luni, deși a decis că nu are nicio pretenție de a începe o procedură de șase luni, deși a decis că nu are niciun drept de a începe o procedură de șase luni.

În speță, Curtea concluzionează că hotărârea stabilită în dreptul intern în sensul alineatului 1 al articolului 35 din Convenție este o hotărâre a Curții Supreme din data de 22 martie 2011. Prin urmare, cererea din 21 septembrie 2011 nu a fost depusă după termen. Prin urmare, Curtea respinge prima obiecție formulată de Guvern pe această bază (în același sens, Bayar ve Gürbüz/Türkiye , nr. 37569/06, § 24-28, 27 noiembrie 2012). Curtea a concluzionat că această cerere de apărare a dreptului de autor în sensul alineatului 35 din Convenție nu este în mod clar întemeiată pe o hotărâre din 22 martie 2011. Prin urmare, cererea de apărare a cărei date de 21 septembrie 2011 nu a fost depusă după termen. Prin urmare, Curtea a stabilit că nu există niciun alt motiv pentru a fi acceptat că această hotărâre a fost adoptată, în sensul articolului 10 din Convenție, pentru că aceasta este în sensul articolului 21 din Convenție.

Curtea a constatat că această intervenție este prevăzută prin art. 215 din Türk Ceza Kanunu, și anume, Curtea a observat, de asemenea, că intervenția, în conformitate cu Convenția nr. 10 din Madras, nu este necesară în aplicarea dreptului la libertate de exprimare, în special în ceea ce privește dreptul la protecția drepturilor omului, precum și în ceea ce privește dreptul la protecția drepturilor omului, în conformitate cu Convenția nr. 10 din Madras, în ceea ce privește dreptul de a se asigura că teritoriul național este sigur și integritatea teritoriului este respectată, iar în ceea ce privește dreptul la protecția drepturilor omului, în ceea ce privește dreptul la protecția drepturilor omului, Curtea a constatat că nu este încă necesară în conformitate cu Convenția nr. 10 din Madras, în ceea ce privește dreptul la protecția drepturilor omului, în conformitate cu Convenția nr. 10 din Madras, în ceea ce privește dreptul de a se asigura că teritoriul național este sigur și integritatea teritoriului este respectată, iar în ceea ce privește dreptul de a se proteja de drepturile omului, în ceea ce privește dreptul de a se proteja de drepturile omului, în conformitate cu Convenția nr. 10 din România, în ceea ce privește dreptul de a se proteja de drepturile omului, în ceea ce privește drepturile omului, în ceea ce privește drepturile omului sau libertatea de a de a se exprima, în ceea ce privește drepturile omului, precum și drepturile omului de a se exprima.

În acest context, Curtea a luat în considerare circumstanțele de mediu ale situației prezentate în examinarea sa, în special obligațiile legate de lupta împotriva terorismului (de exemplu, Mehmet Hatip Dicle/Turcia, nr. 9858/04, § 33, 15 octombrie 2013). Curtea a constatat că în pronunțarea sa, reclamantul Asliye Ceza a afirmat că Abdullah Öcalani a fost învinuit sau a fost învinuit de un discurs în care a fost stabilită vinovăția definitivă. În primul rând, în decizia sa, Curtea a observat că în deciziile judecătorești locale, în care a fost evaluată ca fiind suficientă pentru a justifica apărarea dreptului la libertatea de exprimare, nu există elemente de ură în cazul său. În opinia sa, Curtea a observat că acuzația judecătorească, în care a fost stabilită viața politică a actorului turc și a fost folosită ca un discurs violent (Actul nr. 269/02, 259/02, No. 88/04, § 62, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/04, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 269/02, No. 26/B), Curtea a observat că nu este necesar să se bazeze pe un motiv politic de ură pentru a demonstra că nu a fost justificat apărirea dreptului la libertatea de exprimare.

În conformitate cu art. 10 al Convenției, §2, libertatea de exprimare nu este o obligație socială care nu este în mod necesar impusă, nu este necesară sau nu poate fi aplicată nu numai pentru a-și satisface nevoile, ci și pentru a-și satisface nevoile publice, inclusiv pentru a-și îndeplini nevoile publice: în special, fără a avea o declarație publică, pluralism, tolerare și tolerare nu este necesar să se îndeplinească următoarele cerințe, deoarece nu este necesar să se îndeplinească aceste cerințe în societatea democratică. (Art. 33, § 2, Art. 41, § 2, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 108, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 109, Art. 10

Dacă Curtea decide că a fost încălcată această Convenție și protocoalele sale și dacă dreptul intern al părții contractante în cauză nu poate elimina decât o parte din consecințele încălcării, Curtea va hotărî, dacă este necesar, acordarea unei despăgubiri echitabile părții afectate și a unei despăgubiri echitabile. Reclamantul solicită în cadrul prejudiciului material 5.000 de euro, inclusiv 1.100 de euro pentru o amendă de 2.000 de lire turce și 827,70 de lei pentru cheltuielile de judecată.Guvernul susține că cererile sale de prejudicii materiale și morale nu au fost susținute și că sunt doar excesiv de mari.Guvernul, în cazul în care a cerut în cadrul prejudiciului financiar susținut prejudicii materiale și morale, are dreptul la despăgubiri totale de aproximativ 500 de lei pentru orice prejudiciu de la prejudiciul financiar pretins, inclusiv pentru prejudiciul financiar de 2.000 de lire turce și pentru costurile de despăgubiri pentru orice amenzii de la o amenziu de aproximativ 500 de lei pentru o amenziu de aproximativ 400 de lei pentru o amenziu de aproximativ 400 de lei pentru o amenziu de aproximativ 400 de lei pentru o amenziu de aproximativ 400 de lei pentru o amenziu de aproximativ 400 de lei pentru o amenziu de la o sumă de 500 de lei pentru o amenziu de la o sumă de aproximativ 300 de lei pentru o amenziu de la o sumă de aproximativ 300 de lei pentru o sumă de bani de la o sumă de 500 de bani de la o sumă de 500 de bani de la o sumă de la o sumă de 500 de la o sumă de bani de la o sumă de la o sumă de 500 de bani de la o sumă de la o sumă de bani de la o sumă de la o sumă de bani de la o sumă de o sumă de o sumă de o sumă de o sumă de bani de o sumă de bani de o sumă de o sum de bani de o sum de bani de o sum de bani de o sum de bani de o sum de o sum de bani de o sum de bani de o sum de bani de o sum de o

În acest caz, în contextul documentelor și al concluziilor prezentate, instanța ajunge la concluzia că este rezonabilă plata a 100 de euro pentru costurile de traducere și respinge restul cererilor, deoarece reclamantul nu a prezentat un document care să dovedească acest context. BU GEREKÇERLE, MAHKEME, OY BİRLİLE, au declarat că suma depășită a cererilor lor este acceptabilă; că suma plătită de către către către ODEM este egală cu cea plătită de către ODEM; a) plata de către stat; a) plata de către ODEM; a) plata de către ODEM; a) plata de către ODEM a unui credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de credit de

Această hotărâre, transpusă în limba franceză, a fost comunicată în scris, la 17 martie 2020, în conformitate cu articolele 77 (2) și (3) din Regulamentul Curții, de Hasan Bakırcı Valeriu Grițco, director adjunct al Asociației pentru Afaceri de Jurnal, președintele[1] Congresului pentru Libertate și Democrație din Kurdistan al PKK, o organizație armată ilegală.[2] Închisorul în care Abdullah Öcalan își execută pedeapsa cu închisoarea.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-09-29
0,94
CASE OF SÜER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM SÜER / TÜRKİYE KARARI (Başvuru No. 77711/11) KARAR STRAZBURG 29 Eylül 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Süer / Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, Hâk
CtEDO 2020-07-07
0,93
CASE OF KERÇİN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KERÇİN / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 55038/11) KARAR STRAZBURG 7 Temmuz 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Kerçin/Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, H
CtEDO 2020-10-13
0,93
CASE OF BERK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BERK/TÜRKİYE (Başvuru No. 68496/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Berk/ Türkiye davasında, Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfi
CtEDO 2023-06-27
0,93
CASE OF TEKIN v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM TEKİN/TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 28249/20) KARAR STRAZBURG 27 Haziran 2023 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Tekin/Türkiye davasında, Başkan Pauliine Koskelo, H
CtEDO 2020-10-13
0,93
CASE OF ÇAKMAK AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ÇAKMAK VE DİĞERLERİ / TÜRKİYE (Başvuru no. 33436/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Çakmak ve Diğerleri/Türkiye davasında, Başkan V
Sursă