SECȚIUNEA I SUPLIMENTARĂ FABRIS ȘI PARZIALE c. Italia (Recuperarea nr. 41603/13) ARRET Art 34 • Calitatea de victimă a unei verișoare a unui deținut neautomat • detenție legitimă în fața Curții, în ciuda recunoașterii părții vătămate în cadrul procedurii interne • Calitatea de victimă a unui unchi Art 35 • Epuizarea căilor de atac interne • • Alegerea căii de atac penale de către reclamant • Încheierea cauzei pentru a împiedica constituirea unei părți civile care nu derogă de la invocarea drepturilor victimei • Inaccesibilitatea recursului civil invocat de guvernul Art 2 (material) • Obligațiuni pozitive • Decăderea în închisoare a unui deținut toxican prin inhalare voluntară a gazului furnizat pentru a găti • Utilizarea detașată a unei substanțe periculoase reținute în mod regulat • Adjudecitarea cunoscută a autorităților în cauză și obiectul unei monitorizări medicale constante • Intervenția rapidă a autorităților în caz de inhalare a gazelor • Decizia legitimă de a nu limita accesul la gaz sau de a întări supravegherea • Lipsa imediat riscul de punere în pericol a vieții sau efectul tehnic al investigației tehnice a art. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Fabris și Parziale c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din: Ksenija Turković, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Aleš Pejchal, Pauliine Koskelo, Tim Eicke, Jovan Ilievski, Raffaele Sabato, judecători, și Abel Campos, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 11 februarie 2020, Rend l-a pronunțat aici, adoptat la această dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află o cerere (nr. 41603/13) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care doi resortisanți ai acestui stat (în cazul în care nu există dispoziții contrare), M. Gian Paolo Fabris ( Reclamantul a fost reprezentat de ME A. Gamberini, avocat din Bologna, în timp ce reclamanta a fost reprezentată de M. A. Forza, avocat în Veneția. Guvernul italian a fost reprezentat de fostul său agent, dl E. Spatafora, și de fostul său coleg, dl G. Civinini. Reclamanții au declarat că autoritățile nu au respectat obligațiile lor de a proteja viața rudelor lor și de a efectua o anchetă efectivă în acest sens. La 23 mai 2017, cererea a fost comunicată guvernului. DE FAPT. CIRCUMSTANȚE DE LA SPĂLUL 5. Reclamanții s-au născut în 1940 și, respectiv, în 1963 și locuiesc în Abano Terme. Ei sunt un unchi părintesc și verișoară din partea mamei lui A., născut în 1971 și decedat la 30 mai 2005 în timpul detenției sale la închisoarea din Veneția. Folosea droguri și abuza de alcool de la vârsta de 16 ani. A fost încarcerat de cinci ori între 1996 și 2005. La 29 aprilie 2004, când a fost reținut ultima dată, acesta a suferit de afecțiuni legate de consumul său cronic de droguri, inclusiv ciroză, hepatită C și encefalopatie. În închisoare, a făcut terapie psihologică și a fost supus unui protocol farmacologic de dezintoxicare. În plus, era tratat pentru afecțiuni hepatice. Dosarul medical al închisorii descria A. ca o persoană cu o atitudine mentală tipică a unui toxicoman care caută, de îndată ce are posibilitatea, să facă uz de substanțe care să-i permită să ajungă la o stare a doua, fără totuși să manifeste tendințe suicidare. 11 martie 2005, A. a fost tratat în stare de ebrietate după ce a ingerat alcool înmuiat folosit pentru a curăța răni la brațul care i-au fost provocate în timpul unui accident. La 18 martie 2005, agenții închisorii au găsit în celula sa câteva pastile de medicamente psihotrope care făceau parte din tratamentul dezintoxicării. Aceștia au fost reținuți și a avut loc o adaptare a protocolului de administrare a tratamentului, constând în a nu mai încredința ștampilele deținutului. În sfârșit, din dosarul medical reiese că A. De multe ori a refuzat să se supună tratamentelor recomandate de medici pentru a trata ciroza de care suferea. 12 mai 2005, A. A fost surprins de un ofițer de detenție care inhalează gazul din cartușele puse la dispoziția deținuților pentru a găti. După ce a întocmit un raport de la acest agent, a fost trimis în fața comisiei de disciplină a închisorii. Acuzațiile au fost justificate de faptul că, întrucât brațul lui era pliat, el încercase să deschidă cartușul cu gaz cu gura. La 19 mai 2005, comisia de disciplină a considerat că versiunea deținutului a fost credibilă și a pus capăt procedurii disciplinare recomandând utilizarea cu prudență a cartușelor de gaz. În concluziile sale, comisia de disciplină a luat notă de faptul că medicul închisorii, care a examinat A. La scurt timp după ce s-a întâmplat acest lucru, nu s-a observat nici un semn evident de intoxicație cu gaz. 10. 30 mai 2005, A. A fost găsit mort în celula sa de către S.R., un coleg de celulă care era însărcinat cu curățarea celulelor și distribuirea meselor. Potrivit raportului întocmit de autoritățile închisorii, medicii au observat, în timpul încercării de resuscitare, că un miros de gaz domnea în cameră și venea din gura pacientului, și un cartuș de gaz gol a fost găsit la pământ în apropierea corpului. 11. Polițiștii de la închisoare au intervenit la locul faptei și au văzut moartea. Au inspectat celula victimei, au luat cartușul de gaz și l-au audiat pe S.R. Și doctorii care au încercat să-l salveze pe A. Procurorul Republicii a deschis o anchetă în aceeași zi și a ordonat efectuarea unei expertize criminalistice asupra corpului lui A. Reclamanții și alți membri ai familiei victimei au fost invitați să desemneze un expert în cazul în care și-ar fi dorit să participe la autopsie. 12. La 1 iunie 2005, autopsia a fost executată în prezența unui expert desemnat de solicitanți. 13. La 23 decembrie 2005, experții și-au depus raportul de expertiză, conform căruia decesul fusese cauzat de insuficiența cardiorespiratorie acută. Am observat că unele răni la frunte și la mâna stângă a lui A. au fost compatibile cu electrocutarea, au indicat în raportul lor că insuficiența cardiorespiratorie la originea decesului a fost cauzată de acțiunea energiei electrice. Ei au precizat că electrocutarea ar fi putut fi provocată de o terță parte cu ajutorul unui dispozitiv de descurajare cu impuls electric. Pe de altă parte, aceștia au adăugat că, având în vedere informațiile privind profilul și comportamentul victimei, nu se putea exclude faptul că aceasta ar fi inhalat în mod voluntar o substanță gazoasă care a dus la deces, chiar dacă analizele de sânge efectuate nu au permis stabilirea cu certitudine a unei astfel de circumstanțe. 14. La 28 decembrie 2005, judecătorul investigațiilor preliminare, ținând cont de concluziile de la instanță, a inițiat o procedură penală împotriva lui X pentru deces rezultat din comiterea unei alte infracțiuni (adică moartă come cone conseguenza di un altro delitto . .) în sensul articolului 586 din Codul penal. Reclamanții și alți membri ai familiei victimei au fost invitați să participe la procedură ca părți vătămate. 15. La 11 martie 2006, reclamanții au depus în fața Parchetului un memoriu prin care au susținut că A. a decedat din cauza acțiunii unuia dintre ofițerii închisorii responsabili de supravegherea sa. 16. La 11 mai 2006, Parchetul audiție S.R. Acesta din urmă susține că i-a furnizat victimei un nou cartuș cu gaz cu câteva minute înainte de deces. A adăugat că l-a avertizat pe A. riscuri de intoxicare, mai ales obiceiul său de a inhala gazul din cartușe. 17. La 30 iunie 2006, Parchetul a solicitat și a obținut prelungirea termenului de șase luni acordat pentru a fi anchetat. 18. La 13 iulie 2006, a ordonat o a doua expertiză medico-legale pentru verificarea compatibilității leziunilor observate pe corpul lui A. cu acțiunea energiei electrice și, după caz, la determinarea sursei de energie electrică în cauză, precum și a legăturii de cauzalitate dintre electrocutare și deces. 19. La 11 septembrie 2007, expertul și-a prezentat raportul. În primul rând, el arată că, spre deosebire de ceea ce a concluzionat primul raport de expertiză, leziunile observate pe corpul victimei nu erau compatibile cu electrocutarea. Mai mult decât atât, A. a suferit o fibroză gravă, legată de dependența de alcool și de droguri, care a rămas latentă până la deces. El a crezut că A. a fost probabil victima unei aritmii acute cauzate de efectele gazului, care a cauzat decesul din cauza gravității afecțiunilor cardiace preexistente. 20. La diferite date, la 27 septembrie 2006, 17 iulie 2007 și 12 ianuarie 2009, reclamanții au solicitat fără succes accesul la dosarul Parchetului și să fie informați cu privire la evoluțiile anchetei. 21. La 24 martie 2009, Parchetul a solicitat clasificarea fără urmare a procedurii. Potrivit Parchetului, întrucât ultima expertiză excludea faptul că decesul a fost cauzat de o electrocutare, existența unei legături de cauzalitate între moarte și comportamentul unei terțe părți, care justificase deschiderea anchetei, nu mai era posibilă. Potrivit Parchetului, investigațiile au concluzionat că decesul a fost cauzat de inhalarea voluntară de către rudele reclamanților de gaze furnizate în mod regulat de închisoare deținuților, sau o conducere imprevizibilă a victimei, care nu era responsabilitatea autorităților. 22. Instanții au luat măsuri pentru a pune sub acuzare acuzațiile. La 30 septembrie 2009, a avut loc o audiere. Printr-o decizie din 1 octombrie 2009, judecătorul de investigații preliminare de la Veneția a respins cererea de clasificare a Parchetului. În opinia sa, dacă ar fi fost adevărat că ipoteza decesului cauzat de terți cu ajutorul unui dispozitiv de descurajare ar fi trebuit să fie exclusă, moartea lui A. Întrucât a fost probabil determinată de inhalarea gazului, nu mai puțin decât ar fi trebuit să se verifice dacă existau responsabilități, în special în ceea ce privește modalitățile de furnizare a cartușelor de gaz către victimă. Prin urmare, judecătorul a trimis dosarul la Parchet, astfel încât acesta să efectueze verificările necesare în termen de trei luni. 23. Reclamanții au depus memorii la 14 octombrie 2009, 2 martie 2010 și 9 aprilie 2010. 24. La 19 mai 2010, Parchetul a înscris numele directorului închisorii din Veneția, cel al directorului medical al instituției și cel al directorului departamentului penitenciarelor din registrul persoanelor suspectate că ar fi cauzat moartea lui A. Faptele au fost considerate omucidere involuntară în sensul articolului 589 din Codul Penal. 25. Parchetul i-a interogat pe inculpați, inclusiv pe directorul închisorii din Veneția, la 24 mai 2010. 26. La 22 februarie 2011 și 14 mai 2012, reclamanții au solicitat închiderea investigațiilor preliminare și trimiterea suspecților la un judecător. 27. La 25 iulie 2012, Parchetul a solicitat din nou clasificarea fără urmare a procedurii. În primul rând, el a arătat că expertiza nu a permis să se stabilească cu certitudine că moartea a fost cauzată de inhalarea gazului. Mai mult decât atât, el a indicat că a reieșit din anchetarea faptului că consumul de cartușe de gaz de către A. a fost comparabilă cu cea a celorlalți deținuți din închisoare, adică, în medie, două cartușe între două comenzi. El a adăugat că acest consum nu a crescut în zilele anterioare decesului, o ultimă achiziție, cu trei cartușe, care au fost efectuate la 16 mai 2005, adică cu 14 zile înainte de fapte. 28. La 21 septembrie 2012, părțile interesate au fost de acord cu clasificarea procedurii. Judecătorul pentru investigații preliminare a stabilit o audiere la 29 noiembrie 2012. La 10 octombrie 2012, reclamanții au solicitat să se ajungă la un stadiu avansat din cauza prescrierii iminente a faptelor. Judecătorul a respins această cerere pe motiv că anunțul de fixare a instanței a fost deja notificat părților. 29. Printr-o decizie din 6 decembrie 2012, instanța de investigare preliminară a clasat procedura fără urmare pe motiv că faptele erau prevăzute de la 30 noiembrie 2012. În primul rând, judecătorul a considerat că prescrierea faptelor îl obliga să procedeze la o tratare mai aprofundată a cauzei. Cu toate acestea, el a arătat că investigația a dus la concluzia că moartea lui A. a fost cauzată de inhalarea voluntară a gazului furnizat de închisoare. Cu toate acestea, acesta a precizat că a fost dificil să se ia în considerare o responsabilitate a inculpaților, care ar fi putut, dacă ar fi fost necesar, să împiedice victima să aibă acces la cartușele de gaz numai în prezența unor semnalări precise și documentate, care nu existau în speță. II. DREPTUL INTERN CONTINUĂ 30. art. 2043 din Codul civil este astfel formulat: □ Orice fapt ilegal care cauzează o pagubă altora îl obligă pe cel care l-a comis să-l repare. mai puțin de 31. art. 185 din Codul penal este astfel formulat: mai exact, orice crimă care a cauzat o pagubă patrimonială sau nu patrimonială obligă autorul infracțiunii, precum și persoanele care sunt responsabile pentru acțiunile acestuia în conformitate cu legile civile, să îl repare. mai mult decât atât. În conformitate cu art. 79 din Codul de procedură penală (CPP), partea vătămată poate să se constituie parte civilă începând cu data la care a fost pronunțată în mod preliminar, și anume în ședința în care judecătorul este chemat să decidă dacă persoana acuzată trebuie să fie rejudecată. Înainte de această audiere sau în cazurile în care aceasta nu are loc din cauza clasificării cauzei într-un stadiu anterior, partea vătămată poate exercita anumite facultăți (art. 90 din CPP). 33. La art. 2947 din Codul civil (subsecțiunea CC), în părțile relevante ale acestuia, se citește astfel: Dreptul la despăgubire în consecință a unui fapt ilegal se prescrie la cinci ani după ziua în care s-a produs fapta. (...) 3. În cazul în care faptul este considerat de lege drept o infracțiune și dacă termenul de prescripție este mai lung pentru infracțiune, termenul de prescripție se aplică și acțiunii civile (...) mai mult DESPRE VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 2 DIN CONVENȚIA 34. Reclamanții susțin că autoritățile din statele membre nu au protejat în mod corespunzător dreptul la viață al rudelor lor și nu au reușit să efectueze o anchetă efectivă în acest sens. Acestea se plâng de o încălcare a articolului 2 din Convenție, care, în părțile sale relevante în speță, este formulată astfel: Dreptul oricărei persoane la viață este protejat de lege. Cu privire la admisibilitate 1. Cu privire la lipsa de calitate a victimei recurentei 35. Guvernul excită în primul rând un defect de calitate a victimei recurentei, inclusiv realitatea legăturii afective cu A. nu ar fi fost dovedită. Acesta indică faptul că aceasta nu este nici măcar inclusă în lista persoanelor care vizitează regulat A. în închisoare, spre deosebire de reclamant și de alți membri ai familiei. În plus, el susține că dreptul italian nu îi consideră pe veri ca fiind rude apropiate. 36. Cei doi reclamanți susțin că sunt membri ai familiei apropiate a lui A., orfani ai ambilor săi părinți din 1993. Ei susțin că au fost întotdeauna ocupați cu nepotul și vărul lor în timpul vieții sale și, de asemenea, după moartea sa, participând în special la procedura inițiată de autorități pentru a soluționa circumstanțele morții sale. 37. Curtea amintește că, în cauzele care ridică întrebări sub aspectul articolului 2 din Convenție, o persoană care are interesul legitim cerut în calitate de rudă a defunctului poate să se declare ca fiind reclamantă în totalitate, astfel încât aceaceasta este o situație specială reglementată de natura încălcării respective și de considerațiile legate de aplicarea efectivă a uneia dintre cele mai fundamentale dispoziții ale sistemului Convenției (Fairfield și altele). Regatul Unit (dec.), nr. 27/96/04, CEDO 2005-VI și Varnava și alții c. Turcia [GC], nr. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 160071/90, 16072/90 și 16073/90, § 111, CEDO 2009). 38. Astfel, organele Convenției au considerat întotdeauna și în mod necondiționat că un părinte, un frate, o soră, un nepot sau o nepoată a unei persoane despre care se afirmă că decesul implică răspunderea statului pârât pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a articolului 2 din Convenție, chiar și atunci când rude mai apropiate, cum ar fi propriii copii ai defunctului, nu au depus o cerere (Velekova c. Bulgaria (dec.), nr. 41448/98, CEDO 1999-V (extracturi), și Yurirtsever și alții c. Turcia, nr. 22965/10, § 49, 8 iulie 2014). În schimb, calitatea de victimă a unui văr nu este recunoscută automat de Curte. (a se vedea Armani Da Silva c.) Regatul Unit [GC], nr. 5878/08, § 186-189, 30 martie 2016 ; Van Melle și alții c. Țările de Jos (dec.), nr. 19221/08, 29 septembrie 2009; Arapkhanovy c. Rusia , nr. 2215/05 § 7 și 107, 3 octombrie 2013), Curtea a afirmat deja că o legătură de rudenie de gradul patru nu justifică în sine recunoașterea calității de victimă în sensul articolului 34 din Convenție (Belkiza Kaya și alții c. Turcia, nr. 33400/96 și nr. 36206/97, § 46, 22 noiembrie 2005). 39. În speță, Curtea constată că singurul element evidențiat de recurentă în susținerea apropierii sale de A. În plus față de legătura sa de rudenie - este recunoașterea de către autoritățile italiene a calității de parte vătămată în procedura penală privind decesul. Cu toate acestea, condițiile care reglementează cererile individuale depuse în temeiul convenției nu coincid neapărat cu criteriile naționale referitoare la locus standi, normele interne în acest domeniu putând servi scopurilor diferite de cele prevăzute la art. 34 din convenție. Dacă există uneori analogie între scopurile respective, nu întotdeauna merge în acest fel. De fapt, scopul care stă la baza mecanismului convenției este de a oferi o garanție efectivă și practică persoanelor afectate de încălcări ale drepturilor fundamentale (Velekova, decizia menționată anterior, și Malhous c. Republica Cehă (dec.), nr. 33071/96, CEDO 2000-XII). 40. Având în vedere absența indicațiilor care arată în șeful recurentei un interes legitim în calitate de apropiat și având în vedere că reclamantul rămâne în continuare parte la procedura în fața sa, Curtea consideră că este necesar să se accepte excepția guvernului și să se ajungă la concluzia că reclamanta, dna Parziale, nu se poate pretinde victimă în sensul art. 34 din Convenție. 41. Prin urmare, Curtea se va referi exclusiv la reclamant în continuarea prezentei hotărâri. Cu privire la epuizarea căilor de atac interne 42. Guvernul afirmă că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, pe motiv că nu a sesizat judecătorul civil cu recurs în despăgubire în sensul articolului 2043 din Codul civil. 43. Guvernul consideră că, prin urmare, nu a constituit o parte civilă în cadrul procedurii penale, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acesta indică faptul că, în conformitate cu normele de drept intern, termenul de prescripție a acțiunii civile era de șase ani, adică același termen ca cel stabilit pentru prescrierea infracțiunii (punctul 33 de mai sus). Prin urmare, reclamantul ar fi avut posibilitatea de a sesiza instanța civilă în orice moment, înainte de 29 mai 2011, cu scopul de a face lumină cu privire la moartea nepotului său și de a obține despăgubiri. 44. Guvernul susține că, în fața instanței civile, reclamantul ar fi putut utiliza elementele colectate în cursul anchetei penale. Comitetul consideră că o acțiune în despăgubire îndreptată împotriva administrației în cauză ar fi constituit un remediu accesibil și eficient. Acesta se referă în special la o hotărâre pronunțată de instanța din Milano în 2008, confirmată de instanța din Milano din 2012, care a condamnat Ministerul Justiției să despăgubească părinții unui deținuți decedat în circumstanțe similare celor din prezenta cauză. Guvernul prezintă, de asemenea, o hotărâre din 29 iunie 2017 prin care Tribunalul din Milano a pronunțat, deși a respins-o în ceea ce privește temeinicia sa, cererea de despăgubire formulată de membrii familiei unui deținut decedat ca urmare a unei inhalări voluntare de gaze. 45. Potrivit guvernului, reclamantul a renunțat la dreptul său de a obține o redresare la nivel național pentru presupusa încălcare în fața Curții. 46. Recurentul răspunde că guvernul a greșit să ia în considerare faptul că nu a acordat instanțelor interne oportunitatea de a constata și de a remedia încălcarea articolului 2 din convenție. El susține că a folosit cea mai eficientă cale de atac nu numai pentru a obține compensații, ci mai presus de toate pentru a-l găsi pe cel responsabil de moartea nepotului său. Comitetul consideră că competențele de investigare ale autorităților penale sunt mult mai importante decât cele puse la dispoziția unei părți private, căreia, de altfel, sarcina probei îi revine în procesul civil. 47. În plus, reclamantul indică faptul că constituirea unei părți civile într-o procedură penală reprezintă, potrivit jurisprudenței Curții, calea preferată de a denunța decesul unui deținut în condiții suspecte. Cu toate acestea, în opinia sa, în cazul în care nu a avut posibilitatea de a se constitui parte civilă în procedură, el a participat totuși la anchetă și a utilizat în mod activ toate competențele care i-au fost conferite ca parte vătămată. 48. În cele din urmă, reclamantul consideră că nu s-a dovedit suficient de clar că o acțiune în despăgubire ar fi fost efectivă în cazul său, deoarece, în opinia sa, singurele două decizii menționate cu titlu de exemplu de guvernul pârât sunt foarte îndepărtate în timp și au fost pronunțate de tribunalul din Milano și de tribunalul de apel al aceluiași oraș, sau numai una dintre cele douăzeci și șase de cursuri de apel italiene. În plus, CESE susține că prescrierea acțiunii penale a determinat, de asemenea, prescrierea acțiunii civile, întrucât ar fi fost imposibil să sesizeze instanța civilă după ce procedura penală a fost clasată fără întârziere. 49. D mai mult decât atât, Curtea amintește că, pentru a stabili dacă o procedură internă constituie, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, o cale de atac efectivă pe care reclamanții trebuie să o exercite, trebuie să se ia în considerare o serie de factori, printre care și cauza recurentului, domeniul de aplicare al obligațiilor pe care le impune statului dispoziția convenției în cauză, căile de atac disponibile în statul pârât și circumstanțele speciale ale cauzei (Lopes de Soura Fernandes c. Portugalia [GC], nr. 56080/13, § 134, 19 decembrie 2017). În cazul în care un reclamant a utilizat o cale de drept aparent eficientă și suficientă, nu i se poate reproșa că nu a încercat să utilizeze o altă cale care era disponibilă, ci al cărei scop era practic același (a se vedea, printre altele, O Irlanda [GC], nr. 35810/09, § 109, CEDO 2014 (extracturi)). 50. Curtea amintește, de asemenea, că, deși Convenia nu garantează în sine dreptul de a deschide proceduri penale împotriva unor teri teri România [GC], nr. 41720/13, § 160, 25 iunie 2019). 51. În plus, trebuie reamintit faptul că, în toate cazurile în care un deținut moare în condiții suspecte și în care cauza decesului poate fi legată de o acțiune sau o deținere de acțiuni sau de servicii publice, autoritățile au obligația de a desfășura din oficiu o investigație oficială și efectivă, de natură să permită stabilirea cauzei morții și, dacă este cazul, de a identifica eventualii responsabili ai acesteia și de a-i pedepsi. Curtea a afirmat, de asemenea, că, atunci când un astfel de mecanism există, constituirea de părți civile în fața instanțelor judecătorești sau a instanțelor de aplicare a legii este o cale logică și eficientă de a denunța astfel de fapte. Constituirea unei părți civile este, într-adevăr, pe deplin în conformitate cu logica obligației procedurale specifice pe care art. 2 și 3 din Convenție o pun în sarcina statelor și le permite victimelor unor fapte care țin de o infracțiune sau de o crimă ori de o crimă ori de o crimă ori de o crimă ori de o crimă care le-ar spori șansele de a obține despăgubiri pentru prejudiciile care le-au fost cauzate (De Donder și De Clippel c. Belgia, nr. 8595/06, § 57, 60 și 61, 6 decembrie 2011, Semache c. Franța, nr. 36083/16, §§ 51-57, 21 iunie 2018, și Tek.n și Arslan c. Belgia, nr. 37795/13, § 68-71, 5 septembrie 2017). 52. În acest caz, Curtea observă mai întâi că reclamantul nu alătură, și că nimic în dosarul n 53. Curtea constată apoi, împreună cu guvernul, că dreptul intern oferă posibilitatea de a obține despăgubiri pentru fapte imputabile agenților de stat atât prin constituirea unei părți civile într-o anchetă penală, cât și prin intermediul unei acțiuni în despăgubire în fața instanței civile. Guvernul consideră că reclamantul, care nu este constituit ca parte civilă în procedura penală, ar fi trebuit să introducă, fără întârziere la sfârșitul anchetei, o acțiune în despăgubire în fața instanței judiciare, care ar fi putut stabili cauza decesului lui A. și, după caz, să acorde o redresare adecvată. 54. Curtea ia notă de faptul că, în speță, reclamantul a ales să participe în calitatea sa de parte vătămată la procedura penală care a fost inițiată din oficiu de către autorități pentru a soluționa circumstanțele decesului lui A. este adevărat că reclamantul nu este constituit ca parte civilă în cadrul procedurii menționate, acest lucru se datorează faptului că, în dreptul italian, partea vătămată nu poate să se constituie parte civilă decât de la data la care a avut loc în mod preliminar (punctul 32 de mai sus). Cu toate acestea, nu a avut loc în speță, dat fiind că urmărirea penală a fost clasată în etapa de anchetă preliminară din cauza prescrierii de la locul de muncă. 55. Cu toate acestea, Curtea constată că, pe parcursul întregului proces penal, care a fost extins pe aproape șapte ani, reclamantul nu a încetat să se prevaleze de drepturile sale ca parte vătămată pentru a accelera procedura și pentru a obține trimiterea în judecată a inculpaților (punctele 19, 22, 25 și 27 de mai sus). Prin urmare, neconstituirea unei părți civile ca urmare a clasificării cauzei din cauza prescrierii faptelor nu poate fi pusă în sarcina reclamantului în circumstanțele speței și interpretată ca o renunțare din partea persoanei vizate de a-și exercita drepturile de victimă. 56. În ceea ce privește teza potrivit căreia reclamantul ar fi trebuit să introducă o acțiune separată față de civil pentru a îndeplini cerința de neobosire a căilor de atac interne, Curtea ia notă de faptul că, potrivit guvernului, remediul civil era accesibil reclamantului până la 29 mai 2011 (punctul 43 de mai sus). Prin urmare, la încheierea procedurii penale în decembrie 2012, termenul de introducere a unei acțiuni în despăgubire a expirat de mai multe luni, astfel încât o astfel de cale de atac să nu îi mai ofere reclamantului o dată în afara dreptului de proprietate (a se vedea, a contrao, Benmuna și alte c. Franța (dec.), nr. 51097/13, § 48 și 52 și, mutatis mutandis, Dumpe c. Letonia (dec.), nr. 71506/13, CEDO 16 octombrie 2018) 57. Curtea consideră că ar fi fost rezonabil să se prevadă ca reclamantul să anticipeze rezultatul nefavorabil al procedurii penale și să sesizeze instanța civilă în termenul stabilit în acest scop. Pe de altă parte, Comisia observă că, până la clasificarea sa pe motive de prescripție, procedura penală nu a fost în mod evident condamnată la eșec, dat fiind că a condus la o primă decizie a judecătorului privind investigația preliminară care respinge cererea de clasificare a Parchetului și la ordinul de a conduce alte cauze în scopul de a soluționa faptele și de a verifica existența unor responsabilități penale. În plus, alegerea căii penale ar putea fi considerată preferabilă pentru solicitant, deoarece obligația de a colecta probe revine autorităților de anchetă, acestea dispunând de mijloace mult mai eficiente decât cele accesibile unei persoane ca parte privată (De Donder și De Clippel , citată anterior, § 61, Elena Cojocaru c. România, nr. 74114/12, § 122, 22 martie 2016 și Nicolae Virgiliu Tănase, citată anterior, § 176). 58. Curtea nu vede motivul pentru care ar trebui să se considere că reclamantul a acționat într-un mod inechitabil atunci când a ales să participe la procedura penală și consideră că nu există niciun motiv pentru a renunța la această posibilitate pentru a încerca calea civilă. În această privință, trebuie amintit, de asemenea, că, în cazul în care o persoană are mai multe căi de atac interne la dispoziția sa, aceasta are dreptul, în scopul epuizării căilor de atac interne, să aleagă o cale de atac care ar putea fi necesară pentru redresarea principalei sale cauze. Cu alte cuvinte, atunci când a fost utilizată o cale de atac, utilizarea unei căi de atac alternative, al cărei scop este practic același, nu este necesar (Aquilina c. Malta [GC], nr. 25642/94, § 39, CEDO 1999-III, Kozac Turcia [GC], nr. 2334/03, § 40, 19 februarie 2009, Micallef c. Malta [GC], nr. 17056/06, § 58, CEDH 2009, și Șerife Yićit c. Turcia [GC], nr. 3976/05, § 50, 2 noiembrie 2010). 59. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu se poate reproșa reclamantului că nu a dat autorităților posibilitatea de a efectua o anchetă privind identificarea persoanelor responsabile de moartea celor dragi și de a-și îndeplini astfel obligația care le revine în sensul art. 2 din Convenție. 60. Aceasta concluzionează că, în circumstanțele din speță, reclamantul nu era obligat, în scopul epuizării căilor de atac interne, să dea curs recursului civil invocat de guvern și că excepția din partea acestuia este neîntemeiată în această privință. Constatând, pe de altă parte, că actul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea declară că este admisibilă. Pe partea de jos a 1-a. Observațiile părților 61. Reclamantul susține că statul italian a omis să protejeze viața nepotului său. Acesta arată că acesta din urmă era o persoană vulnerabilă, având în vedere condițiile sale fizice și psihologice și că ar fi trebuit să facă obiectul unor precauții speciale din partea autorităților penitenciare. 62. Reclamantul susține că consecințele negative ale acțiunilor A. nu pot fi considerate imprevizibile, având în vedere, în special, istoria personală a victimei și comportamentul său legat de consumul său de droguri, fără îndoială cunoscut de autorități. În acest sens, el se referă la episoadele din 11 și 18 martie 2005, precum și la incidentul din 12 mai 2005, care, în opinia sa, indică tulburările de comportament de care suferea nepotul său. Reclamantul consideră că evenimentele în cauză constituie precedente semnificative care ar fi trebuit să determine autoritățile să ia măsuri de precauție. El adaugă că, în orice caz, aceste fapte constituie dovada faptului că autoritățile erau conștiente de acțiunile periculoase ale victimei în interiorul închisorii. 63. Reclamantul susține, de asemenea, că moartea lui A. ar fi putut fi evitată prin adoptarea unor măsuri de prevenire adecvate. Deplânge faptul că nepotul său ar fi putut achiziționa fără restricții un număr mare de cartușe de gaz, în ciuda profilului și stării sale de sănătate, în timp ce în 2009 închisoarea din Veneția ar fi decis să păstreze siguranța unui deținut, prins anterior inhalând gaz, prin instituirea unui protocol care să limiteze accesul la cartușe. Pentru solicitant, acest lucru demonstrează că ar fi putut fi avute în vedere măsuri individualizate și specifice în speță. 64. Reclamantul susține, de asemenea, că ancheta nu a fost efectivă din moment ce aceaceasta este acoperită de o clasificare ca urmare a prescrierii faptelor. Comitetul consideră inacceptabilă durata fazei investigațiilor preliminare în acest caz și denunță reticența autorităților competente, în special a Parchetului, de a acționa rapid, în ciuda numeroaselor sale solicitări de accelerare a procedurii. 65. Reclamantul indică faptul că au trecut aproape doi ani între depunerea ultimului raport de expertiză și prima cerere de clasificare a Parchetului. De asemenea, acesta afirmă că, după respingerea acestei cereri de către judecător a investigării preliminare la 1 octombrie 2009, instanța nu a efectuat nici un act de anchetă în mod semnificativ, dacă acest lucru este la inaugurarea directorului de departament al închisorii la 24 mai 2010, până la noua sa cerere de clasificare a procedurii la 25 iulie 2012. 66. Reclamantul susține că instanța de investigare preliminară nu a putut să constate că prescrierea imediată a faptelor și inutilitatea de a efectua investigații suplimentare. Or, acest lucru ar fi incompatibil cu obligațiile de celeritate, diligență și eficacitate prevăzute la art. 2 din convenție. 67. Guvernul arată că autopsia și expertiza desfășurată în cursul anchetei penale în prezența unui expert desemnat de reclamant nu au permis stabilirea cu certitudine a cauzei morții lui A. El adaugă că acest lucru a fost doar după efectuarea de examinări pe corpul victimei, și astfel a exclus ipoteza de la electrocutare cauzate de terți, că experții au luat în considerare faptul că inhalarea de gaz ar fi putut fi la originea decesului din cauza patologiei cardiace de care suferea victima. Cu toate acestea, acesta precizează că experții nu au putut stabili cu certitudine că inhalarea gazelor a fost decisivă, cauza stopării inimii lui A. nu a putut fi identificată. 68. Guvernul afirmă, de asemenea, că nici un element nu putea determina autoritățile penitenciare să creadă că viața lui A. Era în pericol. Potrivit guvernului, în perioada 12 mai 2005 nu a avut o semnificație univocă atâta timp cât se referă la explicațiile furnizate de A. autorităților penitenciare și considerate credibile de acestea. În orice caz, pentru guvern, nu exista nici un motiv serios de a comanda autorităților să adopte restricții în distribuția cartușelor de gaz, care ar fi avut, de altfel, un impact asupra co-deținuților de la A. 69. Guvernul susține, de asemenea, că consumul de cartușe de gaz de către victimă nu a fost nejustificat în comparație cu consumul mediu al celorlalți deținuți din închisoare și că aceaceasta ar putea fi justificată având în vedere cantitatea de alimente gătită de către rudele reclamantului. Potrivit guvernului, investigațiile au permis cel mai mult să se constate că victima nu avea grijă de sănătatea sa și că avea o tendință de a se autointoxica, tipic celor dependenți de droguri. Pe de altă parte, autoritățile penitenciare nu ar fi făcut nicio dovadă de neglijență și, prin urmare, nu ar fi fost responsabile pentru deces, ci ar fi avut întotdeauna grijă de supravegherea medicală și psihoterapică a patimilor A., inclusiv de dependența de droguri și de dependența de substanțe dependente. 70. În ceea ce privește măsurile de precauție puse în aplicare de Închisoarea de la Veneția în 2009 pentru a proteja integritatea fizică a unui alt deținut, guvernul indică în primul rând că acesta a fost surprins de două ori inhalând gaze și că a recunoscut faptele, spre deosebire de A. În plus, potrivit guvernului pârât, în 2009, închisoarea a dobândit o experiență în ceea ce privește riscurile care decurg din inhalarea gazului pe care nu l-a avut în 2005, în momentul decesului nepotului reclamantului. 71. În ceea ce privește partea de procedură a articolului 2 din convenție, guvernul susține că, în speță, a avut loc o anchetă efectivă. Autoritățile de anchetă ar fi fost sesizate imediat, iar autopsia ar fi fost efectuată imediat pe corpul victimei, precum și două expertize tehnice pentru stabilirea cauzei decesului. În plus, s - ar fi auzit mulți martori. Guvernul consideră că autoritățile au efectuat toate verificările necesare pentru a investiga cu promptitudine și cu grijă. 72. Guvernul consideră, de asemenea, că prescrierea faptelor nu a avut nici o inacțiune a investigatorilor, care și-au încheiat investigațiile în 2010, și, prin urmare, într-un termen rezonabil, ci o alegere a Parchetului de a trata cu prioritate cazurile suficient de susținute de elemente de probă. El adaugă că, în acest caz, procurorul a ajuns la concluzia că dovezile colectate nu au permis susținerea acuzațiilor în cadrul procesului. Astfel, potrivit guvernului, procedura penală nu a fost continuată, nu din cauza prescrierii faptelor, ci din cauza lipsei de dovezi. Evaluarea Curții (a) Cu privire la obligația pozitivă de a proteja viața i. Principii generale 73. Curtea amintește că prima teză a articolului 2 din Convenția privind asigurarea respectării legii nu numai să se abțină de la a provoca moartea în mod voluntar și neregulamentar, ci și să ia măsurile necesare pentru protejarea vieții persoanelor aflate sub jurisdicția sa. Prin urmare, Curtea are sarcina de a stabili dacă, în circumstanțele din speță, statul a luat toate măsurile necesare pentru a împiedica ca viața lui A. să nu fie pusă în pericol în mod inutil (a se vedea, de exemplu, L.C.B. Regatul Unit, 9 iunie 1998, § 36, Renold c. Franța, nr. 568/05, § 80, CEDO 2008 (extracturi)). 74. Curtea reamintește, de asemenea, că art. 2 din Convenție poate, în anumite circumstanțe bine definite, să pună în sarcina autorităților obligația pozitivă de a lua măsuri preventive de ordin practic pentru a proteja persoana împotriva altora sau, în anumite circumstanțe speciale, împotriva sa (Osman c. Regatul Unit, 28 octombrie 1998, § 115, Rec., 1998-VIII, Mastromatteo c. Italia [GC], nr. 37703/97, § 68, CEDO 2002-VIII și Keenan c. Regatul Unit, nr. 27229/95, § 89, CEDO 2001-III). 75. Cu toate acestea, această obligație trebuie interpretată astfel încât să nu impună autorităților o povară insuportabilă sau excesivă, fără a pierde din vedere dificultățile pe care le au forțele de ordine de a-și exercita funcțiile în societățile contemporane, imprevizibilitatea comportamentului uman și alegerile operaționale în materie de priorități și resurse. Prin urmare, orice presupusă amenințare la adresa vieții n mai este obligată, în temeiul Convenției, să ia măsuri concrete pentru a preveni realizarea acesteia [Tanribilir, citată anterior, § 70-71, Keenan, citată anterior, § 90, și Tais c. Franța, nr. 39922/03, § 97, 1 iunie 2006). 76. Cu toate acestea, în mai multe cauze în care riscul a fost nu din acte criminale realizate de terți, ci din acte de auto-agresiune comise de un deținut, Curtea a concluzionat că o obligație pozitivă cântărea asupra autorităților din momentul în care acestea știau sau ar fi trebuit să știe că există un risc real și imediat de a vedea persoana așteptându-și zilele. În cazurile în care a constatat că autoritățile aveau sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de acest risc, ea a examinat apoi dacă acestea au făcut tot ceea ce se putea aștepta în mod rezonabil de la ele pentru a-l preveni (Keenan, citată anterior, § 93, CEDH 2001-III și Fernandes de Oliveira c. Portugalia [GC], nr. 78103/14, § 110, 31 ianuarie 2019. Astfel, Curtea stabilește, ținând cont de toate circumstanțele unei anumite cauze, dacă riscul în cauză era atât real, cât și imediat. 77. În plus, Curtea amintește că deținuții se află într-o situație vulnerabilă și că autoritățile au obligația de a le proteja (Keenan, citată anterior, § 91, Younger c. Regatul Unit (dec.), nr. 57420/00, CEDO 2003-I, Troubnikov c. Rusia, nr. 49790/99, § 68, 5 iulie 2005 și Renolde, citată anterior, § 83). În mod similar, autoritățile penitenciare trebuie să își îndeplinească sarcinile într-un mod compatibil cu drepturile și libertățile persoanelor vizate. Se pot lua măsuri și precauții generale pentru a reduce riscurile de automutilare, fără a afecta autonomia individuală (a se vedea mutatis mutandis, Mitić c. Serbia, nr. 31963/08, § 47, 22 ianuarie 2013). Curtea a recunoscut că măsurile excesiv de restrictive pot ridica probleme în temeiul articolelor 3, 5 și 8 din Convenție (Hiller c. Austria, nr. 1967/14, § 55, 22 noiembrie 2016). În ceea ce privește măsura în care trebuie luate măsuri mai stricte cu privire la un deținut și dacă este rezonabil să le aplice, aceasta depinde de circumstanțele cauzei (Keenan, citată anterior, § 92, Younger, decizia menționată anterior, și Troubnikov, citată anterior, § 70). În cele din urmă, Curtea reafirmă că, în cazul bolnavilor mintali, trebuie să se țină seama de vulnerabilitatea lor deosebită (Keenan, citată anterior, § 111, și Riviera c. Franța, nr. 33834/03, § 63, 11 iulie 2006). În cazul în care autoritățile decid să plaseze și să mențină în detenție o persoană care suferă de o boală psihică, acestea trebuie să se asigure cu o rigoare specială că condițiile detenției sale răspund nevoilor specifice care decurg din boala sa ( Fernandes de Oliveira, citată anterior, punctul 113). În special în ceea ce privește riscurile sinuciderii, în contextul unei persoane private de libertate, Curtea a luat în considerare anterior diverși factori pentru a stabili sfera de aplicare a obligației pozitive a autorităților de a lua măsuri preventive adecvate (a se vedea în acest sens Fernandes de Oliveira, citată anterior, § 115). ii. Aplicarea în cazul de față 78. În primul rând, Curtea amintește că nimic din dosarul n a fost provocat intenționat de terțe părți. În acest sens, se pune întrebarea dacă autoritățile nu și-au îndeplinit obligația pozitivă de a proteja viața nepotului reclamantului, având în vedere situația sa personală. 79. În al doilea rând, Curtea observă că, după cum au constatat autoritățile naționale, acesta nu a decedat într-adevăr din cauza unui act de automutilare intenționat, ci din cauza efectului de utilizare reținută a unei substanțe periculoase, pe care a intrat în posesia sa în mod regulat. De asemenea, Comisia constată că, deși este vorba de tulburări de comportament legate de dependența de alcool și de droguri, A. (a se vedea, mutatis mutandis, Troubnikov, citată anterior, § 73, și, a contrario, Fernandes de Oliveira, citată anterior, § 124, 31 ianuarie 2019). 80. Deși victima nu se află într-o situație de vulnerabilitate specială din cauza stării sale mentale, în opinia Curții, nu este mai puțin probabil ca dependența sa cronică de droguri, asociată cu tulburări de comportament legate de consumul de substanțe dependentive și de starea sa fragilă de sănătate, să fi făcut de fapt un subiect deosebit de vulnerabil, care să poată, prin urmare, să solicite o supraveghere sporită în raport cu ceilalți deținuți. Întradevăr, Curtea consideră că pericolul care rezultă din tendința patologică de a abuza de substanțe dependentive toxice și potențial letale, cum ar fi gazul, poate fi comparabil, în anumite circumstanțe, cu riscul de automutilare și sinucidere. 81. Prin urmare, Curtea trebuie să verifice dacă autoritățile știau sau ar fi trebuit să știe că există un risc real și imediat de a vedea A. punerea în pericol a integrității sale fizice și, în cazul în care au făcut tot ce se putea aștepta în mod rezonabil de la ele pentru a preveni acest risc (Keenan, menționat anterior, § 93). 82. În speță, Curtea constată că autoritățile penitenciare cunoșteau situația A. Și tendința lui patologică de a-și lua rămas bun din cauza numeroaselor încarcerări. În acest sens, trebuie remarcat faptul că dosarul medical al închisorii din Veneția îl descrie pe A. ca având nevoie constantă de substanțe psihoactive, în ciuda tratamentului de dezintoxicare care i-a fost administrat. De asemenea, trebuie remarcat faptul că comportamentul periculos al victimei, legat de consumul de substanțe dependente, a fost sancționat de autoritățile penitenciare de mai multe ori (punctele 8 și 9 de mai sus). 83. Cu toate acestea, Curtea constată că nepotul reclamantului era supus unei monitorizări constante din partea medicilor din închisoarea din Veneția. Aceștia, încă de la începutul detenției, au instituit tratamente de dezintoxicare atât farmacologică, cât și psihologică. În plus, s-au administrat medicamente în asociere cu A. cu scopul de a trata afecțiunile cu care a fost afectat. 84. În special în ceea ce privește fibroza miocardică care a fost probabil dusă la stop cardiac al lui A., aceaceasta a fost diagnosticată pentru prima dată în timpul audierii din 11 septembrie 2007 și, prin urmare, nu era cunoscută autorităților înainte de deces. Prin urmare, nu se poate considera că acestea din urmă ar putea să-i facă să creadă că A. prezintă un risc potențial mai mare de a suferi consecințe fatale ale consumului de droguri și de alte substanțe (a se vedea mutatis mutandis, Marro, decizia menționată anterior, §§ 43 - 44). 85. În ceea ce privește comportamentul anterior al victimei, Curtea arată că autoritățile penitenciare au intervenit fără întârziere în scopul de a soluționa circumstanțele în care au avut loc episoadele din 18 martie și 12 mai 2005 și că au luat măsuri de precauție în special în ceea ce privește modalitățile de administrare a medicamentelor (punctul 8 de mai sus). În ceea ce privește faptele care au avut loc la 12 mai 2005, și anume inhalarea de gaze de către A., raportate de un agent penitenciar, Curtea constată că rudele reclamantului au fost imediat suportate de un medic și că o anchetă a fost efectuată de comisia de disciplină a închisorii. Curtea nu poate considera că concluziile comisiei de disciplină, motivate în lumina declarațiilor de la .. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 86. În această privință, Curtea amintește că autoritățile trebuie să își îndeplinească sarcinile respectând demnitatea și libertatea omului. Astfel, Curtea a recunoscut că măsurile excesiv de restrictive și care pot afecta autonomia individuală a persoanei fără justificare adecvată pot ridica probleme în temeiul articolelor 3, 5 și 8 din convenție (Keenan, citată anterior, § 92, și Fernandes de Oliveira, citată anterior, § 112). 87. În plus, trebuie remarcat faptul că A. nu a arătat niciun semn de suferință fizică sau mentală în zilele imediat anterioare decesului. În plus, consumul său de cartușe de gaz, care a fost întotdeauna comparabil cu cel al celorlalți deținuți din închisoare, nu a crescut în aceeași perioadă (punctul 27 de mai sus). Curtea deduce din aceasta că autoritățile n a avut nici un motiv să se teamă de un risc imediat de a-l vedea pe nepotul reclamantului acționând astfel încât să pună în pericol viața sau integritatea sa fizică. 88. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere că obligația pozitivă a statului trebuie interpretată astfel încât să nu impună autorităților o povară insuportabilă sau excesivă, Curtea concluzionează că nu s-a stabilit, pe de o parte, că autoritățile știau sau ar fi trebuit să știe că există un risc real și imediat pentru viața lui A. și, pe de altă parte, nu au luat măsurile pe care le puteam aștepta în mod rezonabil de la ele. 89. Prin urmare, nu a fost încălcat art. 2 din Convenție sub aspectul său substanțial în circumstanțele speței. (b) obligația de a efectua o investigație efectivă i. Principii generale 90. Curtea reamintește că, atunci când a existat moarte da om în împrejurări care ar putea să dea naștere răspunderii statului, art. 2 din Convenție implică obligația acestuia de a asigura, prin toate mijloacele de care dispune, o reacție adecvată, judiciară sau de altă natură, pentru ca cadrul legislativ și administrativ instituit în scopul protecției vieții să fie efectiv pus în aplicare și pentru ca, dacă este cazul, încălcările dreptului în cauză să fie reprimate și sancționate ( Önery Turcia [GC], nr. 48939/99, § 91, CEDO 2004-XII și Volk c. Slovenia, nr. 62120/09, § 97, 13 decembrie 2012 91. În toate cazurile în care un deținut moare în condiții suspecte și în care cauza decesului poate fi legată de o acțiune sau de omisiunea agenților sau a serviciilor publice, autoritățile au obligația de a desfășura din oficiu o anchetă oficială și efectivă, de natură să permită stabilirea cauzei morții și, dacă este cazul, de a identifica eventualii responsabili ai acesteia și de a-și da pedeapsa lor; aceaceasta este în esență, prin intermediul unei astfel de anchete, de a asigura aplicarea efectivă a legislațiilor interne care protejează dreptul la viață și, în cazurile în care sunt implicați agenți sau organe ale statului, de a garanta că aceștia trebuie să dea socoteală pentru decesele comise sub responsabilitatea lor (De Donder și De Clippel, menționat anterior, § 61 și 85; a se vedea, de asemenea, Mahmuta Kaya c. Turcia, nr. 2253/93, § 106-107, CEDO 2000-III, mailhan c. Turcia [GC], nr. 22277/93, § 63, CEDO 2000-VII, McKerr c. Regatul Unit, nr. 28883/95, § 148, CEDO 2001-III, Kelly și alții c. Regatul Unit, nr. 30054/96, § 114, 4 mai 2001, Shumkova c. Rusia, nr. 9296/06, § 109, 14 februarie 2012 și Volk, citată anterior, § 98). 92. În special, obligația procedurală care decurge din art. 2 impune ca ancheta să fie încheiată cu o celeritate rezonabilă ( Mustafa Tunç și Fecire Tunç c. Turcia [GC], nr. 24014/05, § 178, 14 aprilie 2015 și Troubnikov, citată anterior, § 88. Un răspuns rapid al autorităților atunci când este vorba despre anchetarea unui deces cauzat potențial de acțiune sau de omisiunea unor agenți sau servicii publice poate fi considerat, în general, esențial pentru menținerea încrederii publicului în respectarea principiului legalității și pentru evitarea apariției unei complicități sau toleranțe relative la acte ilegale ( mutatis mutandis , Armani Da Silva c. Regatul Unit [GC], nr. 5878/08, § 237, 30 martie 2016). De asemenea, simpla trecere a timpului nu este de natură să afecteze numai o anchetă, ci și să-și compromită permanent șansele de a face acest lucru ( mutatis mutandis, Mocanu și alte c. România [GC], nr. 10865/09 și alte 2 § 337 CEDO 2014 (extracturi). ii. Aplicarea în cazul de față 93. În acest sens, Curtea consideră că autoritățile aveau obligația de a efectua o anchetă efectivă asupra circumstanțelor decesului nepotului reclamantului. Acesta se afla, în calitate de deținut, sub controlul și responsabilitatea autorităților penitenciare atunci când a decedat în circumstanțe suspecte. Ancheta a fost necesară, pe de o parte, pentru a stabili cauza decesului și pentru a exclude posibilitatea unui accident sau a unui act penal și, pe de altă parte, pentru a examina dacă autoritățile erau cumva responsabile pentru faptul că nu au împiedicat un astfel de act (a se vedea, mutatis mutandis, Volk, citată anterior, § 99, și Castro și Lavenia c. Italia (dec.), nr. 46190/13, 31 mai 2016, § 73. 94. Curtea ia notă de faptul că reclamantul se plânge de o lipsă de celeritate și de eficacitate a anchetei, care, în opinia sa, a determinat clasificarea urmăririlor penale din motive de prescripție și, prin urmare, de imposibilitatea de a-i acuza pe cei responsabili de decesul nepotului său. 95. Curtea arată că ofițerii poliției penitenciare au intervenit la fața locului imediat după fapte și au efectuat primele investigații pentru a colecta orice dovadă relevantă. În aceeași zi, procurorul a deschis o anchetă penală. La autopsie pe corpul victimei a fost efectuată în ziua următoare decesului și a condus la o primă expertiză medico-legale, al cărei raport a fost depus șapte luni mai târziu. 96. Curtea arată, de asemenea, că, în lumina concluziilor acestei prime expertize, investigațiile au fost orientate într-o primă etapă către teza morții cauzată de terți în urma utilizării unui dispozitiv de descurajare cu impuls electric, având în vedere în special prezența pe corpul victimei a unor răni compatibile cu electrocutarea. La 13 iulie 2006, autoritățile de urmărire au optat numai pentru teza referitoare la integrarea în gaz a unui act voluntar al victimei. Această teză a fost, de asemenea, confirmată de celelalte elemente colectate în cursul anchetei, cum ar fi mărturiile S.R. și a diferiților reprezentanți ai administrației competente, conținutul dosarului medical și al registrului penitenciar al sancțiunilor disciplinare. Prin urmare, cea de-a doua parte a anchetei preliminare, începând cu decizia judecătorului privind investigațiile preliminare din 1 octombrie 2009, a fost consacrată căutării unor elemente care ar putea susține afirmația neglijenței reprezentanților administrației. 97. În primul rând, Curtea consideră că concluziile eronate ale primei expertize medico-legale cu privire la cauza decesului nu pot afecta ancheta din proprie inițiativă (a se vedea, a inverso , Tanl Turcia, nr. 26129/95, § 150-153, CEDO 2001 - III (extracturi)). Într-adevăr, acestea nu sunt rezultatul unor lacune în organizarea și realizarea autopsiei și nu au împiedicat o analiză meticuloasă, obiectivă și imparțială a tuturor elementelor relevante, precum și luarea în considerare a tuturor pistelor posibile. Pe de altă parte, reclamantul nu indică nicio deficiență evidentă în anchetă și nici nu pare să considere că autoritățile de urmărire au neglijat elementele esențiale ale cazului. 98. În plus, Curtea nu pierde din vedere faptul că autopsia în cauză se află în prezența unui expert ales de solicitant, care nu a contestat concluziile experților desemnați de Parchet în niciun moment și a susținut, la rândul său, în prima etapă a anchetei, teza privind decesul cauzat de acțiunea unor terți în sine pe baza acestor concluzii (punctul 15 de mai sus). 99. În ceea ce privește celeritatea anchetei, Curtea constată că aceasta a durat aproximativ șapte ani și șapte luni. În continuare, Comisia observă împreună cu reclamantul că ancheta a cunoscut în special o încetinire semnificativă în ultima sa etapă, și anume între decizia judecătorului privind ancheta preliminară care dispune continuarea investigațiilor, la 1 octombrie 2009, și cea de a doua cerere de clasificare a urmăririi penale, formulată la 25 iulie 2012, deși în această perioadă au fost efectuate acte de procedură de către autoritatea de investigare (a se vedea punctele 24 și 25 de mai sus). 100. În orice caz, având în vedere volumul elementelor de probă colectate în cursul anchetei, precum și în cadrul activităii Parchetului și a administraiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101. Atunci când, în special, la stingerea acțiunii publice, Curtea constată că judecătorul investigațiilor preliminare, pronunțând în același timp clasificarea urmăririlor penale pe motive de prescriere a faptelor, a indicat că investigațiile efectuate nu au permis evidențierea neglijențelor din partea autorităților penitenciare, care ar putea implica răspunderea inculpaților din cauza acțiunilor sau omisiunilor lor. Prin urmare, nu există nicio dovadă că prescrierea faptelor, deși regretabilă, a împiedicat de facto să se întâmple ceva important pentru căutarea adevărului sau a făcut imposibilă condamnarea persoanelor responsabile de decesul lui A., încălcând cerințele procedurale prevăzute la art. 2 din convenție. În această privință, Curtea amintește că această dispoziție n Turcia, nr. 14350/05, 15245/05 și 16051/05, § 187, 17 noiembrie 2015 și Nicolae Virgiliu Tănasse, citată anterior, § 185). 102. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile italiene au acționat cu diligența necesară în cadrul componentei procedurale a articolului 2 din convenție. Comisia consideră, de asemenea, că reclamantul a fost implicat suficient în anchetă, în special în ceea ce privește participarea sa la anumite acte ale procedurii și posibilitatea de a se adresa cererilor de clasificare a Parchetului (punctele 12, 14, 15, 22 și 28). În plus, încetinirea observată în cursul acesteia nu este suficientă pentru a face să se încheie răspunderea statului pârât în temeiul obligației procedurale care îi revine în temeiul articolului 2 din convenție. Prin urmare, nu a fost încălcat art. 2 din Convenție sub aspectul său procedural în circumstanțele din speță. Pe aceste motive, Curtea 1. A spus, cu majoritate de voturi, că reclamanta Carmela Parziale nu se poate declara victimă în sensul articolului 34 din Convenție; 2. Declară, în unanimitate, cererea admisibilă în măsura în care aceasta îl privește pe reclamantul Gian Paolo Fabris; 3. Spuse , în unanimitate , că mai bine nu a fost încălcat art. 2 din Convenție sub aspectul său substanțial ; 4. Spuse , în unanimitate , că mai bine nu a fost încălcat art. 2 din Convenție sub partea sa procedurală. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 19 martie 2020, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Abel Campos Ksenija Turković Module Președinte
PREMIÈRE SECTION
FABRIS ET PARZIALE c. ITALIE
(Requête n
o
41603/13)
ARRÉT
Art 34 • Qualité de victime d’une cousine d’un détenu décédé non automatique • Absence d’intérêt légitime devant la Cour malgré la reconnaissance de partie lésée dans la procédure interne • Qualité de victime d’un oncle
Art 35 • Épuisement des voies de recours interne • Choix de la voie pénale par le requérant • Classement de l’affaire pour prescription empêchant la constitution de partie civile ne valant pas renonciation à se prévaloir des droits de victime • Inaccessibilité du recours civil invoqué par le gouvernement
Art 2 (matériel) • Obligations positives • Décès en prison d’un détenu toxicomane par inhalation volontaire du gaz fournis pour cuisiner • Utilisation détournée d’une substance dangereuse possédée régulièrement • Addiction connue des autorités pénitentiaires et objet d’un suivi médical constant • Intervention rapide des autorités lors d’une précédente inhalation de gaz • Décision légitime de ne pas limiter l’accès au gaz ou de ne pas renforcer la surveillance • Absence de risque immédiat de mise en péril de la vie ou de l’intégrité physique du détenu
Art 2 (procédural) • Enquête effective sur les circonstances du décès du détenu • Intervention immédiate des autorités • Conclusions erronées de la première autopsie sans impact sur l’effectivité de l’enquête • Ralentissement significatif de l’enquête sans effet sur son effectivité dans son ensemble • Prescription des faits n’ayant pas empêché l’accomplissement d’actes d’investigation essentiels ou la possible condamnation des responsables
19 mars 2020
12/10/2020
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Fabris et Parziale c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Ksenija Turković,
présidente,
Krzysztof Wojtyczek,
Aleš Pejchal,
Pauliine Koskelo,
Tim Eicke,
Jovan Ilievski,
Raffaele Sabato,
juges,
et de Abel Campos,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 février 2020,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
41603/13) dirigée contre la République italienne et dont deux ressortissants de cet État («
les requérants
»), M. Gian Paolo Fabris («
le requérant
») et M
me
Carmela Parziale («
la requérante
»), ont saisi la Cour le 12
juin 2013 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
A. Gamberini, avocat exerçant à Bologne, tandis que la requérante a été représentée par M
e
A.
Forza, avocat exerçant à Venise. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M
me
E.
Spatafora, et par son ancien coagent, M
me
3.
Les requérants dénonçaient un manquement des autorités à leurs obligations de protéger la vie de leur proche et de mener une enquête effective à cet égard.
4.
Le 23 mai 2017, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1940 et en 1963 et résident à Abano Terme. Ils sont respectivement un oncle paternel et une cousine du côté maternel de A., né en 1971 et décédé le 30 mai 2005 au cours de sa détention à la prison de Venise.
6.
7.
Le dossier médical de la prison décrivait A. comme «
un individu ayant l’attitude mentale typique d’un toxicomane qui cherche, dès qu’il en a la possibilité, à faire usage de substances lui permettant d’atteindre un état second
» sans pourtant manifester de tendances suicidaires.
8.
Le 11 mars 2005, A. fut soigné en état d’ébriété après avoir ingéré de l’alcool dénaturé utilisé pour nettoyer des plaies au bras qui lui avaient été occasionnées lors d’un accident. Le 18 mars 2005, les agents pénitentiaires retrouvèrent dans sa cellule plusieurs cachets de médicaments psychotropes faisant partie de son traitement de désintoxication. Ces derniers furent saisis, et une adaptation du protocole d’administration du traitement, consistant à ne plus confier les cachets au détenu, eut lieu. Enfin, il ressort du dossier médical que A. refusait souvent de se soumettre aux traitements préconisés par les médecins pour soigner la cirrhose dont il souffrait.
9.
Le 12 mai 2005, A. fut surpris par un agent pénitentiaire en train d’inhaler le gaz contenu dans les cartouches fournies aux détenus pour cuisiner. À la suite de l’établissement d’un rapport par cet agent, il fut déféré devant la commission de discipline de la prison. L’intéressé justifia les faits en affirmant que, son bras étant plâtré, il avait essayé d’ouvrir la cartouche de gaz avec la bouche. Le 19 mai 2005, la commission de discipline considéra comme crédible la version du détenu et mit fin à la procédure disciplinaire en recommandant à l’intéressé d’utiliser les cartouches de gaz avec prudence. Dans ses conclusions, la commission de discipline prit acte du fait que le médecin de la prison, qui avait examiné A. aussitôt après les faits, n’avait pas constaté de signes évidents d’intoxication au gaz.
10.
Le 30 mai 2005, A. fut retrouvé mort dans sa cellule par S.R., un codétenu affecté au nettoyage des cellules et à la distribution des repas. Selon le rapport établi par les autorités pénitentiaires, les médecins relevèrent, lors de la tentative de réanimation, qu’une odeur de gaz régnait dans la pièce et provenait de la bouche du patient, et une cartouche de gaz vide fut retrouvée au sol à proximité du corps.
11.
Des agents de la police pénitentiaire intervinrent sur les lieux et constatèrent le décès. Ils inspectèrent la cellule de la victime, saisirent la cartouche de gaz et auditionnèrent S.R. ainsi que les médecins qui avaient tenté de secourir A. Le procureur de la République ouvrit une enquête le jour même et ordonna la réalisation d’une expertise médicolégale sur le corps de A. Les requérants ainsi que d’autres membres de la famille de la victime furent invités à désigner un expert pour le cas où ils auraient souhaité pouvoir prendre part à l’autopsie.
12.
Le 1
er
juin 2005, l’autopsie fut exécutée en la présence d’un expert désigné par les requérants.
13.
Le 23 décembre 2005, les experts déposèrent leur rapport d’expertise, selon lequel le décès avait été causé par une insuffisance cardiorespiratoire aiguë. Ayant relevé que certaines blessures au niveau du front et de la main gauche de A. étaient compatibles avec une électrocution, ils indiquaient, dans leur rapport, que l’insuffisance cardiorespiratoire à l’origine du décès avait été provoquée par l’action de l’énergie électrique. Ils précisaient que l’électrocution pouvait avoir été provoquée par un tiers à l’aide d’un appareil de dissuasion à impulsion électrique. Par ailleurs, ils ajoutaient que, eu égard aux informations concernant le profil et le comportement de la victime, il ne pouvait pas être exclu que celle-ci eût volontairement inhalé une substance gazeuse ayant entraîné le décès, même si les bilans sanguins effectués n’avaient pas permis d’établir avec certitude une telle circonstance.
14.
Le 28 décembre 2005, le juge des investigations préliminaires, compte tenu des conclusions de l’expertise, ouvrit une procédure pénale contre X pour mort résultant de la commission d’un autre délit («
morte come conseguenza di un altro delitto
»
) au sens de l’article 586 du code pénal. Les requérants ainsi que d’autres membres de la famille de la victime furent invités à participer à la procédure en tant que parties lésées.
15.
Le 11 mars 2006, les requérants déposèrent devant le parquet un mémoire par lequel ils soutenaient que A. était décédé des suites de l’action de l’un des agents pénitentiaires en charge de sa surveillance.
16.
Le 11 mai 2006, le parquet auditionna S.R. Ce dernier affirma avoir fourni à la victime une nouvelle cartouche de gaz quelques minutes avant le décès. Il ajouta avoir prévenu A. des risques d’intoxication, «
connaissant son habitude à inhaler le gaz des cartouches
».
17.
Le 30 juin 2006, le parquet demanda et obtint la prorogation du délai de six mois imparti pour clore l’enquête.
18.
Le 13 juillet 2006, il ordonna une deuxième expertise médicolégale visant à la vérification de la compatibilité des lésions observées sur le corps de A. avec l’action de l’énergie électrique et, le cas échéant, à la détermination de la source d’électricité concernée ainsi que du lien de causalité entre une électrocution et le décès.
19.
L’expert déposa son rapport le 11 septembre 2007. Il y indiquait tout d’abord que, contrairement à ce que le premier rapport d’expertise avait conclu, les lésions observées sur le corps de la victime n’étaient pas compatibles avec une électrocution. Il relevait en outre que A. était atteint d’une grave fibrose myocardique, corrélée à sa dépendance à l’alcool et aux drogues, qui était restée latente jusqu’au décès. Il estimait que A. avait probablement été victime d’une arythmie aiguë causée par les effets du gaz, laquelle avait provoqué le décès en raison de la gravité des pathologies cardiaques préexistantes.
20.
À différentes dates, en l’occurrence les 27
septembre 2006, 17
juillet
2007 et 12 janvier 2009, les requérants demandèrent, sans succès, à avoir accès au dossier du parquet et à être informés des développements de l’enquête.
21.
Le 24 mars 2009, le parquet demanda le classement sans suite de la procédure. Selon le parquet, étant donné que la dernière expertise avait exclu que le décès était dû à une électrocution, l’existence d’un lien de causalité entre la mort et le comportement d’un tiers, qui avait justifié l’ouverture de l’enquête, n’était plus envisageable. Toujours selon le parquet, les investigations avaient permis de conclure que le décès avait été causé par l’inhalation volontaire par le proche des requérants du gaz régulièrement fourni par la prison aux détenus, soit une conduite imprévisible de la victime, qui ne relevait pas de la responsabilité des autorités.
22.
Les requérants s’opposèrent au classement des poursuites. Une audience se tint le 30 septembre 2009. Par une décision du 1
er
octobre
2009, le juge des investigations préliminaires de Venise rejeta la demande de classement du parquet. Selon lui, s’il était vrai que l’hypothèse du décès causé par des tiers à l’aide d’un appareil de dissuasion devait être exclue, la mort de A. ayant été probablement déterminée par l’inhalation de gaz, il n’en restait pas moins qu’il fallait vérifier si des responsabilités existaient notamment quant aux modalités de fourniture des cartouches de gaz à la victime. Le juge renvoya par conséquent le dossier au parquet afin que celui-ci procédât aux vérifications nécessaires dans un délai de trois mois.
23.
Les requérants déposèrent des mémoires le 14 octobre 2009, le 2
mars 2010 et le 9 avril 2010.
24.
Le 19 mai 2010, le parquet inscrivit le nom du directeur de la prison de Venise, celui du responsable médical de l’établissement et celui du directeur des services pénitentiaires dans le registre des personnes suspectées d’avoir causé la mort de A. Les faits furent qualifiés d’homicide involontaire au sens de l’article 589 du code pénal.
25.
Le parquet interrogea les prévenus, dont le directeur des services pénitentiaires de la prison de Venise le 24 mai 2010.
26.
Les 22 février 2011 et 14 mai 2012, les requérants sollicitèrent la clôture des investigations préliminaires et le renvoi des suspects devant un juge.
27.
Le 25 juillet 2012, le parquet demanda à nouveau le classement sans suite de la procédure. Il indiqua tout d’abord que les expertises n’avaient pas permis d’établir avec certitude que le décès avait été causé par l’inhalation du gaz. Il indiqua en outre qu’il ressortait des investigations que la consommation des cartouches de gaz par A. était comparable à celle des autres détenus de la prison, soit en moyenne deux cartouches entre deux commandes. Il ajouta que ladite consommation n’avait pas augmenté dans les jours ayant précédé le décès, un dernier achat, de trois cartouches, ayant été effectué le 16 mai 2005, soit quatorze jours avant les faits.
28.
Le 21 septembre 2012, les requérants s’opposèrent au classement de la procédure. Le juge des investigations préliminaires fixa une audience au 29 novembre 2012. Le 10 octobre 2012, les requérants demandèrent à ce que l’audience fût avancée en raison de la prescription imminente des faits. Le juge rejeta cette demande au motif que l’avis de fixation de l’audience avait déjà été notifié aux parties.
29.
Par une décision du 6 décembre 2012, le juge des investigations préliminaires classa la procédure sans suite au motif que les faits étaient prescrits depuis le 30
novembre 2012. Le juge releva tout d’abord que la prescription des faits le dispensait de procéder à un traitement plus approfondi de l’affaire. Cela étant, il indiqua que l’enquête diligentée avait permis de conclure que le décès de A. avait été causé par l’inhalation volontaire du gaz fourni par la prison. Il précisa qu’il était toutefois difficile d’envisager une responsabilité des prévenus, lesquels auraient pu le cas échéant empêcher la victime d’avoir accès aux cartouches de gaz seulement en présence de signalements précis et corroborés, qui n’existaient pas en l’espèce.
II.
30.
L’article 2043 du code civil est ainsi libellé
:
«
Tout fait illicite qui cause à autrui un dommage oblige celui qui l’a commis à le réparer. »
31.
L’article 185 du code pénal est ainsi libellé
:
«
Tout délit ayant causé un dommage patrimonial ou non patrimonial oblige l’auteur du délit, ainsi que les personnes qui sont responsables pour les actions de celui-ci selon les lois civiles, à le réparer.
»
32.
Aux termes de l’article 79 du code de procédure pénale (CPP), la partie lésée peut se constituer partie civile à compter de l’audience préliminaire, à savoir l’audience pendant laquelle le juge est appelé à décider si l’accusé doit être renvoyé en jugement. Avant cette audience, ou dans les cas où celle-ci n’a pas lieu pour cause de classement de l’affaire à un stade antérieur, la partie lésée peut exercer certaines facultés (article 90 du CPP).
33.
L’article 2947 du code civil (le « CC »), dans ses parties pertinentes, se lit ainsi :
«
1.Le droit au dédommagement en conséquence d’un fait illicite est prescrit cinq ans après le jour où le fait s’est produit.
(...)
3.Si le fait est considéré par la loi comme étant une infraction pénale et si pour l’infraction pénale le délai de prescription est plus long, ce délai s’applique aussi à l’action civile (...)
»
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 2 DE LA CONVENTION
34.
Les requérants allèguent que les autorités pénitentiaires n’ont pas adéquatement protégé le droit à la vie de leur proche et ont failli à mener une enquête effective à cet égard. Ils se plaignent d’une violation de l’article
2 de la Convention, qui, en ses parties pertinentes en l’espèce, est ainsi libellé
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi
».
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur le défaut de qualité de victime de la requérante
35.
Le Gouvernement excipe tout d’abord d’un défaut de qualité de victime de la requérante, dont la réalité du lien affectif avec A. n’aurait pas été prouvée. Il indique que celle-ci ne figure même pas dans la liste des personnes rendant régulièrement visite à A. en prison, contrairement au requérant et à d’autres membres de la famille. En outre, il avance que le droit italien ne considère pas les cousins comme étant des «
parents proches
».
36.
Les deux requérants font valoir qu’ils sont des membres de la famille proche de A., orphelin de ses deux parents depuis 1993. Ils affirment s’être toujours occupés de leur neveu et cousin de son vivant, et également après son décès, en prenant notamment part à la procédure engagée par les autorités afin d’élucider les circonstances de sa mort.
37.
La Cour rappelle que dans les affaires soulevant des questions sous l’angle de l’article 2 de la Convention, une personne ayant l’intérêt légitime requis en tant que proche du défunt peut se déclarer requérant à part entière, c’est là une situation particulière régie par la nature de la violation alléguée et des considérations liées à l’application effective de l’une des dispositions les plus fondamentales du système de la Convention (
Fairfield et autres c.
Royaume-Uni
(déc.), n
o
24790/04, CEDH 2005‑VI et
Varnava et autres c. Turquie
[GC], n
os
16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 et 16073/90, § 111, CEDH 2009).
38.
Ainsi, les organes de la Convention ont toujours et de manière inconditionnelle considéré qu’un parent, un frère, une sœur, un neveu ou une nièce d’une personne dont il est allégué que le décès engage la responsabilité de l’État défendeur peuvent se prétendre victimes d’une violation de l’article 2 de la Convention, même lorsque des parents plus proches, tels les propres enfants du défunt, n’ont pas soumis de requête (
Velikova c. Bulgarie
(déc.), n
o
41488/98, CEDH 1999‑V (extraits), et
Yurtsever et autres c. Turquie
, n
o
22965/10, § 49, 8
juillet 2014). En revanche, la qualité de victime d’un cousin n’est pas reconnue de manière automatique par la Cour. S’il est vrai que celle-ci a accepté des requêtes introduites par des cousins soulevant des griefs liés au décès de leur proche (voir,
Armani Da Silva c. Royaume-Uni
[GC], n
o
5878/08, §§
186-189, 30
mars 2016
;
Van Melle et autres c. Pays-Bas
(déc.), n
o
19221/08, 29
septembre 2009
;
Arapkhanovy c. Russie
, n
o
2215/05
§§
7 et 107, 3 octobre 2013), la Cour a
déjà affirmé qu’un lien de parenté au quatrième degré ne justifie pas en soi la reconnaissance de la qualité de victime au sens de l’article 34 de la Convention (
Belkıza Kaya et autres c.
Turquie
, n
os
33420/96 et 36206/97, § 46, 22 novembre 2005).
39.
En l’espèce, la Cour observe que le seul élément mis en avant par la requérante à l’appui de sa proximité avec A. – outre son lien de parenté - est la reconnaissance, de la part des autorités italiennes, de la qualité de partie lésée dans la procédure pénale concernant le décès. Cependant, les conditions régissant les requêtes individuelles introduites au titre de la Convention ne coïncident pas nécessairement avec les critères nationaux relatifs au
locus standi
, les règles internes en la matière pouvant servir des fins différentes de celles de l’article 34 de la Convention. S’il y a parfois analogie entre les buts respectifs, il n’en va pas forcément toujours ainsi. De fait, le but sous-jacent au mécanisme de la Convention est de fournir une garantie effective et pratique aux personnes touchées par des violations de droits fondamentaux (
Velikova
, décision précitée, et
Malhous c.
République tchèque
(déc.), n
o
40.
Compte tenu de l’absence d’indications montrant dans le chef de la requérante un intérêt légitime en tant que proche,
et ayant à l’esprit que le requérant demeure partie à la procédure devant elle, la Cour estime qu’il y a lieu d’accueillir l’exception du Gouvernement et de conclure que la requérante, M
me
Parziale ne peut se prétendre victime au sens de l’article
34 de la Convention.
41.
Dès lors, la Cour se réfèrera exclusivement au requérant dans la suite du présent arrêt.
2.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
42.
Le Gouvernement allègue que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes, au motif qu’il n’a pas saisi le juge civil d’un recours en dommages-intérêts au sens de l’article 2043 du code civil.
43.
Le Gouvernement considère que, dès lors qu’il n’y a pas eu constitution de partie civile dans le cadre de la procédure pénale, l’intéressé aurait pu intenter un recours devant le tribunal civil. Il indique que, selon les règles de droit interne, le délai de prescription de l’action civile était en l’espèce de six ans, soit le même délai que celui établi pour la prescription du délit (paragraphe 33 ci-dessus). Par conséquent, le requérant aurait eu le loisir de saisir le juge civil à tout moment, avant le 29 mai 2011, dans le but de faire la lumière sur le décès de son neveu et d’obtenir un éventuel dédommagement.
44.
Le Gouvernement soutient que, devant le juge civil, le requérant aurait pu utiliser les éléments recueillis pendant l’enquête pénale. Il estime qu’une action en dommage-intérêts dirigée contre l’administration pénitentiaire aurait constitué un remède accessible et effectif. Il se réfère en particulier à une décision rendue par le tribunal de Milan en 2008, confirmée par la cour d’appel de Milan en 2012, portant condamnation du ministère de la Justice à dédommager les parents d’un détenu décédé dans des circonstances similaires à celles de la présente affaire. Le Gouvernement produit également un jugement du 29 juin 2017 par lequel le tribunal de Milan a statué, bien qu’en la rejetant quant à son bien-fondé, sur la demande de dédommagement introduite par les membres de la famille d’un détenu décédé des suites d’une inhalation volontaire de gaz.
45.
Selon le Gouvernement, le requérant a renoncé à son droit à obtenir au niveau national un redressement pour la violation alléguée devant la Cour.
46.
Le requérant réplique que le Gouvernement a tort de considérer qu’il n’a pas donné aux juridictions internes l’opportunité de constater et de redresser la violation de l’article 2 de la Convention. Il soutient avoir utilisé la voie de recours la plus effective non seulement pour obtenir un dédommagement, mais avant tout pour faire rechercher le ou les responsables de la mort de son neveu. Il estime que les pouvoirs d’enquête des autorités pénales sont beaucoup plus importants que ceux mis à la disposition d’une partie privée, à laquelle, d’ailleurs, la charge de la preuve incomberait dans le procès civil.
47.
En outre, le requérant indique que la constitution de partie civile dans une procédure pénale représente, selon la jurisprudence de la Cour, la voie privilégiée pour dénoncer le décès d’un détenu dans des conditions suspectes. Or, à ses dires, s’il n’a pas eu la possibilité de se constituer partie civile dans la procédure, il a tout de même participé à l’enquête et utilisé activement tous les pouvoirs qui lui étaient offerts en tant que partie lésée.
48.
Enfin, le requérant considère que le Gouvernement n’a pas suffisamment prouvé qu’un recours en dommage-intérêts aurait été effectif dans son cas, puisque, selon lui, les deux seules décisions citées à titre d’exemples par le gouvernement défendeur sont très éloignées dans le temps et ont été prononcées par le tribunal de Milan et par la cour d’appel de la même ville, soit seulement l’une des vingt-six cours d’appel italiennes. De plus, il argue que la prescription de l’action pénale a déterminé également la prescription de l’action civile, dès lors qu’il lui aurait été impossible de saisir le juge civil une fois la procédure pénale ayant été classée sans suite.
49.
D’emblée, la Cour rappelle que, pour déterminer si une procédure interne constitue, aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention, un recours effectif que les requérants doivent exercer, il faut prendre en considération un certain nombre de facteurs, parmi lesquels le grief du requérant, la portée des obligations que fait peser sur l’État la disposition de la Convention en cause, les recours disponibles dans l’État défendeur et les circonstances particulières de l’affaire (
Lopes de Sousa Fernandes c. Portugal
[GC], n
o
56080/13, § 134, 19 décembre 2017).
Si un requérant a utilisé une voie de droit apparemment effective et suffisante, il ne peut se voir reprocher de ne pas avoir essayé d’en utiliser une autre qui était disponible mais dont le but était pratiquement le même (voir, parmi d’autres,
O’Keeffe c.
Irlande
[GC], n
o
35810/09, § 109, CEDH 2014 (extraits)).
50.
La Cour rappelle aussi que – même si la Convention ne garantit pas en soi un droit à l’ouverture de poursuites pénales contre des tiers – dans certaines circonstances exceptionnelles il peut être nécessaire aux fins de l’article 2 qu’une enquête pénale effective soit menée, même en cas d’atteinte involontaire au droit à la vie ou à l’intégrité physique (
Nicolae
Virgiliu Tănase c. Roumanie
[GC], n
o
41720/13, §
160, 25 juin 2019).
51.
En outre, il y a lieu de rappeler que, dans tous les cas où un détenu décède dans des conditions suspectes et où la cause de ce décès est susceptible d’être rattachée à une action ou une omission d’agents ou de services publics, les autorités ont l’obligation de mener d’office une «
enquête officielle et effective » de nature à permettre d’établir la cause de la mort et, le cas échéant, d’identifier les éventuels responsables de celle-ci et d’aboutir à leur punition. La Cour a par ailleurs affirmé que, lorsqu’un tel mécanisme existe, la constitution de partie civile devant les juridictions d’instruction ou les juridictions répressives est une voie logique et effective pour dénoncer de tels faits. La constitution de partie civile s’insère en effet pleinement dans la logique de l’obligation procédurale spécifique que les articles 2 et 3 de la Convention mettent à la charge des États, et elle permet aux victimes de faits constitutifs d’un crime ou d’un délit d’augmenter leurs chances d’obtenir réparation des préjudices qui leur ont été causés (
De
Donder et De Clippel c. Belgique
, n
o
8595/06, §§ 57, 60 et 61, 6
décembre
2011,
Semache c. France
, n
o
36083/16, §§ 51-57, 21
juin
2018, et
Tekın et Arslan c.
Belgique
, n
o
37795/13, §§ 68-71, 5
septembre
2017).
52.
Se tournant vers la présente affaire, la Cour observe tout d’abord que le requérant n’allègue pas, et que rien dans le dossier n’indique, que le décès de son neveu a été provoqué intentionnellement par des agents de l’État ou par le recours illégal à la force, l’intéressé se plaignant plutôt d’un manque de diligence des autorités pénitentiaires et d’une absence de mesures préventives aptes à protéger la vie de A.
53.
La Cour observe ensuite, avec le Gouvernement, que le droit national offre la possibilité d’obtenir un dédommagement pour des faits imputables aux agents de l’État tant par la constitution de partie civile dans une enquête pénale que par le biais d’un recours en dommages-intérêts devant le juge civil. Le Gouvernement considère que le requérant, qui ne s’est pas constitué partie civile dans la procédure pénale, aurait dû introduire, sans attendre l’issue de l’enquête, une action en dommages
‑
intérêts devant le juge judiciaire, lequel aurait pu établir la cause du décès de A. et, le cas échéant, accorder un redressement approprié.
54.
La Cour note que, en l’occurrence, le requérant a choisi de participer en sa qualité de partie lésée à la procédure pénale qui avait été engagée d’office par les autorités afin d’élucider les circonstances du décès de A. S’il est vrai que le requérant ne s’est pas constitué partie civile dans ladite procédure, cela est dû au fait que, en droit italien, la partie lésée ne peut se constituer partie civile qu’à partir de l’audience préliminaire (paragraphe
32 ci-dessus). Or l’audience préliminaire n’a pas eu lieu en l’espèce car les poursuites ont été classées au stade des investigations préliminaires en raison de la prescription de l’infraction.
55.
Cela étant, la Cour observe que tout au long de la procédure pénale, qui s’est étalée sur presque sept ans, le requérant n’a pas cessé de se prévaloir de ses droits en tant que partie lésée pour faire accélérer la procédure et obtenir le renvoi en jugement des prévenus (paragraphes
19, 22, 25 et 27 ci
‑
dessus). Dès lors, la non-constitution de partie civile en raison du classement de l’affaire pour cause de prescription des faits ne saurait être mise à la charge du requérant dans les circonstances de l’espèce et interprétée comme une renonciation de la part de l’intéressé à faire valoir ses droits de victime.
56.
Quant à la thèse selon laquelle le requérant aurait dû intenter une action distincte au civil pour satisfaire à l’exigence du non-épuisement des voies de recours internes, la Cour note d’emblée que selon le Gouvernement le remède civil était accessible au requérant jusqu’au 29
mai
2011 (paragraphe 43 ci-dessus). Il s’ensuit que, lors de la clôture de la procédure pénale en décembre 2012, le délai pour l’introduction d’une action en dommage-intérêts était expiré depuis plusieurs mois, si bien qu’une telle voie de recours ne s’offrait plus au requérant une fois écartée l’existence d’infractions pénales (voir,
a contrario
,
Benmouna et autres c.
France
(déc.), n
o
51097/13, §§ 48 et 52, et,
mutatis mutandis, Dumpe c.
Lettonie
(déc.), n
o
71506/13, CEDH 16 octobre 2018)
57.
La Cour considère qu’il aurait été déraisonnable de s’attendre à ce que le requérant anticipât l’issue défavorable de la procédure pénale et saisît le juge civil dans le délai imparti à cet effet. Elle note par ailleurs que, jusqu’à son classement pour cause de prescription, la procédure pénale n’était pas manifestement vouée à l’échec, étant donné qu’elle a abouti à une première décision du juge des investigations préliminaires portant rejet de la demande de classement du parquet et ordre de mener d’autres investigations dans le but d’élucider les faits et de vérifier l’existence de responsabilités pénales. De plus, le choix de la voie pénale pouvait être jugé préférable pour le requérant puisque l’obligation de recueillir des éléments de preuve revenait aux autorités d’enquête, celles-ci disposant pour ce faire de moyens bien plus efficaces que ceux accessibles à un individu en tant que partie privée (
De Donder et De Clippel
, précité, § 61,
Elena Cojocaru c.
Roumanie
, n
o
74114/12, § 122, 22
mars 2016, et
Nicolae Virgiliu Tănase
,
précité, §
176).
58.
La Cour ne voit pas pour quel motif il y aurait lieu de considérer que le requérant a agi de manière inappropriée lorsqu’il a choisi de prendre part à la procédure pénale et elle estime que l’intéressé n’avait pas de raisons de renoncer à cette possibilité pour tenter la voie civile. À cet égard, il convient également de rappeler que, si une personne a plusieurs recours internes à sa disposition, elle est en droit, aux fins de l’épuisement des voies de recours internes, d’en choisir un susceptible d’aboutir au redressement de son grief principal. En d’autres termes, lorsqu’une voie de recours a été utilisée, l’usage d’une autre voie dont le but est pratiquement le même n’est pas exigé (
Aquilina c.
Malte
[GC], n
o
Kozacıoğlu c. Turquie
[GC], n
o
2334/03, § 40, 19 février 2009,
Micallef c.
Malte
[GC], n
o
17056/06, § 58, CEDH 2009, et
Șerife Yiğit c.
Turquie
[GC], n
o
3976/05, § 50, 2 novembre 2010).
59.
À la lumière de ce qui précède, la Cour considère que l’on ne saurait reprocher au requérant de ne pas avoir donné aux autorités la possibilité de mener une enquête visant à l’identification des responsables de la mort de son proche et de s’acquitter ainsi de l’obligation qui est la leur au sens de l’article 2 de la Convention.
60.
Elle conclut que, dans les circonstances de l’espèce, le requérant n’était pas obligé, aux fins de l’épuisement des voies de recours internes, d’exercer le recours civil évoqué par le Gouvernement et que l’exception soulevée par celui-ci est dépourvue de fondement à cet égard. Constatant par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Observations des parties
61.
Le requérant allègue que l’État italien a omis de protéger la vie de son neveu. Il expose que ce dernier était une personne vulnérable compte tenu de ses conditions physique et psychologique et qu’il aurait dû faire l’objet de précautions particulières de la part des autorités pénitentiaires.
62.
Le requérant soutient que les conséquences néfastes des agissements de A. ne peuvent pas être qualifiées d’imprévisibles, compte tenu notamment de l’histoire personnelle de la victime et de son comportement lié à sa toxicomanie, sans nul doute connue des autorités. Il se réfère à cet égard aux épisodes des 11 et 18 mars 2005, ainsi qu’à l’incident du 12
mai
2005, qui selon lui témoignent des troubles du comportement dont souffrait son neveu. Le requérant considère que les évènements en cause constituent des précédents significatifs qui auraient dû amener les autorités à prendre des mesures de précaution. Il ajoute que, quoi qu’il en soit, ces faits constituent la preuve que les autorités étaient au courant des agissements dangereux de la victime à l’intérieur de la prison.
63.
Le requérant soutient en outre que le décès de A. aurait pu être évité par l’adoption de mesures de prévention adéquates. Il déplore que son neveu ait pu acquérir sans restriction un nombre important de cartouches de gaz malgré son profil et son état de santé, alors qu’en 2009 la prison de Venise aurait décidé de préserver la sécurité d’un détenu, précédemment surpris en train d’inhaler du gaz, par la mise en place d’un protocole limitant l’accès aux cartouches. Pour le requérant, cela prouve que des mesures individualisées et spécifiques auraient pu être envisagées en l’espèce.
64.
Le requérant soutient également que l’enquête n’a pas été effective dès lors qu’elle s’est soldée par un classement en raison de la prescription des faits. Il considère comme inacceptable la durée de la phase des investigations préliminaires dans cette affaire et il dénonce une réticence des autorités compétentes, notamment du parquet, à agir promptement en dépit de ses nombreuses sollicitations visant à l’accélération de la procédure.
65.
Le requérant indique que presque deux ans se sont écoulés entre le dépôt du dernier rapport d’expertise et la première demande de classement du parquet. Il dit aussi que, après le rejet de cette demande par le juge des investigations préliminaires le 1
er
octobre 2009, le parquet n’a procédé à aucun acte d’enquête significatif, si ce n’est à l’audition du directeur des services pénitentiaires de la prison le 24 mai 2010, jusqu’à sa nouvelle demande de classement de la procédure le 25 juillet 2012.
66.
Le requérant plaide que le juge des investigations préliminaires n’a pu que constater l’imminente prescription des faits et l’inutilité de mener des investigations supplémentaires. Or cela serait incompatible avec les obligations de célérité, diligence et effectivité prescrites par l’article 2 de la Convention.
67.
Le Gouvernement expose que l’autopsie et les expertises conduites pendant l’enquête pénale en la présence d’un expert désigné par le requérant n’ont pas permis d’établir avec certitude la cause de la mort de
68.
Le Gouvernement affirme par ailleurs qu’aucun élément ne pouvait amener les autorités pénitentiaires à penser que la vie de A. était en danger. Selon le Gouvernement, l’épisode du 12 mai 2005 n’avait pas une signification univoque si l’on songe aux explications fournies par A. aux autorités pénitentiaires et jugées crédibles par celles-ci. Quoi qu’il en soit, pour le Gouvernement, il n’y avait aucune raison sérieuse commandant aux autorités d’adopter des restrictions dans la distribution de cartouches de gaz, lesquelles restrictions auraient d’ailleurs également eu un impact sur les codétenus de A.
69.
Le Gouvernement plaide en outre que la consommation de cartouches de gaz par la victime n’était pas déraisonnable par rapport à la consommation moyenne des autres détenus de la prison et qu’elle pouvait être justifiée compte tenu de la quantité de nourriture cuisinée par le proche du requérant. Selon le Gouvernement, les investigations ont permis tout au plus d’établir que la victime ne prenait pas soin de sa santé et qu’elle avait une tendance à s’intoxiquer, typique des personnes toxicomanes. En revanche, les autorités pénitentiaires n’auraient pas fait montre d’une quelconque négligence et ne seraient donc pas responsables du décès, puisqu’elles auraient toujours pris en charge le suivi médical et psychothérapique des pathologies de A., y compris sa toxicomanie et sa dépendance à des substances addictives.
70.
Concernant les précautions mises en place par la prison de Venise en 2009 afin de préserver l’intégrité physique d’un autre détenu, le Gouvernement indique tout d’abord que ledit détenu avait été surpris à deux reprises en train d’inhaler du gaz et qu’il avait reconnu les faits, contrairement à A. En outre, selon le gouvernement défendeur, en 2009, la prison avait acquis une expérience concernant les risques découlant de l’inhalation de gaz qu’elle n’avait pas en 2005, lors du décès du neveu du requérant.
71.
S’agissant du volet procédural de l’article 2 de la Convention, le Gouvernement soutient qu’il y a eu en l’espèce une enquête effective. Les autorités d’enquête auraient été immédiatement saisies, et l’autopsie aurait été aussitôt effectuée sur le corps de la victime, de même que deux expertises techniques visant à l’établissement de la cause du décès. En outre, de nombreux témoins auraient été entendus. Le Gouvernement considère que les autorités ont accompli toutes les vérifications nécessaires à l’enquête avec célérité et diligence.
72.
Le Gouvernement estime par ailleurs que la prescription des faits n’a pas résulté d’une quelconque inaction des enquêteurs, ceux-ci ayant terminé leurs investigations en 2010, et donc dans un délai raisonnable, mais d’un choix du parquet de traiter en priorité des affaires suffisamment étayées par des éléments de preuve. Il ajoute que, en l’occurrence, le parquet était arrivé à la conclusion que les éléments probatoires recueillis ne permettaient pas de soutenir l’accusation dans le procès. Ainsi, d’après le Gouvernement, la procédure pénale n’a pas été poursuivie, non pas à cause de la prescription des faits, mais en raison de l’absence de preuves.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Sur l’obligation positive de protéger la vie
i.
Principes généraux
73.
La Cour rappelle que la première phrase de l’article 2 de la Convention astreint l’État non seulement à s’abstenir de provoquer la mort de manière volontaire et irrégulière, mais aussi à prendre les mesures nécessaires à la protection de la vie des personnes relevant de sa juridiction. La Cour a donc pour tâche de déterminer si, dans les circonstances de l’espèce, l’État a pris toutes les mesures requises pour empêcher que la vie de A. ne soit inutilement mise en danger (voir, par exemple,
L.C.B. c.
Royaume-Uni
, 9 juin 1998, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
III, et
Renolde c. France
, n
o
5608/05, § 80, CEDH 2008 (extraits)).
74.
La Cour rappelle également que l’article 2 de la Convention peut, dans certaines circonstances bien définies, mettre à la charge des autorités l’obligation positive de prendre préventivement des mesures d’ordre pratique pour protéger l’individu contre autrui ou, dans certaines circonstances particulières, contre lui-même (
Osman c.
Royaume-Uni
, 28
octobre 1998, §
115,
Recueil
Mastromatteo c.
Italie
[GC],
n
o
37703/97, § 68, CEDH 2002-VIII, et
Keenan c.
Royaume-Uni
, n
o
75.
Cependant, il faut interpréter cette obligation de manière à ne pas imposer aux autorités un fardeau insupportable ou excessif, sans perdre de vue les difficultés qu’ont les forces de l’ordre à exercer leurs fonctions dans les sociétés contemporaines, l’imprévisibilité du comportement humain et les choix opérationnels à faire en matière de priorités et de ressources. Dès lors, toute menace présumée contre la vie n’oblige pas les autorités, au regard de la Convention, à prendre des mesures concrètes pour en prévenir la réalisation (
Tanribilir
, précité, §§ 70-71,
Keenan,
précité, § 90, et
Taïs c.
France
, n
o
39922/03, § 97, 1
er
juin 2006).
76.
Cela étant, dans plusieurs affaires où le risque provenait non pas d’actes criminels accomplis par des tiers mais d’actes d’auto-agression commis par un détenu, la Cour a conclu qu’une obligation positive pesait sur les autorités dès lors qu’elles savaient ou auraient dû savoir qu’il y avait un risque réel et immédiat de voir la personne attenter à ses jours. Dans les affaires où elle a établi que les autorités avaient ou auraient dû avoir connaissance de ce risque, elle a ensuite examiné si celles-ci avaient fait tout ce qu’on pouvait raisonnablement attendre d’elles pour le prévenir (
Keenan
, précité, § 93, CEDH 2001‑III et
Fernandes de Oliveira c.
Portugal
[GC], n
o
78103/14, § 110, 31 janvier 2019). Ainsi, la Cour détermine, en prenant en compte l’ensemble des circonstances d’une affaire donnée, si le risque en question était à la fois réel et immédiat.
77.
En outre, la Cour rappelle que les détenus sont en situation de vulnérabilité et que les autorités ont le devoir de les protéger (
Keenan
, précité, § 91,
Younger c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
Troubnikov c. Russie
, n
o
49790/99, § 68, 5 juillet 2005, et
Renolde
, précité, § 83). De même, les autorités pénitentiaires doivent s’acquitter de leurs tâches de manière compatible avec les droits et libertés de l’individu concerné. Des mesures et précautions générales peuvent être prises afin de diminuer les risques d’automutilation sans empiéter sur l’autonomie individuelle (voir,
mutatis mutandis, Mitić c. Serbie
, n
o
31963/08, §
47, 22
janvier 2013). La Cour a reconnu que des mesures excessivement restrictives pouvaient soulever des problèmes au regard des articles 3, 5 et 8 de la Convention (
Hiller c. Autriche
, n
o
1967/14, § 55, 22
novembre
2016). Quant à savoir s’il faut prendre des mesures plus strictes à l’égard d’un détenu et s’il est raisonnable de les appliquer, cela dépend des circonstances de l’affaire (
Keenan
, précité, § 92,
Younger
, décision précitée, et
Troubnikov
, précité, § 70). Enfin, la Cour réaffirme qu’il faut, dans le cas des malades mentaux, tenir compte de leur particulière vulnérabilité (
Keenan
, précité, § 111, et
Rivière c. France
, n
o
33834/03, § 63, 11 juillet 2006). Lorsque les autorités décident de placer et de maintenir en détention une personne atteinte d’une maladie mentale, elles doivent veiller avec une rigueur particulière à ce que les conditions de sa détention répondent aux besoins spécifiques découlant de sa maladie (
Fernandes de Oliveira
, précité, § 113). S’agissant des risques de suicide en particulier, toujours dans le contexte d’une personne privée de liberté, la Cour a par ailleurs précédemment pris en compte divers facteurs afin d’établir l’étendue de l’obligation positive des autorités de prendre des mesures préventives adéquates (voir, à cet égard,
Fernandes de Oliveira
, précité, § 115).
ii.
Application au cas d’espèce
78.
La Cour rappelle tout d’abord que rien dans le dossier n’indique – ni n’est d’ailleurs suggéré en ce sens par le requérant – que le décès de A. a été provoqué intentionnellement par des tiers. En l’occurrence, la question se pose plutôt de savoir si les autorités ont failli à leur obligation positive de protéger la vie du neveu du requérant compte tenu de sa situation personnelle.
79.
Ensuite, la Cour observe que celui-ci, comme les autorités nationales l’ont constaté, n’est vraisemblablement pas décédé des suites d’un acte volontaire d’automutilation mais par l’effet de l’utilisation détournée d’une substance dangereuse, dont il était entré en possession de manière régulière. Elle constate par ailleurs que, bien qu’atteint de troubles du comportement liés à son addiction à l’alcool et aux drogues, A. n’avait jamais montré de tendances suicidaires et ne souffrait pas de troubles mentaux graves (voir,
mutatis mutandis,
Troubnikov
, précité, § 73, et,
a contrario
,
Fernandes de Oliveira
,
précité, § 124, 31 janvier 2019).
80.
Bien que la victime ne se trouvât pas dans une situation de vulnérabilité particulière en raison de son état mental, il n’en reste pas moins, aux yeux de la Cour, que sa toxicomanie chronique, associée à des troubles du comportement liés à la consommation de substances addictives et à son état de santé fragile, faisait d’elle un sujet particulièrement vulnérable, pouvant demander de ce fait une surveillance accrue par rapport aux autres détenus. La Cour considère en effet que le danger découlant de la tendance pathologique à abuser de substances addictives toxiques et potentiellement létales, tel le gaz, peut être comparable, dans certaines circonstances, au risque d’automutilation et de suicide.
81.
La Cour doit donc rechercher si les autorités savaient ou auraient dû savoir qu’il y avait un risque réel et immédiat de voir A. mettre son intégrité physique en danger et, dans l’affirmative, si elles ont fait tout ce que l’on pouvait raisonnablement attendre d’elles pour prévenir ce risque (
Keenan
, précité, §
93).
82.
En l’occurrence, la Cour constate que les autorités pénitentiaires connaissaient la situation de A. et sa tendance pathologique à l’addiction, en raison de ses nombreuses incarcérations. À cet égard, il y a lieu de noter que le dossier médical de la prison de Venise décrivait A. comme étant en besoin constant de substances psychoactives, malgré le traitement de désintoxication qui lui était administré. Il y a aussi lieu de relever que le comportement dangereux de la victime, lié à la consommation de substances addictives, avait été sanctionné par les autorités pénitentiaires à maintes reprises (paragraphes 8 et 9 ci-dessus).
83.
Cela étant, la Cour observe que le neveu du requérant était l’objet d’un suivi constant de la part des médecins de la prison de Venise. Ceux-ci, dès le début de la détention, avaient mis en place des traitements de désintoxication à la fois pharmacologique et psychologique. Des traitements médicamenteux étaient de plus administrés à A. dans le but de soigner les pathologies dont celui-ci était atteint.
84.
Concernant en particulier la fibrose myocardique qui avait vraisemblablement entraîné l’arrêt cardiaque de A., celle-ci avait été diagnostiquée pour la première fois lors de l’expertise du 11 septembre 2007, et était donc inconnue des autorités avant le décès. On ne saurait donc considérer que ces dernières disposaient d’éléments pouvant les amener à croire que A. courait, par rapport à tout autre détenu toxicomane, un risque potentiellement plus élevé de subir des conséquences mortelles de l’usage de drogues et d’autres substances (voir,
mutatis mutandis
,
Marro
, décision précitée, §§
43
‑
44).
85.
Pour ce qui est des précédents comportementaux de la victime, la Cour relève que les autorités pénitentiaires sont intervenues sans tarder dans le but d’élucider les circonstances dans lesquelles avaient eu lieu les épisodes des 18 mars et 12 mai 2005 et qu’elles ont pris des mesures de précaution concernant notamment les modalités d’administration des médicaments (paragraphe 8 ci-dessus). Quant aux faits survenus le 12
mai
2005, à savoir l’inhalation de gaz par A., rapportée par un agent pénitentiaire, la Cour observe que le proche du requérant a immédiatement été pris en charge par un médecin et qu’une enquête a été menée par la commission de discipline de la prison. La Cour ne saurait considérer que les conclusions de la commission de discipline, motivées à la lumière des déclarations de l’intéressé et du rapport établi par le médecin attestant l’absence de signes évidents d’intoxication au gaz, étaient déraisonnables ou injustifiées et que les autorités ont eu tort de ne pas mettre en place des mesures de restriction particulières telles qu’un accès limité aux cartouches de gaz ou la mise en place d’une surveillance renforcée.
86.
À cet égard, la Cour rappelle que les autorités doivent s’acquitter de leurs tâches en respectant la dignité et la liberté de l’homme. Ainsi, la Cour a reconnu que des mesures excessivement restrictives et susceptibles d’empiéter sur l’autonomie individuelle de la personne sans justification adéquate peuvent soulever des problèmes au regard des articles 3, 5 et 8 de la Convention (
Keenan
, précité, § 92, et
Fernandes de Oliveira
, précité, §
112).
87.
En outre, il convient d’observer que A. n’avait montré aucun signe de détresse physique ou mentale dans les jours ayant immédiatement précédé son décès. De plus, sa consommation de cartouches de gaz, qui avait toujours été comparable à celle des autres détenus de la prison, n’avait pas augmenté au cours de cette même période (paragraphe 27 ci-dessus). La Cour en déduit que les autorités n’avaient aucune raison de craindre un risque immédiat de voir le neveu du requérant agir de manière à mettre en péril sa vie ou son intégrité physique.
88.
Compte tenu de ce qui précède, et ayant à l’esprit que l’obligation positive incombant à l’État doit être interprétée de manière à ne pas imposer aux autorités un fardeau insupportable ou excessif, la Cour conclut qu’il n’a pas été établi, d’une part, que les autorités savaient ou auraient dû savoir qu’il existait un risque réel et immédiat pour la vie de A. et, d’autre part, qu’elles n’ont pas pris les mesures que l’on pouvait raisonnablement attendre d’elles.
89.
Partant, il n’y a pas eu violation de l’article 2 de la Convention sous son volet substantiel dans les circonstances de l’espèce.
b)
Sur l’obligation procédurale de mener une enquête effective
i.
Principes généraux
90.
La Cour rappelle que, lorsqu’il y a eu mort d’homme dans des circonstances susceptibles d’engager la responsabilité de l’État, l’article
2 de la Convention implique pour celui-ci le devoir d’assurer, par tous les moyens dont il dispose, une réaction adéquate – judiciaire ou autre – pour que le cadre législatif et administratif instauré aux fins de la protection de la vie soit effectivement mis en œuvre et pour que, le cas échéant, les violations du droit en jeu soient réprimées et sanctionnées (
Öneryıldız c.
Turquie
[GC], n
o
48939/99, § 91, CEDH 2004-XII, et
Volk c. Slovénie
, n
o
62120/09, § 97, 13 décembre 2012
91.
Dans tous les cas où un détenu décède dans des conditions suspectes et où la cause de ce décès est susceptible d’être rattachée à une action ou à une omission des agents ou des services publics, les autorités ont l’obligation de mener d’office une « enquête officielle et effective » de nature à permettre d’établir la cause de la mort et, le cas échéant, d’identifier les éventuels responsables de celle-ci et d’aboutir à leur punition
; il s’agit essentiellement, au travers d’une telle enquête, d’assurer l’application effective des lois internes qui protègent le droit à la vie et, dans les affaires où des agents ou organes de l’État sont impliqués, de garantir que ceux-ci aient à rendre des comptes au sujet des décès survenus sous leur responsabilité (
De Donder et De Clippel
, précité, §§ 61 et 85
; voir, également,
Mahmut Kaya c. Turquie
, n
o
İlhan c. Turquie
[GC], n
o
McKerr c. Royaume-Uni
, n
o
Kelly et
autres c. Royaume-Uni
, n
o
30054/96, § 114, 4 mai 2001,
Shumkova c.
Russie
, n
o
9296/06, § 109, 14 février 2012, et
Volk
, précité, § 98).
92.
L’obligation procédurale découlant de l’article 2 exige notamment que l’enquête soit menée à terme avec une célérité raisonnable (
Mustafa
Tunç et Fecire Tunç c. Turquie
[GC], n
o
24014/05, § 178, 14 avril 2015 et
Troubnikov
, précité, § 88). Une réponse rapide des autorités lorsqu’il s’agit d’enquêter sur un décès potentiellement causé par l’action ou l’omission d’agents ou de services publics peut généralement être considérée comme essentielle pour préserver la confiance du public dans le respect du principe de légalité et pour éviter toute apparence de complicité ou de tolérance relativement à des actes illégaux (
mutatis mutandis
,
Armani
Da Silva c.
Royaume-Uni
[GC], n
o
5878/08, § 237, 30 mars 2016). Aussi, le simple passage du temps est de nature non seulement à nuire à une enquête, mais aussi à compromettre définitivement ses chances d’aboutissement (
mutatis mutandis
,
Mocanu et autres c. Roumanie
[GC], n
os
10865/09 et 2 autres, §
337, CEDH 2014 (extraits).
ii.
Application au cas d’espèce
93.
En l’occurrence, la Cour estime que les autorités avaient le devoir de mener une enquête effective sur les circonstances du décès du neveu du requérant. Celui-ci se trouvait, en tant que détenu, sous le contrôle et la responsabilité des autorités pénitentiaires lorsqu’il est décédé dans des circonstances suspectes. L’enquête était nécessaire, d’une part, pour établir la cause de la mort et pour écarter la possibilité d’un accident ou d’un acte criminel et, d’autre part, pour examiner si les autorités étaient d’une quelque manière que ce fût responsables de ne pas avoir empêché un tel acte (voir,
mutatis mutandis, Volk
, précité, § 99, et
Castro et Lavenia c. Italie
(déc.), n
o
46190/13, 31 mai 2016, § 73).
94.
La Cour note que le requérant se plaint d’un manque de célérité et d’effectivité de l’enquête, ayant déterminé selon lui le classement des poursuites pour cause de prescription, et, par conséquent, d’une impossibilité à faire poursuivre les responsables du décès de son neveu.
95.
La Cour relève que des agents de la police pénitentiaire sont intervenus sur les lieux immédiatement après les faits et ont effectué les premières investigations afin de recueillir tout élément de preuve pertinent. Le jour même, le procureur a ouvert une enquête pénale. L’autopsie sur le corps de la victime a été effectuée le lendemain du décès et a donné lieu à une première expertise médicolégale, dont le rapport a été déposé sept mois plus tard.
96.
La Cour relève aussi que, à la lumière des conclusions de cette première expertise, les investigations ont été orientées dans un premier temps vers la thèse de la mort causée par des tiers à la suite de l’utilisation d’un appareil de dissuasion à impulsion électrique, au vu notamment de la présence sur le corps de la victime de blessures compatibles avec une électrocution. Ce n’est qu’à l’issue d’une deuxième expertise ordonnée par le parquet le 13 juillet 2006 que les autorités de poursuite ont opté pour la thèse de l’intoxication au gaz découlant d’un acte volontaire de la victime. Cette thèse était par ailleurs corroborée par les autres éléments recueillis au cours de l’enquête
tels que les témoignages de S.R. et des différents représentants de l’administration pénitentiaire, le contenu du dossier médical et du registre pénitentiaire des sanctions disciplinaires. La deuxième partie de l’enquête préliminaire, à compter notamment de la décision du juge des investigations préliminaires du 1
er
octobre 2009, a dès lors été consacrée à la recherche d’éléments pouvant étayer la thèse de la négligence des représentants de l’administration pénitentiaire.
97.
La Cour considère tout d’abord que les conclusions erronées de la première expertise médicolégale concernant la cause du décès ne sauraient entacher l’enquête d’ineffectivité (voir,
a contrario
,
Tanlı c.
Turquie
, n
o
‑
III (extraits)). En effet, celles-ci ne sont pas le résultat de lacunes dans l’organisation et la réalisation de l’autopsie et n’ont pas empêché une analyse méticuleuse, objective et impartiale de tous les éléments pertinents ainsi que la prise en compte de toutes les pistes d’investigation envisageables. Par ailleurs, le requérant n’indique pas de lacunes manifestes dans l’enquête ni ne semble considérer que les autorités de poursuite ont négligé des éléments essentiels de l’affaire.
98.
De plus, la Cour ne perd pas de vue que ladite autopsie s’est déroulée en la présence d’un expert choisi par le requérant, lequel n’a contesté les conclusions des experts désignés par le parquet à aucun moment et a soutenu à son tour, pendant la première phase de l’enquête, la thèse du décès causé par l’action de tiers en s’appuyant sur ces mêmes conclusions (paragraphe 15 ci-dessus).
99.
Concernant la célérité de l’enquête, la Cour constate que celle-ci a duré sept ans et sept mois environ. Elle observe ensuite avec le requérant que l’enquête a notamment connu un ralentissement significatif dans sa dernière phase, à savoir entre la décision du juge des investigations préliminaires ordonnant la poursuite des investigations, en date du 1
er
octobre 2009, et la deuxième demande de classement des poursuites, formulée le 25 juillet 2012, bien que des actes de procédure aient été accomplis pendant cette période par l’autorité d’enquête (voir paragraphes
24 et 25 ci-dessus).
100.
Quoi qu’il en soit, eu égard au volume des éléments de preuve recueillis au cours des investigations ainsi qu’à l’activité du parquet et de l’administration pénitentiaire, la Cour estime que ledit ralentissement ne suffit pas à mettre en cause l’effectivité de l’enquête dans son ensemble (
a contrario
, parmi d’autres,
Fernandes de Oliveira
, précité, § 139).
101.
Quand, en particulier, à l’extinction de l’action publique, la Cour observe que le juge des investigations préliminaires, tout en prononçant le classement des poursuites pour cause de prescription des faits, a indiqué que les investigations menées n’avaient pas permis de mettre en lumière des négligences de la part des autorités pénitentiaires, susceptibles d’engager la responsabilité des prévenus du fait de leurs actions ou omissions. Dès lors, rien ne laisse entendre que la prescription des faits, bien que regrettable, ait empêché
de facto
l’accomplissement d’actes d’investigation essentiels pour la recherche de la vérité ou ait rendu impossible la condamnation des responsables du décès de A., en violation des exigences procédurales de l’article 2 de la Convention. À cet égard, la Cour rappelle que cette disposition n’implique nullement le droit pour un requérant de faire poursuivre ou condamner au pénal des tiers (
Öneryıldız
, précité, § 96) ou une obligation de résultat supposant que toute poursuite doit se solder par une condamnation, voire par le prononcé d’une peine déterminée (
Özel et
autres c. Turquie
, n
os
14350/05, 15245/05 et 16051/05, § 187, 17
novembre 2015, et
Nicolae Virgiliu Tănase
, précité, §
185).
102.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour estime que les autorités italiennes ont agi avec la diligence requise par le volet procédural de l’article 2 de la Convention. Elle estime également que le requérant a été suffisamment associé à l’enquête, au vue notamment de sa participation à certains actes de la procédure et à la possibilité de s’opposer aux demandes de classement du parquet (paragraphes 12, 14, 15, 22 et 28). En outre, le ralentissement observé au cours de celle-ci ne suffit pas à faire conclure à la responsabilité de l’État défendeur au titre de l’obligation procédurale découlant pour lui de l’article
2 de la Convention. Partant, il n’y a pas eu violation de l’article 2 de la Convention sous son volet procédural dans les circonstances de l’espèce.
1.
Dit
, à la majorité, que la requérante Carmela Parziale ne peut se prétendre « victime » aux fins de l’article 34 de la Convention
;
2.
Déclare
, à l’unanimité, la requête recevable pour autant qu’elle concerne le requérant
Gian Paolo Fabris ;
3.
Dit
, à l’unanimité, qu’il n’y a pas eu violation de l’article 2 de la Convention sous son volet substantiel ;
4.
Dit
, à l’unanimité, qu’il n’y a pas eu violation de l’article 2 de la Convention sous son volet procédural.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 mars 2020, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Abel Campos
Ksenija Turković
Greffier
Présidente