DZAUROVA c. RUSSIA (Declarația nr. 44199/14) HOTĂRÂREA Strasburg 17 martie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dzaurova c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Alena Poláčková, președinte, Dmitry Dedov, Gilberto Felici, judecători și Stephen Phillips, grefierul secțiunii, După deliberarea în particular la 25 februarie 2020, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 44199/14) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Isiyat Israilovna Dzaurova („reclamantul”), la 29 mai 2014. Reclamantul a fost concediat să își prezinte propriul caz în temeiul articolului 36 § 2 în amendă. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. La 3 noiembrie 2015, guvernul a primit notificarea plângerilor privind presupusa încălcare a dreptului reclamantului de a respecta domiciliul ei și dreptul ei la un proces echitabil și restul cererii a fost declarat inadmisibil în temeiul articolului 54 § 3 din Regulamentul de procedură. Guvernul s-a opus examinării cererii de către un comitet. Având în vedere obiecția Guvernului, Curtea o respinge. FACTE CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1979 și trăiește în Republica Ingușetia. Contextul cazului În 1994, reclamantul a părăsit Republica Chechenă pentru Republica Ingușetia și s-a stabilit în orașul Karabulak. În 1996, Serviciul Federal de Migrație („FMS”) a acordat reclamantului statutul de persoane deplasate interne („PIB”), care a fost prelungit ulterior până la 12 iunie 2014. În 2003, autoritățile au furnizat reclamantului o cameră într-o structură de locuințe “Promzhilbaza”, proprietatea orașului Karabulak. Între 2003 și 2013 reclamantul a dat naștere la cinci copii. Potrivit ei, ea și copiii ei locuiau în “Promzhilbaza” până la expulzia lor în 2014. 10. Guvernul a susținut că, din 2002 și cel puțin până în 2016, reclamantul a fost înregistrat ca locuitor într-un apartament din Malgobek, un oraș din Republica Ingușeția. 11. De la 2003 reclamantul este pe lista locuințelor pentru a primi un voucher de locuință. Procedura adusă de procurorul împotriva Consiliului Comunal Karabulak („Consiliul Comun”) 12. În 2010 procurorul orașului Karabulak a introdus proceduri judiciare împotriva Consiliului Comunal din cauza încălcărilor normelor antifocuri în sediul “Promzhilbaza”. 13. La 28 septembrie 2010, Curtea de District Karabulakskiy, Republica Ingușetia („Curtea de District”), a acordat acțiunea procurorului. Curtea de District a constatat că nu a luat măsurile de remediere a situației din sediul “Promzhilbaza” a pus în pericol viețile și sănătatea locuitorilor. Curtea a ordonat Consiliului Comunal să ia măsuri imediate pentru a elimina toate încălcările normelor anti-focuri și pentru a asigura siguranța locuitorilor. Hotărârea respectivă a intrat în vigoare la 7 octombrie 2010. 14. În 2011 procurorul a introdus proceduri proaspete de judecată care urmăresc să declare ilegală nerespectarea persoanelor care locuiesc ilegal în sediul “Promzhilbaza”. În special, majoritatea acestor persoane nu au avut statutul de PDI, nu au avut nici un acord de închiriere cu municipalitatea și, prin urmare, nu au avut dreptul de a locui în aceste sedii. 15. La 6 septembrie 2011, Curtea de District a acordat procurorului acțiunea și a ordonat Consiliului Comunal să prezinte cererilor de expulsie a instanței în ceea ce privește persoanele care nu aveau statut de PDI și care, prin urmare, locuiau ilegal în sediul Promzhilbaza. Această hotărâre a intrat în vigoare la 19 septembrie 2011. În iulie 2013, Consiliul municipiului a inițiat un proces judiciar împotriva a treizeci de persoane, inclusiv reclamantul, în căutarea expulzării lor de la “Promzhilbaza”. Consiliul municipal a susținut că șaptezeci de familii (225 persoane) locuiau în “Promzhilbaza”, care era proprietatea municipală. Majoritatea acestor persoane nu avea motive legale pentru a locui acolo. Consiliul municipal a prezentat în continuare următoarele argumente: - inculpații au fost mutați în sediul pe baza unei ordine orale de către Președintele Republicii Ingușetia în calitate de PDI; totuși, au pierdut dreptul de a trăi acolo după ce au primit voucheruri de locuință pentru achiziționarea locuințelor, - majoritatea acestor persoane nu erau despărțite interioare și nu erau înregistrate ca persoane care aveau nevoie de locuințe, - nu s-au încheiat acorduri de locație socială cu ele, - au acumulat datorii pentru taxe comune, - clădirile instituțiilor temporare nu erau în conformitate cu standardele sanitar-sanitare și anti incendiu. 17. Având în vedere cele de mai sus, Consiliul Comunal a considerat, cu privire la hotărârile din 28 septembrie 2010 și 6 septembrie 2011, că respondenții ocupaseră în mod ilegal sediul locuitorilor în cauză și trebuia să fie evacuat împreună cu familiile lor respective. 18. La 4 septembrie 2013, Curtea de District a ordonat expulziarea a treizeci și cinci de persoane, inclusiv reclamantul. 19. Curtea de District a constatat, în special, că la 6 septembrie 2011, Consiliul Comunal a ordonat pregătirea și depunerea cererilor de expulzare a instanței în ceea ce privește persoanele care locuiesc ilegal în sediul „Promzhilbaza”. În plus, acesta a stabilit că nu au fost încheiate contracte de închiriere de către Consiliul Comunal și că acuzații nu aveau statutul de PDI. În plus, Curtea de District a făcut referire la concluziile sale în hotărârea din 28 septembrie 2010 cu privire la incompatibilitatea „Promzhilbaza” cu normele anti incendiu. Curtea de District a susținut că, în conformitate cu procesul-verbal al ședinței din 5 iunie 2013, grupul de lucru al ministerului relevant al Republicii Ingușetia a decis să livreze inculpaților voucherele de locuință. Reclamantul nu a fost prezent la ședința Curții de District. Ea a susținut că nu a fost notificată corespunzător de această ședință și, prin urmare, nu a putut participa la aceasta. Între 1 și 7 septembrie 2013 ea și unul dintre copiii ei au fost suferiți de un tratament ambulatoriu într-un spital. Ea a aflat despre ordonanța de expulzare adoptată de Curtea de District la 9 Octombrie 2013, când a primit o copie cu o scrisoare însoțitoare. Reclamantul a apelat împotriva ordinului de expulsie din motivele că locuia în „Promzhilbaza” în mod legal ca proprietate internă. Curtea de district nu a clarificat circumstanțele cele mai relevante ale cauzei, de exemplu faptul că, la data adoptării ordinului de expulsie, încă avea nevoie de locuințe și Consiliul municipiului nu a furnizat nici o probă contrară. 22. La 26 decembrie 2013, Curtea Supremă a Republicii Ingușetia („Curtea Supremă”) a susținut hotărârea Curții de District. Curtea Supremă a reținut, în special, că reclamanta nu a încheiat niciun acord de închiriere în ceea ce privește locațiile pe care le ocupa, și, prin urmare, Curtea de District a ordonat deportarea ei în conformitate cu legea. 23. La o dată neespecificată, reclamantul a fost evacuat din apartament. 24. La 17 aprilie 2014, procedurile de executare au fost încheiate. În august 2014, FMS a refuzat să prelungească în continuare statutul IDP al reclamantului din motivele că, între 3 decembrie 2013 și 14 aprilie 2014, a fost proprietara unui apartament din orașul Malgobek, Republica Ingușetiya, și între 25 februarie și 22 martie 2011, deținea, de asemenea, 1/30 din alt apartament din orașul Magas, Republica Ingușetia. 26. Reclamantul a contestat această decizie într-o instanță din cauza faptului că primul apartament a fost locuința socială a părinților ei, care a fost transferat la proprietatea ei în decembrie 2013 prin privatizare. În aprilie 2014 a vândut-o unei terțe părți. De atunci, ea locuiește în acel apartament în temeiul unui contract de închiriere comercială. La 1 septembrie 2014, Curtea de District Malgobekskiy, Republica Ingușetia, a ordonat FMS să prelungească statutul de IDP al reclamantului pentru o perioadă de un an și să o reintroducă pe lista persoanelor IDP care au nevoie de locuințe. Curtea a constatat că de facto Prima proprietate nu a fost achiziționată de solicitant și că 1/30 din a doua proprietate aparținând reclamantului nu a rezolvat problemele de locuință. Curtea a concluzionat că reclamantul nu avea nici o proprietate sau orice altă locuință în care să trăiască. La 5 februarie 2015, Curtea Supremă a susținut această hotărâre. Curtea Supremă a remarcat, în special, că reclamantul și copiii ei au dreptul să primească locuințe de cel puțin 90 de metri pătrați pe baza standardului statutar de 18 metri pătrați pe persoană, în timp ce suprafața totală a tuturor proprietăților achiziționate de solicitant a fost de 40 de metri pătrați. Nu au existat alte dovezi pentru a dovedi că reclamantul și-a aranjat situația locuinței. 29. În urma acestor decizii, FMS a extins statutul IDP al reclamantului până la 5 februarie 2016. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 30. Reclamantul s-a plâns că expulziarea ei din sediul “Promzhilbaza” a fost încălcat art. 8 din Convenție, care în părțile sale relevante citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta .. casa sa... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul a susținut că reclamantul și-a abuzat dreptul la cerere individuală. În primul rând, ea a prezentat Curtea informații false. Habitantii “Promzhilbaza” au aflat despre viitoarea lor expulsie nu numai din notificarea instanței, ci și din numeroase discuții cu reprezentanții Consiliului Comunal, din mass-media și reuniuni la care a fost discutată expulzarea. Reclamantul a avut o numire individuală cu reprezentantul Consiliului Comunal. În al doilea rând, reclamantul nu a informat Curtea cu privire la faptul că, la data de 4 septembrie 2013, când instanța internă i-a ordonat expulziarea, ea a avut cazare și, prin urmare, nu a fost victimă de o încălcare a drepturilor sale în sensul articolului 34 din Convenție. 32. Reclamantul nu este de acord. 33. Curtea reiterează că, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție, o cerere poate fi respinsă ca un abuz al dreptului de cerere individuală în cazul în care, printre altele, se bazează cu conștient pe fapte false. Depunerea de informații incomplete și, prin urmare, înșelătoare poate constitui, de asemenea, un abuz al dreptului la cerere, în special în cazul în care informațiile se referă chiar la centrul cazului și nu s-a furnizat o explicație suficientă pentru faptul că nu a fost divulgată această informație. Același lucru se aplică în cazul în care au avut loc evoluții noi și importante în timpul procedurii dinainte de Curte și în cazul în care, în ciuda faptului că este necesar să facă acest lucru în mod expres în temeiul articolului 7 (ex-art. 47 § 6) din Regulamentul Curții, reclamantul nu a dezvăluit această informație Curții, împiedicând astfel să se pronunțe asupra cazului în deplină cunoaștere a faptelor. Cu toate acestea, chiar și în astfel de cazuri, intenția reclamantului de a înșela Curții trebuie să fie întotdeauna stabilită cu suficientă certitudine (a se vedea Bruss v. Elveția [GC], nr. 67810/10, § În ceea ce privește cazul în cauză, Curtea nu constată cu suficientă certitudine că cererea se bazează în mod conștient pe fapte false, în special că reclamantul a furnizat informații false în ceea ce privește momentul în care a fost informată cu privire la expulzarea sa. Nu a fost contestat de către părți că ordinul de expulzie din 4 septembrie 2013 a fost adoptat în absența reclamantului. Reclamantul a fost notificat de această decizie și a primit o copie la 9 octombrie 2013 (a se vedea punctul 20 de mai sus). Orice discuții cu reprezentanții Consiliului Comunal cu privire la posibila expulzie a reclamantului nu au avut nici o consecință pentru ea până când această chestiune nu a fost hotărâtă de Curtea de District la 4 septembrie 2003. 35. În plus, Curtea nu a constatat cu suficientă certitudine că reclamantul a intenționat să inducă în eroare Curtea prin faptul că nu a furnizat informațiile despre proprietatea sa. Achiziționată de solicitant, a doua proprietate nu și-a rezolvat problemele de locuință și faptul că reclamantul nu avea nici o proprietate sau nici o altă locuință în care să trăiască. Din aceste motive, instanța internă a ordonat autorităților de migrație să extindă statutul IDP reclamantului și să o reintroducă pe lista locuințelor. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea respinge argumentele guvernului că cererea este respinsă ca abuzivă și că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne de care a fost pusă la dispoziția ei în ceea ce privește plângerea ei. Ea nu a depus niciun recurs de casație la Presidiumul Curții Supreme a Republicii Ingușetia și la Camera Civilă a Curții Supreme a Federației Ruse. 38. Reclamantul nu a formulat comentarii. Curtea observă că, în mai 2015, aceasta a hotărât că procedura de recurs de cassare a două etape introdusă în ianuarie 2012 constituia un remediu intern care trebuie epuizat (a se vedea Abramyan și alții c. Rusia (dec.), nos. 38951/13 și 59611/13, §§ 76-96, 12 mai 2015). Cu toate acestea, această cerință nu a putut fi aplicată cererilor depuse înainte de 12 mai 2015, deoarece eficacitatea acestui remediu nu a fost recunoscută anterior în jurisprudența Curții (a se vedea Kocherov și Sergheyeva Rusia , nr. 16899/13, §§ 64-69, 29 martie 2016, cu alte referințe). Reclamantul și-a depus cererea Curții la 29 mai 2014. Prin urmare, obiecția Guvernului ar trebui respinsă. Concluzia 40. Având în vedere concluziile sale din alineatele 36 și 39 de mai sus, Curtea concluzionează că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Guvernul a susținut că Consiliul municipiului nu a încheiat niciodată niciun acord de închiriere cu autoritățile de migrație în ceea ce privește „Promzhilbaza”, care nu a fost conceput pentru a primi desfășurare și a fi utilizat ca ca cazare permanentă. Autoritățile Republicii Ingușetia au fost confruntate cu un flux important de migranți și, prin urmare, le-au furnizat cazare temporară pe baza instrucțiunilor orale ale Președintelui Republicii Ingușeției. 42. Reclamantul era conștient de natura temporară a cazarei ei, nu s-a încheiat nici un acord de locație socială cu ea și nu a plătit acuzații pentru aceasta. Prin urmare, nu a existat nici o ingerință în dreptul ei de a respecta casa ei. 43. În cazul în care Curtea a hotărât că au existat interferențe, aceasta a fost în conformitate cu legea și a fost necesară într-o societate democratică. Consiliul municipal a avut motive foarte serioase pentru a căuta expulziarea locuitorilor de "Promzhilbaza" (a se vedea punctul 16 de mai sus). Prezența lor pe aceste sedii a pus în pericol viața lor. Lipsa condițiilor de viață necesare și a riscului ridicat de accident erau suficiente motive pentru a justifica interferența. În cele din urmă, cazarea alternativă a fost disponibilă reclamantului în alte entități constitutive ale Federației Ruse. 44. Reclamantul a menținut plângerea. Evaluarea Curții 45. Curtea consideră că ordinul de expulzare din 4 septembrie 2013 a constituit o ingerință în dreptul reclamantului de a respecta domiciliul ei. Curtea este dispusă să accepte că interferența a fost în conformitate cu legea și a urmărit un obiectiv legitim de a proteja drepturile de proprietate ale Consiliului municipal. Prin urmare, întrebarea centrală este dacă interferența a fost proporțională cu obiectivul urmărit și, prin urmare, „necesar într-o societate democratică”. 46. Curtea a stabilit principiile relevante în ceea ce privește evaluarea necesității unei interferențe cu dreptul de a respecta „casa” unei persoane în cazul Connors c. Regatul Unit (nr. 66746/01, §§ 81-84, 27 mai 2004), care se referă la expulzarea unei familii rome dintr-un site de caravane de autoritate locală prin intermediul procedurilor de posesie sumară. ulterior, în McCann c. Regatul Unit (n. 1909/04, § 50, CEDO 2008), Curtea a afirmat că raționarea în cazul Connors nu s-a limitat la cazurile care implică expulziarea romilor, sau la cazurile în care un solicitant a încercat să provoace o lege în sine, mai degrabă decât aplicarea sa în cazul său particular, și mai departe s-a menținut după cum urmează: „ Pierderea casei unei persoane este o formă extremă de ingerință în dreptul la respectarea casei. Orice persoană cu risc de interferență de această magnitudine ar trebui, în principiu, să poată avea proporționalitatea măsurii determinate de un tribunal independent, având în vedere principiile relevante prevăzute la art. 8 din Convenție, în ciuda faptului că, în temeiul dreptului intern, dreptul său de ocupare a ajuns la sfârșit.” 47. În cazul în cauză, reclamantul a ridicat problema dreptului ei de a respecta domiciliul lor în fața instanțelor interne și a prezentat argumente care interogă proporționalitatea expulzării ei (a se vedea punctul 21 de mai sus). Curtea observă că ordinul de expulzare din 4 septembrie 2013 a fost adoptată în ceea ce privește treizeci de persoane, fără a analiza situația individuală a reclamantului. Consiliul municipal a solicitat expulziarea persoanelor care nu aveau statut de PDI sau care l-au pierdut după livrarea voucherului de locuință. Cu toate acestea, instanța internă nu a examinat circumstanțele particulare ale reclamantului, cum ar fi statutul său IDP, faptul că nu a primit nici un voucher de locuință și că a fost un singur părinte care locuiește în acea cazare cu cinci copii minori. 49. În plus, Curtea nu este de acord că încălcarea normelor anti incendiu în sediul „Promzhilbasa” identificate prin hotărârea din 28 de ani. În special, această hotărâre a ordonat Consiliului Comunal să ia măsuri imediate pentru a elimina toate încălcările normelor antifocuri identificate de procuror și pentru a asigura siguranța locuitorilor. Consiliul Comunal a avut trei ani de la dispoziție pentru a respecta această hotărâre. 50. În astfel de circumstanțe, Curtea consideră că instanța națională nu a echilibrat drepturile concurente și, prin urmare, a determinat proporționalitatea interferenței cu dreptul reclamantului de a respecta domiciliul ei. 51. Curtea a constatat deja încălcări ale articolului 8 din Convenție în alte cazuri în care reclamanții nu au beneficiat, în contextul procedurii de expulzare, de o examinare a proporționalității interferenței în cauză (a se vedea, printre altele, McCann , menționat mai sus §§ 50-55; Kryvitska și Kryvitskyy c. Ucraina , nr. 30856/03, § 52, 2 decembrie 2010; și Yevgeniy Zakharov c. Rusia , nr. 66610/10, §§ 35-37, 14 martie 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că instanțele interne nu au notificat în mod corespunzător audițiile în judecată a ambelor instanțe și au examinat cererile de evacuare în absența ei. 54. Având în vedere faptele, argumentele părților și concluziile sale în temeiul articolului 8 din Convenție, Curtea consideră că a examinat principalele chestiuni juridice prezentate în prezenta cerere și că nu este necesar să se pronunțe separate cu privire la plângere în temeiul articolului 6 din Convenție (a se vedea Centrul pentru resurse juridice în numele Valentin Câmpeanu c. România) [GC], nr. 47848/08, § 156, CEHR 2014). ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 55. Curtea a examinat celelalte plângeri prezentate de reclamant după ce guvernul a primit notificarea cererii sale. Având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența Curții, constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 57. Reclamantul a solicitat Curții să își acorde compensația pentru prejudicii materiale și morale, în conformitate cu practica Curții. 58. Guvernul a susținut că nu ar trebui să fie acordată nicio atribuire, deoarece reclamantul nu și-a specificat cererile. 59. În conformitate cu art. 60 § 1 din Regulamentul Curții, un reclamant care dorește să obțină o atribuire justă de satisfacție în ceea ce privește prejudiciile materiale trebuie să facă o cerere specifică în acest sens. Întrucât, în acest caz, reclamantul nu a specificat sumele solicitate, Curtea nu pronunță în temeiul acestui capitol (art. 60 § 3) (a se vedea Lista Narodni D.D. c. Croația , nr. 2782/12, § 77, 8 noiembrie 2018). 60. În schimb, întrucât prejudiciile morale nu se împrumută, prin natura sa, în calculul precis, art. 60 nu împiedică Curtea să examineze cererile pentru prejudicii morale pe care reclamanții nu le-au cuantificat, lăsând suma la discreția Curții (a se vedea Nagmetov c. Rusia) [GC], nr. 35589/08, § 72, 30 martie 2017). Eliberarea unei evaluări echitabile, Curtea atribuie reclamantului 9,800 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi imputabil. Costuri și cheltuieli 61. Reclamantul a susținut că ea nu poate trimite Curții la timp documentele pentru a justifica cheltuielile sale poștale și taxele de consiliere juridică. Ea a solicitat Curții să își atribuie costurile și cheltuielile în suma pe care Curtea le va găsi rezonabile și echitabile. 62. Guvernul a susținut că nu ar trebui acordată nicio atribuire în cazul în care reclamantul nu a indicat niciun credit de compensare pentru costurile și cheltuielile sale. 63. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea observă că reclamantul nu a furnizat nici un document care să justifice costurile și cheltuielile sale. Prin urmare, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și în cadrul procedurii în fața Curții. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea în temeiul articolului 8 din Convenția privind deportarea reclamantului admisibilă și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție; declară că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 6 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 9, 800 EUR (nouă mii de oi sute de euro) plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care va fi convertită în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) cea de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru satisfacție. A făcut în limba engleză și a notificat în scris la 17 martie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de Curte. Stephen Phillips Alena Poláčková Președintele grefierului
THIRD SECTION
DZAUROVA v. RUSSIA
(Application no. 44199/14)
JUDGMENT
17 March 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Dzaurova v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Alena Poláčková,
President,
Dmitry Dedov,
Gilberto Felici,
judges,
and Stephen Phillips,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 25 February 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 44199/14) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Isiyat Israilovna Dzaurova (“the applicant”), on 29 May 2014.
2.
The applicant was granted leave to present her own case under Rule
36 § 2
in fine
of the Rules of Court. The Russian Government (“the Government”) were represented initially by Mr G. Matyushkin, the Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin.
3.
On 3 November 2015 the Government were given notice of the complaints concerning the alleged violation of the applicant’s right to respect for her home and her right to a fair trial and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.
4.
The Government objected to the examination of the application by a Committee. Having considered the Government’s objection, the Court rejects it.
5.
The applicant was born in 1979 and lives in the Republic of Ingushetia.
Background to the case
6.
In 1994 the applicant left the Chechen Republic for the Republic of Ingushetia and settled in the town of Karabulak.
7.
In 1996 the Federal Migration Service (“the FMS”) granted the applicant the status of internally displaced person (“IDP”) which was subsequently extended until 12 June 2014.
8.
In 2003 the authorities provided the applicant with a room in a housing facility “Promzhilbaza”, the property of the town of Karabulak.
9.
Between 2003 and 2013 the applicant gave birth to five children. According to her, she and her children had been living in “Promzhilbaza” until their eviction in 2014.
10.
The Government submitted that from 2002 and at least until 2016 the applicant had been registered as living in a flat in Malgobek, a town in the Republic of Ingushetia.
11.
Since 2003 the applicant is on the housing list in order to receive a housing voucher.
Proceedings brought by the prosecutor against the Karabulak Town Council (“the Town Council”)
12.
In 2010 the Karabulak town prosecutor brought court proceedings against the Town Council on account of breaches of anti-fire rules on the premises of “Promzhilbaza”.
13.
On 28 September 2010 the Karabulakskiy District Court, Republic of Ingushetia (“the District Court”), granted the prosecutor’s action. The District Court found that the Town Council’s failure to take the measures to remedy the situation on the premises of “Promzhilbaza” had put at danger the lives and the health of inhabitants. The court ordered the Town Council to take immediate measures to eliminate all the violations of anti-fire rules and secure the safety of inhabitants. That judgment entered into force on 7
October 2010.
14.
In 2011 the town prosecutor brought fresh court proceedings seeking to declare unlawful the Town Council’s failure to evict persons who were unlawfully living on the premises of “Promzhilbaza”. In particular, the majority of those persons had not had any IDP status, had no rent agreement with the municipality and therefore, had no right to live in those premises.
15.
On 6 September 2011 the District Court granted the prosecutor’s action and ordered the Town Council to submit to the court eviction claims in respect of the persons who had no IDP status and therefore were unlawfully living in the premises of “Promzhilbaza”. That judgment entered into force on 19 September 2011.
Eviction proceedings
16
.
In July 2013 the Town Council initiated court proceedings against thirty five persons, including the applicant, seeking their eviction from “Promzhilbaza”. The Town Council submitted that seventy eight families (225 persons) were living in “Promzhilbaza”, which was municipal property. The majority of those persons had no legal grounds to live there. The Town Council further submitted the following arguments:
- the defendants had been moved into the premises on the basis of an oral order by the President of the Republic of Ingushetia as IDPs; however, they had lost their right to live there after they had received housing vouchers for the purchase of housing,
- the majority of those persons were not IDPs and had not been registered as persons in need of housing,
- no social tenancy agreements had been concluded with them,
- they had accumulated debts for communal charges,
- the buildings of the temporary facility were not in conformity with sanitary and anti-fire standards.
17.
Having regard to the above, the Town Council considered, with reference to the judgments of 28 September 2010 and 6 September 2011, that the respondents had been occupying the living premises in question unlawfully and had to be evicted together with their respective families.
18.
On 4 September 2013 the District Court ordered the eviction of thirty-five persons including the applicant.
19.
The District Court found, in particular, that on 6 September 2011 it had ordered the Town Council to prepare and submit to the court eviction claims in respect of persons who were unlawfully living in the premises of “Promzhilbaza”. It further established that no rent agreement had been concluded by the Town Council and the defendants had no IDP status. The District Court further referred to its findings in the judgment of 28
September 2010 as regards the incompatibility of “Promzhilbaza” with anti-fire rules. The District Court further held that according to the minutes of the meeting of 5 June 2013, the working group of the relevant Ministry of the Republic of Ingushetia had decided to deliver to the defendants the housing vouchers.
20
.
The applicant was not present at the hearing of the District Court. She submitted that she had not been duly notified of that hearing and therefore, could not attend it. Between 1 and 7 September 2013 she and one of her children had been undergoing an outpatient treatment in a hospital. She learnt about the eviction order adopted by the District Court on 9
October 2013, when she received a copy of it with an accompanying letter.
21
.
The applicant appealed against the eviction order on the grounds that she had been living in “Promzhilbaza” lawfully as an IDP. The District Court had not clarified the most relevant circumstances of the case, for instance the fact that on the date when the eviction order had been adopted, she had been still in need of housing and the Town Council had not provided any evidence to the contrary.
22.
On 26 December 2013 the Supreme Court of the Republic of Ingushetia (“the Supreme Court”) upheld the District Court’s judgment. The Supreme Court held, in particular, that the applicant had not concluded any rent agreement in respect of the premises which she had been occupying, and therefore, the District Court had ordered her eviction in accordance with law.
23.
On an unspecified date the applicant was evicted from the flat.
24.
On 17 April 2014 the enforcement proceedings were terminated.
Proceedings concerning the applicant’s IDP status
25
.
In August 2014 the FMS refused to further extend the applicant’s IDP status on the grounds that between 3 December 2013 and 14 April 2014 she had been the owner of a flat in the town of Malgobek, Republic of Ingushetiya, and between 25 February and 22 March 2011 she also owned 1/30 of another flat in the town of Magas, Republic of Ingushetia.
26.
The applicant contested that decision in a court on the grounds that the first flat had been the social housing of her parents, which was transferred to her ownership in December 2013 by way of privatisation. In April 2014 she sold it to a third party. Since then she has been living in that flat under a commercial rent agreement. She became the owner of 1/30 of the second property by using her “Mother’s voucher”.
27
.
On 1 September 2014 the Malgobekskiy District Court, Republic of Ingushetia, ordered the FMS to extend the applicant’s IDP status for a one
‑
year period and to reinstate her on the list of IDPs in need of housing. The court found that
de facto
the first property had not been purchased by the applicant and that 1/30 of the second property belonging to the applicant had not solved her housing problems. The court concluded that the applicant had not had any property or any other housing to live in.
28
.
On 5 February 2015 the Supreme Court upheld that judgment.
The Supreme Court noted, in particular, that the applicant and her children were entitled to receive housing measuring at least 90 square metres on the basis of the statutory standard of 18 square metres per person, whereas the total surface of all property purchased by the applicant had been 40 square metres. There had been no other evidence to prove that the applicant had arranged her housing situation.
29.
Following those decisions, the FMS extended the applicant’s IDP status until 5 February 2016.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that her eviction from the premises of “Promzhilbaza” had been in breach of Article 8 of the Convention which in its relevant parts reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for .. his home...
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Admissibility
Abuse of right of individual petition and loss of victim status
31.
The Government submitted that the applicant had abused her right of individual petition. First, she had submitted false information to the Court. The inhabitants of “Promzhilbaza” had learnt about their forthcoming eviction not only from the court notifications, but also from numerous talks with the Town Council’s representatives, from media and meetings at which the eviction had been discussed. The applicant had had an individual appointment with the Town Council’s representative. Second, the applicant had not informed the Court of the fact that at the date of 4 September 2013, when the domestic court had ordered her eviction, she had accommodation, and therefore, she had not been a victim of a violation of her rights within the meaning of Article 34 of the Convention.
32.
The applicant disagreed.
33.
The Court reiterates that, under Article 35 § 3 (a) of the Convention, an application may be rejected as an abuse of the right of individual application if, among other reasons, it was knowingly based on untrue facts. The submission of incomplete and thus misleading information may also amount to an abuse of the right of application, especially if the information concerns the very core of the case and a sufficient explanation has not been provided for the failure to disclose that information. The same applies if new, important developments have occurred during the proceedings before the Court and where, despite being expressly required to do so by Rule
47
§
7 (formerly Rule 47 § 6) of the Rules of Court, the applicant has failed to disclose that information to the Court, thereby preventing it from ruling on the case in full knowledge of the facts. However, even in such cases, the applicant’s intention to mislead the Court must always be established with sufficient certainty (see
Gross v. Switzerland
[GC], no.
67810/10, §
28, ECHR 2014, with further references).
34.
Turning to the present case, the Court does not find it established with sufficient certainty that the application had been knowingly based on untrue facts, in particular, that the applicant had provided false information as regards the time when she had been informed of her eviction. It was not disputed by the parties that the eviction order of 4 September 2013 had been adopted in the applicant’s absence. The applicant was notified of that decision and received a copy on 9 October 2013 (see paragraph 20 above). Any talks with the Town Council’s representatives about the applicant’s possible eviction had not had any consequences for her until the matter had been decided by the District Court on 4 September 2003.
35.
Furthermore, the Court does not find it established with sufficient certainty that the applicant intended to mislead the Court by failing to provide the information about her property. It was established by the domestic courts (see paragraphs 27 and 28 above) that the first property referred to by the Government had not been
de facto
purchased by the applicant, the second property had not solved her housing problems and that the applicant had not had any property or any other housing to live in. On those grounds the domestic courts ordered the migration authorities to extend the applicant’s IDP’s status and to reinstate her on the housing list.
36
.
Having regard to the above considerations, the Court rejects the Government’s pleas that the application be dismissed as abusive and that the applicant had lost her victim status.
Non-exhaustion of domestic remedies
37.
The Government submitted that the applicant had not exhausted the domestic remedies available to her in respect of her complaint. She had not lodged any cassation appeals with the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Ingushetia and to the Civil Chamber of the Supreme Court of the Russian Federation.
38.
The applicant did not comment.
39
.
The Court observes that in May 2015 it ruled that the two-tier cassation appeal procedure introduced in January 2012 constituted a domestic remedy to be exhausted (see
Abramyan and Others v. Russia
(dec.), nos.
38951/13 and 59611/13, §§ 76-96, 12 May 2015). However, this requirement could not be applied to applications lodged before 12
May
2015, since the effectiveness of that remedy had not previously been recognised in the Court’s case-law (see
Kocherov and Sergeyeva
v.
Russia
, no. 16899/13, §§ 64-69, 29 March 2016, with further references). The applicant lodged her application to the Court on 29 May 2014. Therefore, the Government’s objection should be dismissed.
Conclusion
40.
Having regard to its findings in paragraphs 36 and 39 above, the Court concludes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
41.
The Government submitted that the Town Council had never concluded any rent agreement with the migration authorities in respect of “Promzhilbaza”, which had not been designed to receive IDPs and to be used as permanent accommodation. The authorities of the Republic of Ingushetia had been faced with an important flow of migrants and, therefore, they had provided them with temporary accommodation on the basis of oral instructions of the President of the Republic of Ingushetia.
42.
The applicant had been aware of the temporary nature of her accommodation, no social tenancy agreement had been concluded with her and she had not paid charges for it. Therefore, there had been no interference with her right to respect for her home.
43.
In case if the Court decided that there had been interference, it had been in accordance with the law and had been necessary in a democratic society. The Town Council had very serious reasons to seek the eviction of the inhabitants of “Promzhilbaza” (see paragraph 16 above). Their presence on those premises put their lives at danger. The absence of necessary living conditions and high risk of accident were sufficient grounds to justify the interference. Finally, alternative accommodation was available to the applicant in other constituent entities of the Russian Federation.
44.
The applicant maintained her complaint.
The Court’s assessment
45.
The Court considers that the eviction order of 4 September 2013 amounted to an interference with the applicant’s right to respect for her home. The Court is ready to accept that the interference was in accordance with the law and pursued a legitimate aim of protecting the property rights of the Town Council. The central question is therefore whether the interference was proportionate to the aim pursued and thus “necessary in a democratic society”.
46.
The Court set out the relevant principles as regards assessing the necessity of an interference with the right to respect for one’s “home” in the case of
Connors v.
the
United
Kingdom
, (no. 66746/01, §§ 81-84, 27
May
2004), which concerned the eviction of a Roma family from a local
‑
authority caravan site by way of summary possession proceedings. Subsequently, in
McCann v. the United Kingdom
(no. 19009/04, §
50, ECHR 2008), the Court held that the reasoning in the case of
Connors
was not confined to cases involving the eviction of Roma, or to cases where an applicant had sought to challenge a law itself rather than its application in his particular case, and further held as follows:
“The loss of one’s home is a most extreme form of interference with the right to respect for the home. Any person at risk of an interference of this magnitude should in principle be able to have the proportionality of the measure determined by an independent tribunal in the light of the relevant principles under Article 8 of the Convention, notwithstanding that, under domestic law, his right of occupation has come to an end.”
47.
In the present case, the applicant raised the issue of her right to respect for their home before the domestic courts and presented arguments questioning the proportionality of her eviction (see paragraph 21 above). The crux of her argument before the domestic courts was that she had been in need of housing as an IDP.
48.
The Court observes that the eviction order of 4 September 2013 was adopted in respect of thirty five persons, without any analysis of the applicant’s individual situation. The Town Council sought the eviction of persons who had no IDP status or who had lost it following the delivery of the housing voucher. However, the domestic courts did not examine the applicant’s particular circumstances, such as her IDP status, the fact that she had not received any housing voucher and that she was a single parent living in that accommodation with five minor children.
49.
Furthermore, the Court does not agree that the breaches of anti-fire rules on the premises of “Promzhilbasa” identified by the judgment of 28
September 2010 were sufficient to justify the applicant’s eviction. In particular, that judgment had ordered the Town Council to take immediate measures to eliminate all the violations of anti-fire rules identified by the prosecutor and secure the safety of inhabitants. The Town Council had three years at its disposal to comply with that judgment.
50.
In such circumstances, the Court considers that the national courts failed to balance the competing rights and therefore to determine the proportionality of the interference with the applicant’s right to respect for her home.
51.
The Court has already found violations of Article 8 of the Convention in other cases where the applicants did not have the benefit, in the context of eviction proceedings, of an examination of the proportionality of the interference in question (see, among other authorities,
McCann
, cited above, §§ 50-55;
Kryvitska and Kryvitskyy v. Ukraine
, no. 30856/03, §§
50
‑
52, 2 December 2010; and
Yevgeniy Zakharov v. Russia
, no.
66610/10, §§ 35-37, 14 March 2017). It finds no reason to arrive at a different conclusion in the present case.
52.
The Court concludes that the interference complained of was not “necessary in a democratic society”. There has accordingly been a violation of Article 8 of the Convention.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
53.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the domestic courts had failed to duly notify her of the hearings before the courts of both instances and examined the eviction claims in her absence.
54.
Having regard to the facts of the case, the submissions of the parties, and its findings under Article 8 of the Convention, the Court considers that it has examined the main legal questions raised in the present application and that there is no need to give a separate ruling on the complaint under Article 6 of the Convention (see
Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v. Romania
[GC], no. 47848/08, § 156, ECHR 2014).
55.
The Court has examined the other complaints submitted by the applicant after the Government were given notice of her application. Having regard to all the material in its possession and in so far as these complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
56.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
57.
The applicant asked the Court to award her compensation for pecuniary and non-pecuniary damage in accordance with the Court’s practice.
58.
The Government submitted that no award should be made since the applicant had failed to specify her claims.
59.
Pursuant to Rule 60 § 1 of the Rules of Court, an applicant who wishes to obtain an award of just satisfaction in respect of pecuniary damage must make a specific claim to that effect. Since in the present case the applicant failed to specify the amounts claimed, the Court makes no award under that head (Rule 60 § 3) (see
Narodni List D.D. v. Croatia
, no.
2782/12, § 77, 8 November 2018).
60.
By contrast, since non-pecuniary damage does not, by its nature, lend itself to precise calculation, Rule 60 does not prevent the Court from examining claims for non-pecuniary damage which applicants did not quantify, leaving the amount to the Court’s discretion (see
Nagmetov v.
Russia
[GC], no. 35589/08, § 72, 30 March 2017). Making an assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant 9,800 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
Costs and expenses
61.
The applicant submitted that she could not send to the Court in time the documents to justify her postal expenses and legal counsel fees. She asked the Court to award her costs and expenses in the amount which the Court would find reasonable and equitable.
62.
The Government submitted that no award should be made in the case since the applicant had failed to indicate any claims for compensation for her costs and expenses.
63.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. The Court observes that the applicant has not provided any documents to justify her costs and expenses. The Court therefore rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and in the proceedings before the Court.
Default interest
64.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the complaint under Article 8 of the Convention concerning the applicant’s eviction admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 6 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 9, 800 (nine thousand eight hundred euros) plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage,
to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 March 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Alena Poláčková
Registrar
President