A DOUA SECȚIUNE CAUZA YAYLA c. TURCIA (Cercetarea nr. 3914/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 martie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Yayla c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Egidijus Kūris, președinte, Ivana Jelić, Darian Pavli, judecători, și de Hasan Bak După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 3 martie 2020, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 3914/10) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Atila Yayla ( La 14 ianuarie 2010, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamantul s-a născut în 1953 și locuiește în Istanbul. El este profesor de universitate, specialist, printre altele, în științe politice. La 19 decembrie 2006, ziarul regional Yeni Asír a publicat un articol intitulat Trădătoare Cu o fotografie a reclamantului, cu privire la un discurs pe care acesta l-a ținut în timpul unei conferințe. Subtitrarea articolului a fost următorul: Profesorul Atilla Yayla, de la Universitatea Gazi d Cuvintele profesorului Atilla Yayla, profesor-căutător la Facultatea de Științe Economice și Administrative a Universității Gazi, au marcat conferința despre Într-o zi, ne vor întreba: de ce există sculpturi și fotografii ale acestui om peste tot? Nu le poți ascunde, vor fi dezbătute mai devreme sau mai târziu. Un alt articol, intitulat Iată cuvintele perfide, care se referă la discursul reclamantului, a fost publicat la pagina 7 a cotidianului. În pasajele sale relevante în acest caz, acest articol se citea după cum urmează: Profesorul Atilla Yayla a spus: În primul rând, istoria evului mediu nu se referă la lumea musulmană, ci la Europa. Nu puteți considera că ora Republicii este un întreg. Istoria Republicii este un subiect abstract. Este o nebunie să glorifici un subiect abstract. Nu puteți evalua [perioada] de 1925-1945 și [perioada] post-1950 în același mod. Aceste perioade sunt antinomice. În prima perioadă, a existat o [viață] politică [fără limite], dar libertatea de exprimare lipsea. (...) [V]Știți ce s-a întâmplat cu Partidul Liberal lazzmir în 1930. Profesorul Yayla a concluzionat după cum urmează: Dar nu am nici o speranță. Ceea ce contează este că această întrebare este dezbătută fără probleme. Kemalismul este un proces care [dizolva] civilizația. A doua zi, două articole, intitulate: "Mânia mare împotriva trădătorului." La 16 februarie 2007, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire împotriva zilei de zi a candidatului, care a fost publicată la pagina 1 și, respectiv, la pagina 7 a aceluiași ziar. Yeni Asar și jurnalista care a scris articolele în cauză, în cadrul căreia susținea că conținutul acestor articole era insultător și umilitor și că îl desemna drept țintă. 11. La 14 aprilie 2008, tribunalul de mare instanță din diatzazmir ( În această privință, el a constatat că în discursul său laich a criticat Atatürk prin luarea în considerare a cuvintelor "acest om" și că acestea erau degradante și nu trebuiau să fie utilizate de către un profesor. El a considerat că articolele respective erau o reacție la cuvintele, în opinia sa excesive, ale reclamantului și că expresiile, cum ar fi: Acestea sunt cuvintele perfide mai mult și mai puțin furia mare împotriva trădătorului mai mult ca o formulă literară pe care presa ar putea să o folosească. 12. La 16 septembrie 2009, Curtea de Casație a respins recursul în Casație formulat de reclamant și a confirmat hotărârea instanței de mari instanțe pe motiv că nu prezenta nicio lipsă de relevanță în ceea ce privește aprecierea probelor și că aceasta era conformă cu procedura și cu legea. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că autoritățile naționale nu și-au protejat dreptul la protecția reputației împotriva abuzurilor care ar fi fost aduse de articolele publicate într-un ziar cu privire la un discurs pe care îl pronunțase. Cu privire la admisibilitate 14. Constatând că respondența nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului (a) Convenției și, pe lângă aceasta, nu există niciun alt motiv pentru care Curtea declară că aceaceasta este admisibilă. Pe fond 15. Reclamantul susține că, prin respingerea cererii în despăgubire pe care o prezentase cu privire la articolele în cauză, autoritățile naționale nu și-au îndeplinit obligațiile pozitive care decurg din art. 8 din Convenție. 16. Guvernul nu este pronunțat cu privire la acest aspect. Curtea reamintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de protecție a vieții private și de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Couderc și Hachette Filipacchi Associates c. Franța ([GC], n 40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extracte) și Tarman c. Turcia 63903/10, §§ 36-38, 21 noiembrie 2017). 18. În ceea ce privește anumite articole de presă publicate într-un ziar regional, Comisia remarcă faptul că, în speță, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire în cadrul căreia susținea că conținutul acestor articole, care îl criticau pentru vorbele sale referitoare la kemalism, îl numea trădător. Comisia observă că Tribunalul de Mare Instanță a decăzut de la cererea sa și că hotărârea instanței a fost confirmată de Curtea de Casație (punctele 11 și 12 de mai sus). Curtea reamintește că, pentru a aprecia dacă punerea în balanță de către instanțele naționale între dreptul reclamantului la protecția reputației și dreptul părții adverse la libertatea de exprimare se face în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența sa (Tarman, menționat anterior, § 38), aceasta trebuie să acorde o atenție în primul rând motivării reținute de instanța națională ( În acest sens, Comisia observă că, în hotărârea sa din 14 aprilie 2008, Tribunalul de Mare Instanță a considerat că, din moment ce reclamantul a criticat Atatürk prin faptul că a luat cuvântul acest om, În opinia sa excesivă, articolele în cauză au reacționat la ceea ce a afirmat reclamantul, prin utilizarea formulelor literare în acest scop (punctul 11 de mai sus). De asemenea, Comisia observă că Curtea de Casație a confirmat această hotărâre pe motiv că a dat o bună apreciere a probelor și a fost conformă cu procedura și legea (punctul 12 de mai sus). Curtea nu poate decât să constate, în speță, că instanțele naționale s-au limitat la a declara că articolele în cauză constituiau un răspuns adecvat la afirmațiile critice ale recurentului cu privire la d.Atatürk, fără a pune în discuție în mod corespunzător dreptul reclamantului la respectarea vieții private și libertatea presei. Într-adevăr, aceasta arată că hotărârile instanțelor naționale nu dau un răspuns satisfăcător la întrebarea dacă libertatea presei ar putea justifica, în speță, faptul că forma și conținutul articolelor în cauză, care conțineau fotografia de la Õ și îl prezentau drept un trădător din cauza declarațiilor sale, au făcut obiectul dreptului reclamantului la protecția reputației. 22. Având în vedere cele de mai sus, Comisia consideră că, în circumstanțele din speță, autoritățile naționale nu au efectuat între interesele implicate o punere în balanță în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența sa. 23. Prin urmare, consideră că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenția în speță. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În plus, solicită 4 750 EUR pentru cheltuielile de reprezentare în fața Curții, precum și 68,66 EUR pentru alte cheltuieli, cum ar fi cheltuielile de telefon, fax, fotocopie și postal. În sprijinul cererilor sale pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, acesta prezintă o foaie de calcul care conține detalii privind orele și cheltuielile aferente fiecărei sarcini pe care avocatul său le-ar fi îndeplinit în cadrul procesării cererii, precum și facturi de cheltuieli poștale și chitanțe de cheltuieli de fax. 25. Guvernul consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și cererea depusă pentru prejudiciu moral, care, în opinia sa, este nesustenabilă, excesivă și neconformă cu jurisprudența Curții. În plus, acesta arată că reclamantul nu a prezentat nicio convenție de drept care ar fi fost semnată între acesta și avocatul său și nici o justificare de plată în această privință. De asemenea, consideră că sumele solicitate pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată nu sunt susținute și excesiv de ridicate. 26. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 500 EUR pentru prejudicii morale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului, în orice caz, suma de 2 000 EUR. Prin aceste motive, Curtea, la L 500 EUR (mii cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale (ii. 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamant cu titlu de impozit pe această sumă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 24 martie 2020, în conformitate cu art. 2 și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE YAYLA c. TURQUIE
(Requête n
o
3914/10)
ARRÊT
24 mars 2020
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Yayla c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Egidijus Kūris,
président,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 mars 2020,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
3914/10) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Atila Yayla («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 janvier 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 15 février 2018, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
Le requérant est né en 1953 et réside à Istanbul.
5.
Il est professeur d’université, spécialiste, entre autres, des sciences politiques.
6.
Le 19 décembre 2006, le quotidien régional
Yeni Asır
publia à la une un article intitulé «
Traître
», accompagné d’une photographie du requérant, concernant un discours que celui-ci avait prononcé lors d’une conférence. Le sous-titre de l’article était le suivant
:
«
Le professeur Atilla Yayla, de l’université Gazi d’Ankara, qui a fait un discours à İzmir lors d’un colloque organisé par la branche jeunesse d’AKP (Parti de la justice et du développement, le parti au pouvoir), a proféré des insultes (...) contre Atatürk.
»
7.
L’article se lisait comme suit
:
«
Les propos du professeur Atilla Yayla, enseignant-chercheur à la faculté des sciences économiques et administratives de l’université Gazi, ont marqué le colloque sur «
Les relations entre l’Union européenne et la Turquie
», qui avait été organisé par la branche jeunesse de l’AKP à İzmir. Yayla, prétendant que le kémalisme n’avait pas fait progresser mais régresser la Turquie, a dit
: «
Un jour, on nous demandera
: «
Pourquoi y a-t-il des sculptures et des photographies de cet homme partout
?
» Vous ne pouvez pas le dissimuler, on en débattra tôt ou tard.
»
»
8.
Un autre article, intitulé «
Voici les propos perfides
», portant sur le discours du requérant, était publié en page 7 du quotidien. En ses passages pertinents en l’espèce, cet article se lisait comme suit
:
«
(...) Le professeur Atilla Yayla a dit
: «
Le kémalisme correspond à la régression plutôt qu’au progrès
».
(...)
Répondant aux déclarations (...) selon lesquelles «
Atatürk [avait] sauvé la Turquie de l’obscurité du Moyen Âge
», Yayla s’est exprimé ainsi
: «
On dit
: «
si le kémalisme n’était pas là, la Turquie ne pourrait pas se civiliser
». Déjà, l’histoire du Moyen Âge ne concerne pas le monde musulman, mais l’Europe. Vous ne pouvez pas considérer l’ère de la République comme un tout. L’ère de la République est un sujet abstrait. Il est insensé de glorifier un sujet abstrait. Vous ne pouvez pas évaluer [la période] de 1925-1945 et [la période] post-1950 de la même façon. Ces périodes sont antinomiques. Pendant la première période, il y avait une [vie] politique [sans limites], mais la liberté d’expression faisait défaut. (...) [V]ous savez ce qui est arrivé au Parti libéral à İzmir en 1930.
»
Le professeur Yayla a conclu comme suit
: «
J’attends l’antithèse de ma thèse concernant le kémalisme. Mais je n’ai aucun espoir. Ce qui compte c’est que cette question soit débattue sans heurts. Le kémalisme est un processus qui [dissout] la civilisation.
»
»
9.
Le lendemain, deux articles, intitulés «
Grosse colère contre le traître
» et «
La déferlante des réactions contre le traître
», publiés respectivement à la page 1 et à la page 7 du même quotidien, relataient qu’une enquête pénale avait été ouverte concernant le discours du requérant et que certaines personnes des milieux politique et universitaire avaient violemment critiqué ce dernier ainsi que son discours.
10.
Le 16 février 2007, le requérant introduisit une action en dommages et intérêts contre le quotidien
Yeni Asır
et la journaliste auteur des articles en question, dans le cadre de laquelle il alléguait que le contenu de ces articles était insultant et humiliant à son égard et qu’il le désignait comme cible.
11.
Le 14 avril 2008, le tribunal de grande instance d’İzmir («
le tribunal de grande instance
») débouta le requérant de sa demande. Il constata à cet égard que dans son discours l’intéressé avait critiqué Atatürk en employant les mots «
cet homme
», et que ceux-ci étaient dégradants et ne devaient pas être employés par un universitaire. Il considéra que les articles litigieux étaient une réaction aux propos, selon lui excessifs, du requérant et que les expressions telles que «
Voici les propos perfides
» et «
Grosse colère contre le traître
» étaient des formules littéraires que la presse pouvait utiliser.
12.
Le 16 septembre 2009, la Cour de cassation rejeta le pourvoi en cassation qui avait été formé par le requérant et confirma le jugement du tribunal de grande instance au motif qu’il ne présentait aucun défaut de pertinence concernant l’appréciation des preuves et qu’il était conforme à la procédure et à la loi.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
13.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint que les autorités nationales n’aient pas protégé son droit à la protection de la réputation contre les atteintes qui auraient été portées par les articles publiés dans un quotidien au sujet d’un discours qu’il avait prononcé.
Sur la recevabilité
14.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
Sur le fond
15.
Le requérant soutient que, en rejetant la demande en dommages et intérêts qu’il avait introduite au sujet des articles litigieux, les autorités nationales ont manqué à leurs obligations positives découlant de l’article 8 de la Convention.
16.
Le Gouvernement ne s’est pas prononcé sur ce grief.
17
.
La Cour rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de protection de la vie privée et de liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans les arrêts
Couderc et Hachette Filipacchi Associés c. France
([GC], n
o
40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extraits)) et
Tarman c. Turquie
(n
o
63903/10, §§ 36-38, 21 novembre 2017).
18.
Elle note qu’en l’espèce le requérant a intenté, concernant certains articles de presse publiés dans un quotidien régional, une action en dommages et intérêts dans le cadre de laquelle il alléguait que le contenu de ces articles, qui le critiquaient pour ses propos sur le kémalisme en le qualifiant de «
traître
», s’analysait en une atteinte à sa réputation (paragraphe 10 ci-dessus). Elle observe que le tribunal de grande instance a débouté l’intéressé de sa demande et que le jugement du tribunal a été confirmé par la Cour de cassation (paragraphes 11 et 12 ci-dessus).
19
.
La Cour rappelle que, pour apprécier si la mise en balance par les juridictions nationales entre le droit du requérant à la protection de la réputation et le droit de la partie adverse à la liberté d’expression s’est faite dans le respect des critères établis par sa jurisprudence (
Tarman
, précité, §
38), elle doit essentiellement prêter attention à la motivation retenue par le juge national (
ibidem
, § 40).
20.
Elle observe à cet égard que, dans son jugement du 14 avril 2008, le tribunal de grande instance a estimé que, dès lors que le requérant avait critiqué Atatürk en employant les mots «
cet homme
», qui d’après lui étaient dégradants, les articles litigieux avaient réagi aux propos du requérant, selon lui excessifs, en utilisant à cette fin des formules littéraires (paragraphe 11 ci-dessus). Elle remarque aussi que la Cour de cassation a confirmé ce jugement au motif qu’il livrait une bonne appréciation des preuves et était conforme à la procédure et à la loi (paragraphe 12 ci-dessus).
21.
La Cour ne peut que constater, en l’occurrence, que les juridictions nationales se sont bornées à déclarer que les articles litigieux constituaient une réponse adéquate aux propos critiques du requérant à l’égard d’Atatürk, sans mettre en balance de façon appropriée le droit du requérant au respect de la vie privée et la liberté de la presse. En effet, elle relève que les décisions des juridictions nationales n’apportent aucune réponse satisfaisante à la question de savoir si la liberté de la presse pouvait justifier, en l’espèce, l’atteinte que la forme et le contenu des articles litigieux, qui comportaient la photographie de l’intéressé et le présentaient comme un traître en raison de ses propos, ont portée au droit du requérant à la protection de la réputation.
22.
Eu égard à ce qui précède, elle considère que, dans les circonstances de l’espèce, les autorités nationales n’ont pas effectué entre les intérêts en jeu une mise en balance conforme aux critères établis par sa jurisprudence.
23.
Partant, elle juge qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention en l’espèce.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il estime avoir subi. Il demande en outre 4
750 EUR pour les frais de représentation devant la Cour, ainsi que 68,66 EUR pour d’autres dépenses telles que les frais de téléphone, de télécopie, de photocopie et de poste. À l’appui de ses demandes au titre des frais et dépens, il présente une feuille de calcul comportant le détail des heures et des frais afférents à chaque tâche que son avocat aurait accomplie dans le cadre du traitement de la requête, ainsi que des factures de frais postaux et des reçus de frais de télécopie.
25.
Le Gouvernement considère qu’il n’y a pas de lien de causalité entre la violation alléguée et la demande présentée pour préjudice moral, qui selon lui est non étayée, excessive et non conforme à la jurisprudence de la Cour. Il expose en outre que le requérant n’a présenté aucune convention d’honoraires qui aurait été signée entre lui et son avocat ni de justificatif de paiement à cet égard. Il estime aussi que les sommes demandées pour les frais et dépens sont non étayées et excessivement élevées.
26.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 1
500 EUR pour préjudice moral. Quant aux frais et dépens, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, elle estime raisonnable d’accorder au requérant, tous frais confondus, la somme de 2
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1
500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral
;
ii.
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d’impôt sur cette somme, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 mars 2020, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Hasan Bakırcı
Egidijus Kūris
Greffier adjoint
Président