SECȚIUNEA A CINCEA CERINȚE FRANȚA (solicitarea nr. 59636/16) HOTĂRÂREA Art 10 • Libertatea de exprimare • Condamnarea unui ales local pentru denunțarea calomnioasă a unei terțe părți într-o scrisoare deschisă autorității competente pentru urmărirea penală • Legea suficient de previzibilă cu privire la competențele destinatarului în ciuda primei sale interpretări de către judecători • Defaptul instanțelor naționale de a pune în balanță interesele concurențiale în joc • Absența ulterioară a autorității sesizate care minimizează impactul asupra reputației terței părți vizate • Scrisoare pe un subiect de interes general supus unei controverse puternice • Acțiune politică și activistă a redactorului • Importanța formei: vorbire înconjurată de precauții de stil • Sancțiune penală STRASBURG 26 martie 2020 (F 26/07/2020) Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44a (2) din Convenție. Poate fi supus unor modificări de formă. În afaceri. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o Cameră compusă din: Síofra O Etienne ôn (Customé des d'aux de l'ome et des libertés de l'ome et de l' libertés des des des bases (atraction mails) (a se vedea art. 34 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale) la 10 octombrie 2016, observațiile părților, observând că, la 13 septembrie 2017, a fost comunicat guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții, după ce a deliberat în camera de consiliu la 3 martie 2020, hotărârea a fost adoptată la această dată: INTRODUCERE 1. În cazul în care o societate nu a furnizat informații false sau înșelătoare în cadrul procedurii de achiziții publice a societății în cauză, aceasta nu a furnizat informații false sau înșelătoare în cadrul procedurii de achiziții publice. Reclamantul se referă la art. 10 din Convenție. De fapt, doi. Reclamantul s-a născut în 1956 și locuiește în Lyon. Avocat, el însuși își apără interesele în fața Curții. Guvernul francez este reprezentat de agentul său, M. Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Europei și Afacerilor Externe. Contextul cazului 4. Reclamantul este consilier regional în regiunea Rhône-Alpes din 1992. De asemenea, a fost consilier municipal din Caluire și Cuire din 1983 până în 1995, apoi consilier comunitar pentru comunitatea urbană din Lyon din 1989 până în 1995, apoi din 2001 până în 2008. În această perioadă din urmă, a preluat în special funcțiile de adjunct al primarului Lyon însărcinat cu lucrările, achizițiile publice și afacerile juridice și responsabil cu cadrul de viață. Opționând proiectului de construcție de către societatea Olympic Lyonnais Group (inclusiv OOL Group mai întâi) a unui nou stadion de fotbal în suburbiile Lienei, la mai mult de o parte a Londrei, care a fost în cele din urmă inaugurat în 2016, reclamantul a fost, cu titlu profesional, avocatul altor opozanți ai proiectului și al altor persoane expropriete în cadrul realizării sale. În special în ceea ce privește acest proiect, Grupul a decis să intre la bursă. În acest scop, Comisia a pregătit un document de bază, în conformitate cu Legea nr. 2006-1770 din 30 decembrie 2006 privind dezvoltarea participării și a acționarilor salariați și cu diverse dispoziții de ordin economic și social. Documentul de bază a fost înregistrat la 9 ianuarie 2007. Reclamantul precizează că legea din 30 decembrie 2006 impune o transparență sporită în ceea ce privește intrarea pe piață a societăților sportive și condiționează o astfel de operațiune de existența unui proiect de achiziționare de active, cum ar fi construirea unui echipament sportiv. În opinia sa, fără construirea unui stadion, intrarea la bursă a grupului de producători era ilegală. Reclamantul adaugă că documentul de bază arată că costul de achiziționare a terenurilor era de ordinul a 10-20 de milioane de euro și prevedea următorul calendar: achiziționarea terenurilor, în cursul anului 2007; studii prealabile, până în 2009; doi ani de muncă pentru punerea în funcțiune cel târziu la începutul sezonului 2010/2011. Scrisoarea deschisă președintelui AMF din 24 ianuarie 2010 10. Reclamantul indică faptul că, la 24 ianuarie 2010, după ce a constatat că termenele menționate în documentul de bază nu au fost păstrate, acesta a adresat o scrisoare deschisă președintelui L.A.F., în care a atras atenția acestuia din urmă cu privire la circumstanțele de intrare pe piață a ol.OL Group, în special cu privire la calitatea anumitor informații referitoare la proiectul OL Land incluse în documentul de bază. 11. Retrimitere la articolele L. 465-1 și L. 465-2 din Codul monetar și financiar care prevăd și reprelucrează comunicarea de informații false sau înșelătoare cu privire la perspectivele sau situația unui emitent ale cărui titluri sunt tranzacționate pe o piață reglementată, a scris în special: Este evident că, chiar și cu precauțiile de utilizare, data din 2007 pentru achiziționarea de terenuri nu a fost realistă. Prin urmare, este necesar să se ia în considerare dacă responsabilul cu documentul de bază ([J.-M. A.], președintele general al Grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului (OL) nu a subestimat în cunoștință de cauză dificultățile de realizare pentru a favoriza intrarea la bursă și dacă, în prezent, Grupul de lucru al grupului de lucru al grupului mai dispune de mijloacele necesare pentru a pune în aplicare proiectul. Pentru memoriul [articolul L. 465-2 din Codul monetar și financiar, în versiunea sa aplicabilă la momentul faptelor), indică: 465-1 [doi ani de închisoare și o amendă de 1 500 000 EUR a cărei valoare poate fi mărită dincolo de această cifră, până la depopularea valorii eventualului profit realizat, fără ca mai puțin de 1 500 000 EUR să fie mai mic decât același profit] faptul că orice persoană, pentru orice persoană, să răspândească în public, pe căi și mijloace, informații false sau înșelătoare cu privire la perspectivele sau situația unui emitent ale cărui titluri sunt tranzacționate pe o piață reglementată sau pe perspectivele de evoluție ale unui instrument financiar [...] admis pe o piață reglementată, de natură să acționeze asupra prețurilor. ▪ Din răspunsul la această întrebare, cetățenii, din ce în ce mai mulți dintre cei care se opun proiectului, vor putea măsura fezabilitatea stadionului. Beneficiul grupului este de 4 061 milioane EUR, în scădere (22 455 milioane EUR în 2008). Profitul este, de altfel, în scădere pentru fiecare activitate a grupului. Acest profit devine scăzut atât în raport cu evaluarea bursieră, cât și în raport cu nevoile de capital pentru finanțarea noului proiect de etapă. Banii au scăzut cu 42,702 milioane EUR (o scădere cu aproape o treime). Activitatea de bilete în creștere cu 3 %, cu venituri de 22,4 milioane EUR, ar ascunde, de fapt, o scădere a prezenței fizice a spectatorilor. Drepturile televizate (LFP, FFF, UEFA) sunt în scădere și sunt în scădere la 68,1 milioane EUR. Această scădere de 9,2% rezultă în principal din clasificarea finală a l .Olympique Liague pe locul al treilea al Campionatului Franței de Liga 1 și din participarea a trei cluburi franceze la UEFA Champions League împotriva a două în sezonul precedent. Grupurile medii de personal sunt în scădere: 262 (2007), 235 (2008), 229 (2009). Întrebarea legitimă este dacă societatea OL Group mai are capacitatea de a-și finanța proiectul. Prin urmare, dacă nu va fi realizată nici o operațiune a Landului, va avea o consecință rea asupra viitorului [J.-M. A.]? Pot fi luate în considerare urmăriri penale? Într-adevăr, două răspunsuri pot fi luate în considerare. Astfel, autoritățile publice vor fi eliberate de obligația lor de a realiza investiții din ce în ce mai scumpe pentru a construi terenul de afaceri al proiectului. Fie documentul de bază are o valoare obligatorie și trebuie inițiate procedurile de punere în discuție a responsabilității domnului [J.M. A.]. □ 12. Guvernul indică faptul că reclamantul a făcut publică această scrisoare în cadrul unei conferințe de presă (a cărei dată nu o specifică). 13. La 8 februarie 2010, președintele l'AMF i-a răspuns reclamantului că prelucrarea elementelor pe care le-a luat la cunoștință se afla în sfera sarcinilor acesteia din urmă: asigurarea protecției fondurilor de investiții în instrumente financiare, a bunei funcționări a piețelor corespunzătoare și a informării corecte a investitorilor. Acesta a adăugat că scrisoarea din 24 ianuarie 2010 a fost transmisă serviciilor specializate care urmează chestiunilor de acest tip. Cu toate acestea, acesta a precizat că nu putea oferi mai multe informații, deoarece AMF este obligată să respecte norme stricte privind secretul profesional. 14. L.A.F. nu a dat un răspuns administrativ sau judiciar la scrisoarea reclamantului. 15. La 13 aprilie 2010, Grupul și J.M. au depus plângere împotriva șefului denunțării calomnioase (art. 226-10 din Codul Penal). Hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din Paris din 16 martie 2012 16. Prin hotărârea din 16 martie 2012, Tribunalul de Mare Instanță din Paris a reținut vinovația reclamantului. 17. În primul rând, se consideră că a fost demonstrat, având în vedere elementele produse, că poșta care stă la baza urmăririi penale conținea un fapt care ar putea duce la sancțiuni administrative sau judiciare împotriva J.-M. Și societatea pe care o conducea. În al doilea rând, s-a considerat că faptele denunțate de solicitant, și anume difuzarea în documentul de bază de informații nu numai inexactă, ci și înșelătoare, erau false și că termenii înseși ai scrisorii de denunțare, care conținea o reamintire completă a rezervelor menționate în acest document, precum și întârzierea demersului său, la trei ani după fapte, alegerea destinatarului oficial al scrisorii și publicitatea pe care a avut posibilitatea să o dea acestei trimiteri, au stabilit cunoștință de către reclamant a faptelor denunțate. 18. Tribunalul l-a condamnat pe reclamant la o amendă de 3 000 EUR, cu valoarea de 1 EUR pentru daune-interese fiecăreia dintre părțile civile (J.-M. și societatea OL Group) și la plata a 5 000 EUR în temeiul articolului 475-1 din Codul de procedură penală (taxe neplătite de stat și expuse de părțile civile). La Tribunalul de Primă Instanță din Paris din 15 octombrie 2014 19. Reclamantul a făcut apel. În concluziile sale, acesta a dezvoltat în special un motiv întemeiat pe încălcarea articolului 10 din Convenție, făcând trimitere în detaliu la mai multe hotărâri ale Curii și invitând instana să infirme hotărârea din 16 martie 2012 în numele libertăii de exprimare. Societatea OL Group și J.-M. Au subliniat în special în concluziile lor de apel incident că, în momentul introducerii sale la bursă, societatea a informat în mod expres publicul cu privire la riscurile pe care le presupune proiectul de construcție într-un nou stadiu, că riscurile menționate în documentul de bază au fost realizate, că proiectul a fost amânat fără a fi fost niciodată pus în discuție și că denunțarea reclamantului a fost inspirată doar prin dorința de a se opune în mod politic proiectului. 20. Printr-o hotărâre din 15 octombrie 2014, Tribunalul de apel din Paris a confirmat hotărârea, adăugând condamnarea reclamantului la plata a 5 000 EUR părților civile în conformitate cu art. 475-1 din Codul de procedură penală, în ceea ce privește cheltuielile suportate de acestea din urmă în fața acesteia. Ea nu a răspuns prin intermediul articolului 10. Pe de altă parte, ea s-a referit la caracterizarea elementului material al depoziției calomnioase, la falsitatea faptului denunțat și la elementul intenționat. Astfel, hotărârea este redactată: mai mult decât o scrisoare de înscriere, ci o scrisoare de înscriere, în calitatea sa de reprezentant al statului, a dorit, pe de o parte, să-și exprime îngrijorarea legitimă din cauza afirmațiilor, false sau înșelătoare, conținute în documentul de bază, referitoare la punerea în exploatare a stadiului prevăzut pentru 2010/11 și la achiziționarea de terenuri în cursul anului 2007, care nu au fost încă achiziționate în 2010 și, pe de altă parte, să pună accentul pe scăderea profitului realizat de grupul constatat în 2009, de asemenea, de natură să-i îngrijoreze pe acționari; că este limitat să emită o poziție și să pună o întrebare alternativă: De altfel, scrisoarea sa a fost tratată ca atare de către AMF, care s-a limitat la a o transmite serviciilor specializate și nu secretarului general, abilitată să decidă deschiderea unei anchete; cu toate acestea, întrucât, așa cum a fost reținută instanța și sprijină părțile civile și procurorul public, termenii scrisorii adresate președintelui autorității de pe piețele financiare, invitându-l în mod expres pe acesta din urmă, după ce a făcut referire la faptul că, chiar și cu precauțiile de utilizare, data din 2007 pentru achiziționarea de terenuri nu a fost realistă și, prin urmare, să caute dacă responsabilul documentului de bază ([J.M. A.], președinte-director general al grupului d mail-sol) nu a subestimat în mod conștient dificultățile de realizare pentru a favoriza intrarea la bursă ... în cazul în care se specifică textele codului monetar și financiar care incriminează și reprimă subestima nu pot fi interpretate ca o simplă cerere de informare sau de răspuns la o interogație legitimă din partea unui reprezentant ales, un acționar mic mai mult; că aceste cuvinte vizează într-adevăr să denunțe, într-o formă fals interogativă, la constrângeri arhitecturale, ... orice dificultăți sau litigii; ce sunt, de asemenea, evocate problemele de finanțare și chiar de a lua fonduri necesare, și, prin urmare, un risc de neefectuare a proiectului; că pasajele de la paginile 19 și 29 amintesc că proiectul de dezvoltare este un proces lung și complex care implică numeroși parametri, dintre care unii independenți ai grupului, și că data din 2010/2011 pentru punerea în exploatare nu este decât data prevăzută; că nota de la operațiunea menționează, de asemenea, printre riscurile specifice grupului, cele legate de proiectul de dezvoltare a noului stadiu; quel nu apare, prin urmare, că data din 2010 nu a luat în considerare faptul că a ignorat mai multe obstacole în calea consultărilor de la diferitele comune în cursul alegerilor municipale din 2008, că întârzierea luată în promulgarea legii nu au fost formulate mai mult ca o ipoteză că ar fi trebuit să se bazeze pe motive de fapt; Hotărârea Curții de Casație din 12 aprilie 2016 21. Reclamantul trebuie să se asigure că este utilizat în caz de casare. Invocând în special articolele 6 și 10 din Convenție, el s-a plâns în special de faptul că instanța nu a răspuns la motivul său întemeiat pe art. 10 din Convenție. 22. În concluziile sale cu privire la acest motiv, avocatul general a ajuns la următorul aviz: Germania [nr. 28274/08, CEDO 2011 (extracturi) ] (...) constată că părțile și-au exprimat îndoiala cu privire la faptul că o plângere depusă de un angajat împotriva angajatorului său intră sub incidența articolului 10 (...). În ceea ce o privește, la rândul său, Tribunalul recunoaște că concedierea care urmează să fie efectuată într-o interferență în libertatea de exprimare a salariatului și, de fapt, Curtea examinează depunerea de plângeri în temeiul articolului 10. Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că, pentru a ajunge la concluzia unei încălcări a articolului 10 (...), Curtea (...), care desfășoară o activitate de interes public [in concreto] pentru a stabili dacă ingerința era proporțională cu scopul legitim urmărit și dacă motivele invocate de autoritățile naționale erau Cap. În special, aceasta arată că salariata care a depus plângere împotriva angajatorului său se temea că răspunderea sa penală personală ar putea fi angajată (§ 81), că divulgarea către public nu trebuie luată în considerare decât în ultimă instanță, în cazul în care este vorba despre a acționa în alt mod (§ 65), ceea ce era cazul în speță (§ 84), că motivarea angajatului trebuie să fie fără echivoc personală (§ 69), că autenticitatea informațiilor comunicate constituie un alt factor care trebuie luat în considerare (§ 77), că buna credință a denunțatorului în momentul denunțării este esențială (§ 82 și 87). În acest sens, Curtea arată că reclamanta a preferat mai întâi să sesizeze procuratura în vederea deschiderii unei anchete decât să se adreseze imediat mass-mediei și să distribuie tracte (§ 86). În acest caz..., el este acuzat de M. În cazul în care nu se poate demonstra că au fost îndeplinite condițiile prevăzute la art. 2 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, se aplică art. 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013. Instanța și instanța au refuzat, de altfel, să-și dea acordul cu privire la prejudiciul care ar putea rezulta în urma acestei mediatizări. Chiar dacă cazul ar fi trebuit examinat în conformitate cu dispozițiile articolului 10 (...), nu pare să se considere că acest text ar fi putut fi considerat aplicabil având în vedere diferențele sensibile cu specia vizată de [Curtea]. În cazul în care este vorba despre elementul în cauză și, mai general, de toate elementele faptice care diferențiază cazul de M. Capul celui al domnului Heinisch (mediatizare concomitentă cu trimiterea scrisorii, nu de teamă de angajamentul de răspundere penală personală, nici un avertisment prealabil grupului de întrebări, etc.), curtea [de apel] a implicit, dar în mod obligatoriu în afara aplicării dispozițiilor art. 10 23. Prin hotărârea din 12 aprilie 2016, Curtea de Casație a respins recursul, care răspunde astfel acestui motiv: mai puțin de 24 de ore. Curtea de Casație a hotărât, de asemenea, următoarele: 25. Reclamantul susține că faptele i-au dat dreptate deoarece au fost necesare ajutoare publice pentru finalizarea construcției stadionului, precum și creșteri de capital, că valoarea acțiunilor emise la 24 EUR variază între 2 și 3 EUR și că, prin diluții succesive, noile acțiuni emise în 2007, adică 31,21% din capital, vor cântări aproximativ 4 % ca urmare a intrării unui nou investitor. CADRUL JURIDIC ȘI PRACTICILE INTERNE PERTINENTE 26. În perioada faptelor cauzei, articolul L. 465-2 din Codul monetar și financiar a fost redactat astfel: Articolul L. 465-2 mai mult este pedepsit [cu doi ani de închisoare și cu o amendă de 1 500 000 EUR, a cărei valoare poate fi mărită peste această cifră, până la depopularea valorii eventuale a profitului realizat, fără a se putea ajunge la un profit mai mic decât acest profit] faptul, pentru orice persoană, de a exercita sau de a încerca să exercite, direct sau per persoană interpusă, o manevră care are drept obiect funcționarea legală a unei piețe reglementate prin inducerea în eroare a altor persoane. Se pedepsește cu aceeași pedeapsă (...) faptul că orice persoană, prin orice mijloace și mijloace, răspândește în public informații false sau înșelătoare cu privire la perspectivele sau situația unui emitent ale cărui titluri sunt negociate pe o piață reglementată sau pe perspectivele de evoluție ale unui instrument financiar admis pe o piață reglementată, de natură să acționeze asupra prețurilor. mai puțin de 27 de ani. La art. 226-10 din Codul penal a fost astfel formulat (versiunea în vigoare la momentul faptelor): Falsificarea faptului denunțat rezultă în mod necesar din decizia, care a devenit definitivă, definitivă, detenție, de relaxare sau de nelegătură prin care se declară că realitatea faptului nu este stabilită sau că acesta nu este imputabil persoanei denunțate. În orice alt caz, instanța sesizată cu acuzațiile împotriva denunțătorului apreciază relevanța acuzațiilor aduse de acesta. mai puțin frecvente: Misiunile, compoziția, funcționarea și funcționarea AMF sunt definite în art. L. 621-1 și următoarele din codul monetar și financiar. Acestea sunt, de asemenea, explicate pe site-ul web al □AMF (www.amf-france.org). În special, secretarul general al AMF trebuie să decidă cu privire la deschiderea unei anchete, în special pe baza unor informații adresate AMF. După aceea, el trebuie să transmită raportul de anchetă colegiului de cercetare al AMF, care, în calitate de autoritate de urmărire, decide cu privire la acțiunile pe care trebuie să le întreprindă. În special, colegiul poate decide să inițieze o procedură de sancționare împotriva persoanei în cauză; acesta poate, de asemenea, să transmită dosarul procurorului în cazul în care faptele menționate în raport par a fi parte a unei infracțiuni. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 29. Reclamantul denunță o încălcare disproporționată a dreptului său la libertatea de exprimare. Acesta se referă la art. 10 din Convenție, conform căruia: Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele să supună întreprinderile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizare. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. □ Cu privire la admisibilitatea 30. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, din cauza faptului că nu și-a ridicat în mod corespunzător vinovăția în temeiul articolului 10 în cadrul recursului său în casare. În această privință, Tribunalul arată că nici unul dintre cele opt motive ale sale în Casație nu a contestat compatibilitatea condamnării sale pentru denunțare calomnioasă cu această dispoziție. Acesta nu ar fi menționat decât din punctul de vedere al lipsei de temei juridic sau al nerespectării celui de-al treilea paragraf din art. 226-10 din Codul penal constituției. Astfel, el nu ar fi criticat condamnarea pronunțată de instanța de apel din Paris în sensul că aceasta ar fi contrară articolului 10 din Convenție, dar ar fi fost mulțumit să-l facă să nu-i răspundă în această privință. 31. În recursul său, recurentul a solicitat Curții de Casație să transmită Consiliului Constituțional o chestiune prioritară de constituționalitate referitoare la conformitatea articolului 226-10 din Codul penal cu, în special, art. 11 din Declarația Drepturilor Omului și a Cetățeanului din 1789 (referitor la libertatea de exprimare). El adaugă că, în observațiile care au urmat raportului raportorului, el a citat nu numai numeroase hotărâri ale Curții cu privire la art. 10, ci și a amintit Curții de Casație că aceasta putea exclude o dispoziție legislativă de la viza Convenției. În mod similar, observațiile sale în urma concluziilor avocatului general au fost foarte dedicate aplicării articolului 10. De aici rezultă că neconformitatea cu Convenția privind condamnarea sa pentru denunțarea calomnioasă a fost ridicată din plin atât sub aspectul existenței unei dezbateri de interes general, cât și sub cel al necesității într-o societate democratică. 32. Curtea amintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne pe care o introduce art. 35 alineatul (1) din convenție urmărește să ofere statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări înainte ca aceste afirmații să îi fie prezentate (a se vedea, de exemplu, G.I.E.M. S.R.L. și alte c. Italia [GC], nr. 1828/06 și alte 2 § 176, 28 iunie 2018). Comisia constată că, așa cum s-a prevăzut, reclamantul este prevăzut cu casare împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instanță din Paris din 15 octombrie 2014. El nu a invocat în mod expres în fața Curții de Casație un motiv întemeiat pe încălcarea art. 10 din cauza condamnării sale pentru denunțare calomnioasă. Totuși, pe de o parte, problema libertății de exprimare se află în centrul procedurii corecționale a acestui șef împotriva reclamantului. Pe de altă parte și, mai presus de toate, Curtea de Casație a pronunțat totuși pe teren această dispoziție (punctul 23 de mai sus), astfel încât scopul regulii privind epuizarea căilor de atac, amintită mai sus, a fost atins. 33. Prin urmare, excepția de neobosire a căilor de atac interne trebuie respinsă. 34. Constatând, pe de altă parte, că actul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Pe fond Teze ale părților (a) Reclamantul 35. Reclamantul, care arată că guvernul nu contestă faptul că există o interferență în exercitarea dreptului său la libertatea de exprimare, susține în primul rând că, în cazul în care această interferență ar fi avut ca temei legal art. 226-10 din Codul penal, această dispoziție nu ar fi fost previzibilă în circumstanțele cauzei, din moment ce nu ar fi putut ști că președintele AMF ar putea constitui o autoritate care are autoritatea [de a] da curs [denunțarea] sau de a sesiza autoritatea competentă. Acesta indică faptul că acest lucru nu rezultă din niciun text, pe care l-a considerat nejudiciar atunci când a fost judecat și că, în cazul său, Curtea de Casație a avut, pentru prima dată, și ex nihilo 36. În ceea ce privește scopul legitim invocat de guvern, și anume protecția reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală sau ale președintelui său, reclamantul subliniază că acestea din urmă nu au fost urmărite ca urmare a afirmațiilor sale și că nu a avut loc nici măcar o anchetă. El observă cu atât mai mult că nu există niciun motiv pentru care o persoană ar fi fost acuzată de calomnie pe motiv că o scrisoare nu a avut nici o consecință asupra persoanei denunțate. De aici rezultă că ingerința în litigiu nu are legătură cu scopul urmărit. 37. Reclamantul consideră că ingerința nu era necesară într-o societate democratică. El subliniază că informația în cauză era publică și de interes general, că nu urmărea un interes personal și că persoana vizată a putut răspunde imediat. În plus, consideră că această scrisoare nu a fost urmărită ca urmare a scrisorii trimise către AMF, motiv pentru care nu a suferit niciun prejudiciu distinct de cel care ar putea rezulta din informarea difuzată. Reclamantul adaugă că, la momentul faptei, nu a fost încă înscris în Baroul Lyon, dar a fost consilier municipal al orașului Lyon și consilier regional din regiunea Rhône-Alpes, și că scrisoarea deschisă, care a fost inclusă într-o dezbatere de interes general referitoare la proiectul controversat de construcție a unui nou stadion în Lyon, a fost un răspuns politic la o declarație a președintelui comunității urbane Lyon referitoare la acest proiect. Acesta insistă asupra faptului că nu este vorba despre denunțarea președintelui Grupului □OL în vederea obținerii condamnării sale și observă că, în observațiile sale, guvernul recunoaște că nu încerca să declanșeze proceduri administrative sau penale, ci doar să pună proiectul în dificultate. Acesta observă că a fost reproșat pentru că a emis ipoteza în scrisoarea la Acesta adaugă că un studiu realizat de o firmă de consultanță din 23 ianuarie 2007, ulterior a două săptămâni documentului de bază, a scos în evidență dificultățile pe care documentul nu le menționa (deoarece operațiunea necesita revizuirea planului local de urbanism și problema dobândirii terenului) și a fost deosebit de rezervată capacității de a îndeplini obiectivul anunțat în iunie 2010, respectiv de a obține controlul asupra terenului. De asemenea, Comitetul observă că documentul de bază nu menționează faptul că recunoașterea interesului general, fără de care achizițiile de terenuri nu ar fi putut fi realizate, necesita o intervenție legislativă. 38. Potrivit reclamantului, aceste dificultăți erau în mod necesar cunoscute de promotorii proiectului. O serie de documente ar arăta că, așa cum a indicat în scrisoarea sa către AMF, Grupul de lucru și președintele său nu au știut că calendarul anunțat nu ar putea fi ținut și că realizarea proiectului se confrunta cu dificultăți. Acest lucru ar rezulta, de asemenea, din documentele emise de către Grupul de lucru după scrisoarea sa adresată la Pe de altă parte, reclamantul face trimitere la un interviu televizat din 4 februarie 2010, cu ocazia căruia a precizat că, în momentul în care a luat cuvântul la adresa AMF, intenționa în esență să invite să precizeze dacă documentul de bază are o valoare contractuală, în speranța că aceasta ar răspunde la întrebarea pe care aceasta ar fi răspuns că a fost doar 39. În ceea ce privește caracterul presupus moderat al pedepsei pronunțate împotriva sa, recurentul amintește că, în hotărârea Morc. Franța (nr. 2819/09, 15 decembrie 2011), Curtea a ajuns la concluzia că încălcarea articolului 10, deși recurenta a beneficiat de o scutire de la plata pedepsei și nu a fost obligată să plătească că un euro simbolic pentru daune-interese. (b) Guvernul 40. Guvernanța declară că nu contestă faptul că condamnarea penală a reclamantului este o interferență în dreptul său la libertatea de exprimare. Pe de altă parte, acesta susține că este prevăzută de lege, art. 226-10 din Codul penal și că este previzibil ca președintele AMF să fie considerat o autoritate care are autoritatea [de a da curs denunțării sau] de a sesiza autoritatea competentă, în sensul acestui text. Într-adevăr, aceasta ar rezulta din articolele L. 621-1 și următoarele din Codul monetar și financiar că decizia de a iniția o procedură de investigare și de sancționare în fața În temeiul articolului 40 din Codul de procedură penală și al articolului L. 621-20-1 din Codul monetar și financiar, acesta din urmă ar fi obligat să transmită procurorului districtual infracțiunile și infracțiunile de care are cunoștință. 41. Guvernul susține, de asemenea, că incriminarea denunțării calomnioase are drept scop să asigure respectarea reputației de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De aici rezultă că ingerința denunțată de reclamant vizează unul dintre scopurile legitime enumerate la al doilea paragraf al articolului 10 : În plus, Tribunalul constată că, în cazul în care scrisoarea în cauză nu a avut ca rezultat deschiderea unei proceduri penale sau pronunțarea unor sancțiuni administrative, aceasta a afectat totuși reputația acestora din urmă pe lângă AMF și, prin intermediul mass-media larg care i-a fost acordată, pe lângă subscriitori și publicul larg. 42. Guvernul adaugă că intervenția era necesară într-o societate democratică. Cu privire la acest ultim aspect, el subliniază că cauza se referă la o infracțiune comisă în mod presupus de un particular, efectuată într-o scrisoare adresată unei autorități administrative care poate pronunța sancțiuni și poate sesiza justiția, și făcută publică de autor, om politic, în cadrul unei conferințe de presă; ceea ce a fost reprobabil reclamantului nu este faptul că a dorit să obțină condamnarea Grupului de Justiție sau a președintelui său, ci pentru că a denunțat un fapt care ar putea să-l afecteze pe acesta și pe care îl cunoștea falsitatea. Potrivit guvernului condamnarea reclamantului a fost justificată de motive suficiente și relevante și era proporțională cu scopul legitim urmărit având în vedere următoarele criterii: 1 o calitatea reclamantului; 2 o legătura dintre vorbele formulate cu o dezbatere de interes general; 3 o natura și baza lor de fapt; 4 o motivarea celui care le-a ținut; 5 o sancțiunea pronunțată. 43. În primul rând, în ceea ce privește calitatea reclamantului, guvernul observă că, în cazul în care susține în mod direct ca și în fața instanțelor interne că este un politician și că este avocat al opozanților proiectului de stadion, el nu este prezentat ca atare în scrisoarea sa la aäf, și că, presupunând că este totuși că a acționat în calitatea sa de om politic și în virtutea angajamentului său activ, rezultă din jurisprudența Curții că politicienii trebuie să se abțină de la a recurge la cuvinte sau atitudini jignitoare sau umilitoare, incompatibile cu un climat social senină. Potrivit guvernului, în ceea ce privește greutatea care va fi atașată de ele, ei trebuie să se abțină să transmită în scopuri politice informații pe care le cunosc. 44. În al doilea rând, guvernul consideră că, în cazul în care scrisoarea adresată societății AMF ar avea o legătură cu dezbaterea de interes general referitoare la construirea unui nou stadion la Lyon, aceasta nu ar avea ca scop să contribuie la această dezbatere, ci să obțină urmări penale împotriva societății OL Group și a președintelui acesteia sau să le submineze reputația în vederea de a le pune în dificultate. De aici rezultă că instanțele interne au o marjă largă de apreciere. 45. În al treilea rând, guvernul constată că cuvintele formulate de reclamant în această scrisoare conțin atât declarații de fapt, cât și hotărâri de valoare, astfel încât proporționalitatea ingerinței în dreptul său la libertatea de exprimare depinde de existența unei baze de fapt. În acest sens, CESE reamintește că exercitarea acestei libertăți implică obligații și responsabilități, a căror obligație de a verifica exactitatea informațiilor comunicate, care este cu atât mai importantă cu cât acestea sunt susceptibile să antreneze răspunderea penală a persoanei vizate. El adaugă că jurisprudența Curții cu privire la declarațiile de alertare nu este relevantă, deoarece reclamantul nu avea nici o legătură de subordonare față de persoanele denunțate, nici nu avea obligație de loialitate față de acestea. În continuare, acesta constată că scrisoarea în litigiu conține declarații pe care reclamantul nu le putea ignora, în special având în vedere că, așa cum a menționat instanța internă, documentul de bază a indicat că a existat un risc ca proiectul să nu fie realizat. Potrivit guvernului, din deciziile interne și din procedură reiese că cuvintele formulate de reclamant nu aveau nici o bază de fapt, la mail-OL Group și președintele acestuia, care, în documentul de bază, au înconjurat proiectul de numeroase precauții de utilizare, astfel încât . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46. În al patrulea rând, guvernul susține că obiectivul reclamantului, care cunoștea caracterul inexact al cuvintelor sale și nu era, prin urmare, de bună-credință, nu era de a informa, ci de a denunța Grupul de informații și președintele acestuia pentru difuzarea de informații false către autoritatea care avea funcția de a investiga și de a urmări încălcările normelor bursiere, deși știa că denunțarea sa ar fi putut declanșa proceduri administrative și penale împotriva acestora și le-ar fi încălcat onoarea și integritatea morală. Prin urmare, reclamantul ar fi instrumentalizat procedura de sesizare a AMF în scopuri politice. 47. În al cincilea rând, guvernul subliniază că pedeapsa pronunțată împotriva reclamantului era pe deplin proporțională cu gravitatea faptelor pe care le-a comis; aceasta se limita la o amendă de 3 000 EUR; valoarea daunelor și a interesului pe care a fost condamnat să îl plătească era simbolică. 48. Potrivit guvernului, în ceea ce privește gravitatea faptelor reproșate reclamantului, a căror scrisoare ar fi putut duce la sancțiuni administrative sau penale grave pentru Grupul de lucru al OMC și președintele acestuia și având în vedere lipsa de credință a reclamantului, care a denunțat în mod deliberat și în mod fals o încălcare a dreptului la liberă exprimare cu scopul de a frâna sau de a opri proiectul de construcție a unui nou stadion la care se referea, ingerința în dreptul la libertatea de exprimare era proporțională cu scopul urmărit. Evaluarea Curții 49. În primul rând, Curtea amintește că denunțarea unui presupus comportament ilegal în fața unei autorități este susceptibilă de a intra în sfera libertății de exprimare în sensul articolului 10 din convenție (a se vedea, de exemplu, Kwiecieńc. Polonia, nr. 5474/99, § 41 și 49-50, 9 ianuarie 2007 și Diouldine și Kislov c. Rusia, nr. 25968/02, § 35 și 40-41, 31 iulie 2007, precum și, mutatis mutandis, Heinisch, citată anterior, § 43-45). În al doilea rând, Comisia consideră că condamnarea reclamantului pentru denunțare calomnioasă pe baza scrisorii deschise pe care a adresat-o președintelui AMF constituie o interferență în exercitarea acestei libertăți, în măsura în care această condamnare se bazează pe conținutul cuvintelor conținute în această scrisoare. Guvernul nu se îndoiește de restul. 50. O astfel de interferență încalcă art. 10 dacă nu este prevăzută de lege, direcționată spre un scop legitim în conformitate cu alin. (2) din această dispoziție și este necesară într-o societate democratică. (a) Curtea constată că reclamantul a fost condamnat în temeiul articolului 226-10 din Codul penal, care incriminează denunțarea îndreptată împotriva unei anumite persoane a unui fapt care este de natură să antreneze sancțiuni judiciare, administrative sau disciplinare și pe care l-a cunoscut pe deplin sau parțial inexact, atunci când este adresată în special unei autorități care are competența de a da curs sau de a sesiza autoritatea competentă. 52. Aceasta nu este convinsă de teza reclamantului potrivit căreia nu ar fi putut prevedea că președintele AMF ar putea constitui o astfel de autoritate. Într-adevăr, aceasta arată că Curtea de Casație a stabilit în mod clar că acesta a fost cazul, Cu privire la acest ultim aspect, Comisia constată că este de competența secretarului general al L.A.F. să decidă cu privire la deschiderea unei anchete și apoi să sesizeze colegiul de la.A.F., care este autoritatea de urmărire a acestei instituții, și care poate decide, printre altele, să inițieze o procedură de sancționare împotriva persoanei în cauză sau să transmită dosarul în fața Parchetului (punctul 28 de mai sus). Într-adevăr, se pare că Curtea de Casație este pronunțată astfel pentru prima dată în cauza reclamantului. Cu toate acestea, acest lucru nu este suficient pentru a considera că legea nu este previzibilă. Într-adevăr, Curtea a precizat că această cerință nu se aplică în cazul în care legea este parțial lăsată la latitudinea judecătorilor (a se vedea, de exemplu, Kudrevičius și alții c. Lituania [GC], nr. 37553/05, § 108-110 și 114, CEDH 2015), iar un individ nu poate susține decât o dispoziție legală care nu este previzibilă numai din cauza faptului că este aplicată pentru prima dată în cauza sa (a se vedea Satakunnan Markkinapörssi Oy și Satamedia Oy c. Finlanda [GC], nr. 931/13, § 150, 27 iunie 2017). Ceea ce este important este că reclamantul putea prevedea în mod rezonabil în circumstanțele cauzei (Kudrevičius și alții, citată anterior, § 114) că președintele lamf era o autoritate care avea competența (...) de a sesiza autoritatea competentă, în sensul articolului 226-10 din Codul Penal și că, prin urmare, ar fi riscat să fie urmărit în temeiul acestei dispoziții prin adresarea scrisorii în litigiu. Curtea nu se îndoiește că acesta a fost cazul, din motivele menționate anterior și având în vedere faptul că reclamantul este avocat. 53. Prin urmare, în sensul articolului 10 din Convenție era prevăzută de lege. (b) Scopul legitim 54. Curtea admite că, așa cum susține guvernul, ingerința urmărea unul dintre obiectivele legitime enumerate la al doilea alineat al articolului 10 : protecția reputației sau a drepturilor d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În această privință, Comisia observă că scrisoarea deschisă în litigiu a invitat să se întrebe dacă aceasta din urmă nu ar fi subestimat în cunoștință de cauză în documentul de bază dificultățile de realizare a stadionului pentru a favoriza intrarea la bursă a grupului de întreprinderi. În plus, Comisia constată că această scrisoare reamintea, în acest context, că difuzarea de informații false sau înșelătoare cu privire la perspectivele sau situația unui emitent ale cărui titluri sunt tranzacționate pe o piață reglementată sau pe perspectivele de evoluție ale unui instrument financiar admis pe o piață reglementată, de natură să acționeze asupra prețurilor, constituia infracțiunea prevăzută la articolul L. 465-2 din codul monetar și financiar (care a fost transcris în scrisoarea deschisă; punctul 11 de mai sus). Or, sugerând că o persoană a comis o infracțiune pentru care nu a fost condamnat este de natură să afecteze reputația sa (a se vedea, de exemplu, mutatis mutandis, Whitec. Suedia, nr. 42435/02, § 25, 19 septembrie 2006), care intră, de asemenea, sub incidența dreptului la respectarea vieții private (ibidem, § 26; a se vedea, de exemplu, Axel Springer AG c. Germania [GC], nr. 39954/08, § 83, 7 februarie 2012). (c) □ Necesar într-o societate democratică (i) Principii generale 55. Principiile generale care trebuie urmate pentru a stabili dacă o ingerie în exercitarea dreptului la libertatea de exprimare este necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 10 alineatul (2) din convenție, au fost amintite în special în Hotărârile Perinçek c. Elveția [GC] (nr. 27510/08, § 196, CEDH 2015 (extracturi) și Medžlis Islamske Zajednice Brčko și alții c. Bosnia și Herțegovina [GC] (nr. 17224/11, § 75, 27 iunie 2017) : i. Libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice și una dintre condițiile esențiale ale progresului său și ale înfrumusețării fiecăruia. Sub rezerva alineatului (2) de la art. 10, aceasta se aplică nu numai în cazul informațiilor, sau al celor care sunt ținute cu favoare sau considerate inofensive sau indiferente, ci și în cazul celor care se confruntă, șochează sau îngrijorează: astfel doresc pluralismul, toleranța și spiritul de deschidere, fără de care nu este o societate democratică. Astfel cum se consacră la art. 10, aceaceasta este însoțită de excepții care sunt totuși de interpretare restrictivă, iar necesitatea de a o restrânge trebuie să fie stabilită într-un mod convingător. ii. În sensul articolului 10 alineatul (2), este necesară o necesitate socială imperioasă. Înaltele părți contractante au o anumită marjă de apreciere pentru a judeca existența unei astfel de necesități, dar aceasta se dublează cu un control european asupra legii și deciziilor care îi sunt aplicabile, chiar și atunci când acestea au o jurisdicție independentă. Prin urmare, Curtea are competența de a se pronunța în ultimă instanță pe punctul de a afla dacă o restricție mai mică se referă la libertatea de exprimare. iii. Curtea nu are sarcina de a se substitui autorităților naționale competente, dar îi revine sarcina de a verifica din perspectiva articolului 10 deciziile pe care le-au pronunțat. Prin urmare, nu este necesar să se limiteze la a căuta dacă statul pârât și-a exercitat această putere de bună-credință, cu atenție și în mod rezonabil: trebuie să ia în considerare ingerința în litigiu în lumina întregii cauze pentru a stabili dacă aceasta era proporțională cu scopul legitim urmărit și dacă motivele invocate de autoritățile naționale pentru a o justifica par relevante și suficiente. Astfel, Curtea trebuie să se convingă că autoritățile naționale au aplicat norme conforme cu principiile prevăzute în art. 10 și, în plus, pe baza unei evaluări acceptabile a faptelor relevante. 56. În cazurile în care scopul protecției reputației personale trebuie să prezinte un anumit nivel de gravitate și să fi fost realizat astfel încât să aducă atingere dreptului personal la respectarea vieții private pentru ca art. 8 să intre în cont; a se vedea Medžlis Islamske Zajednice Brčko și altele, citată anterior, § 76-77 și 79), Curtea poate fi chemată să verifice dacă autoritățile naționale au stabilit un echilibru corect între două valori protejate prin Convenție, și anume, pe de o parte, libertatea de exprimare garantată prin art. 10 și, pe de altă parte, dreptul la respectarea vieții private prevăzut la art. 8. Principiile generale care reglementează această corelare sunt următoarele (a se vedea, de exemplu, Hotărârile Perinçek și Medžlis Islamske Zajednice Brčko și altele, citate anterior, §§ 198 și 77) : i. În cauzele de această natură, nu poate varia în funcție de faptul că cererea a fost prezentată în fața Curții, sub aspectul art. 8, de persoana care face obiectul discuțiilor în litigiu sau, sub unghiul art. 10, de autorul acestora, aceste drepturi meritând, în principiu, un respect egal. ii. Alegerea măsurilor adecvate pentru a garanta respectarea articolului 8 din Convenție în raporturile interindividuale este, în principiu, de marja de apreciere a părților contractante înalțe, indiferent dacă obligațiile care le revin sunt pozitive sau negative. Există mai multe moduri diferite de a asigura respectarea vieții private. Natura obligației statului va depinde de aspectul vieții private care se află în cauză. iii. În mod similar, pe teren la art. 10 din Convenție, înaltele părți contractante dispun de o anumită marjă de apreciere pentru a judeca necesitatea și amploarea unei interferențe în dreptul la libertatea de exprimare. (iv) Cu toate acestea, această marjă este însoțită de un control european atât asupra legii, cât și asupra deciziilor care se aplică, chiar și atunci când aparțin unei jurisdicții independente. În exercitarea puterii sale de control, Curtea nu are sarcina de a se substitui instanțelor naționale, însă îi revine sarcina de a verifica, în lumina întregii cauze, dacă deciziile lor se referă la dispozițiile Convenției invocate. În cazul în care punerea în balanță de către autoritățile naționale este efectuată în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența Curții, este nevoie de motive serioase pentru ca aceasta să înlocuiască avizul său cu cel al lor. (ii) Aplicarea acestor principii în cazul de față 57. Curtea constată că Tribunalul de Primă Instanță din Paris este limitat la a căuta dacă elementele constitutive ale infracțiunii de denunțare calomnioasă erau reunite, fără a lua în considerare în raționamentul său dreptul la libertatea de exprimare al reclamantului, din care acesta a făcut totuși în mod expres un motiv (punctul 19 de mai sus). Prin urmare, aceasta nu a efectuat controlul proporționalității pe care îl face referire la art. 10 din Convenție. 58. Curtea de Casație a reținut ulterior că judecătorii din fond nu aveau să răspundă la acest motiv, pe motiv că mai multe fapte de denunțare calomniatoare nu pot fi justificate prin dreptul de a informa publicul definit la art. 10 alineatul (1) din Convenție (...), care, în al doilea paragraf, prevede că exercitarea libertății de a primi și de a comunica informații conține obligații și responsabilități și că acesta poate fi supus prin lege restricțiilor sau sancțiunilor necesare pentru protecția reputației drepturilor de care dispunem (punctul 23 de mai sus). 59. Cu alte cuvinte, Curtea de Casație a statuat că: există în mod necesar o încălcare a obligațiilor și responsabilităților care decurg din exercitarea libertății de exprimare, în cazul în care s-a considerat că o declarație intră sub incidența denunțării calomnioase, în sensul art. 226-10 din Codul penal. Or, Curtea consideră că problema unei astfel de încălcări trebuie, în principiu, să fie evaluată în funcție de circumstanțele fiecărei cauze, în cadrul controlului proporționalității menționat anterior. Instanțele sesizate cu privire la un motiv întemeiat pe încălcarea articolului 10 din Convenție cu ocazia urmăririi penale pentru denunțarea calomnioasă nu pot, prin urmare, să răspundă la aceasta. 60. Astfel, se pare că instanțele interne nu au pus în discuție dreptul la libertatea de exprimare al reclamantului și dreptul la respectarea vieții private a J.-M. (care a fost în joc atunci când reputația lui J.-M. a fost în cauză ; punctul 54 de mai sus) în conformitate cu criteriile prevăzute în jurisprudența Curții (punctul 56 de mai sus). Prin urmare, acestea nu au examinat în mod corespunzător necesitatea unei ingerințe în dreptul la libertatea de exprimare a reclamantului. 61. Acestea fiind subliniate, Curtea nu pierde din vedere faptul că scrisoarea deschisă în litigiu sugera că J.-M. a comis o infracțiune. Or, sugerând că o persoană a comis o infracțiune pentru care nu a fost condamnat și, în plus, invocând fapte considerate incorecte, este de natură să-i afecteze semnificativ reputația. Cu atât mai mult cu cât scrisoarea deschisă, care fusese publicată, reamintea termenii incriminării prin transcrierea articolului L. 465-2 din Codul monetar și financiar și Õ având în vedere pedepsele (punctul 26 de mai sus), este vorba despre o crimă gravă (comparați cu White, citată anterior, §§ 5 și 25). 62. Cu toate acestea, Curtea constată că AMF nu a dat curs scrisorii adresate de reclamant (punctul 14 de mai sus). Nu a fost inițiată nicio procedură împotriva J.M. de către colegiul AMF, care nu a transmis nici dosarul la Parchet. Acest lucru reflectă efectele pe care cuvintele din această scrisoare le-au avut asupra reputației lui J.-M. În plus, nu există niciun element în dosar care să sugereze că reputația sa ar fi fost afectată în mod durabil. 63. În continuare trebuie subliniat faptul că scrisoarea în litigiu în care se face referire în contextul în care art. 10 din Convenție impune un nivel ridicat de protecție a dreptului la libertatea de exprimare, în măsura în care reclamantul se exprima pe un subiect de interes general și în cadrul unui demers politic și activ (a se vedea, de exemplu, Mama c. Franța, nr. 12697/03, § 20 CEDO 2006 XIII și Haguenauer c. Franța, nr. 34050/05, § 49, 22 aprilie 2010). 64. Într-adevăr, pe de o parte, reclamantul și-a exprimat punctul de vedere cu privire la un subiect de interes general, pe de altă parte, și anume o infrastructură mare, a cărei realizare era de natură să genereze cheltuieli publice semnificative și să aibă un impact puternic asupra mediului și în cadrul unei dezbateri larg deschise la nivel local. În ceea ce privește acest ultim aspect, din dosar reiese că, iar guvernul nu contestă acest lucru, că, din aceste motive și având în vedere modalitățile de realizare a proiectului OL Land, proiectul OL Land a făcut obiectul unei controverse puternice. Numărul mare de căi de atac administrative împotriva acestuia, conform părților civile în cadrul procedurii în fața tribunalului din Paris (punctul 20 de mai sus), confirmă acest lucru. 65. Pe de altă parte, chiar dacă nu se prezenta în scrisoarea deschisă ca fiind un ales sau un activist, reclamantul era consilier regional atunci când a redactat și a trimis, și a fost, în special, consilier comunitar în momentul în care grupul a decis să intre la bursă. În plus, Curtea de Apel din Paris a luat în considerare faptul că a fost ales local pentru problemele legate de realizarea stadionului, că a fost unul dintre opozanții proiectului, că a sprijinit numeroasele acțiuni împotriva acestuia și că a acționat într-un scop politic (punctul 20 de mai sus). Scrisoarea deschisă includea astfel în cadrul acțiunii politice și militante a reclamantului, ceea ce instanțele interne știau. 66. Curtea arată, de asemenea, că, în scrisoarea în litigiu, reclamantul a utilizat mai degrabă forma interogativă decât . În special, se menționează următoarele fraze: mai exact, în cazul în care persoana responsabilă cu documentul de bază ([J.-M. A.], președintele general al Grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului, nu a subestimat în cunoștință de cauză dificultățile de realizare pentru a favoriza intrarea la bursă și dacă, astăzi, Grupul de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru al grupului de lucru are în continuare mijloacele necesare pentru a pune în aplicare proiectul; □ întrebarea legitimă care se pune este dacă societatea OL Group mai are în continuare capacitatea de a finanța proiectul; mai pot fi avute în vedere urmăriri penale? Acest lucru este valabil și în cazul frazei de încheiere, în care reclamantul leagă declarația că este necesar să se inițieze procedurile de punere în discuție a responsabilității domnului. [J.M. A.] (a) la întrebarea deschisă cu privire la valoarea obligatorie sau nu a documentului de bază. 67. Or, împrejurarea că vorbele reproșate unei persoane erau înconjurate de precauții de stil este un factor care trebuie luat în considerare în cadrul controlului proporționalității unei ingerințe în exercitarea libertății sale de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis, Hertel c. Elveția , 25 august 1998, § 48, Rec., 1998, VI). 68. Natura și sarcina sancțiunilor aplicate sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când se evaluează proporționalitatea ingerinței. În speță, reclamantul a fost condamnat la o amendă de 3 000 EUR. Or, presupunând că trebuie reținut, așa cum sugerează guvernul, că această sumă este moderată, este totuși o sancțiune penală care poate avea un efect disuasiv în ceea ce privește exercitarea libertății de exprimare, care trebuie luată în considerare pentru a evalua proporționalitatea ingerinței. Chiar pronunțarea unei condamnări penale este una dintre cele mai grave forme de ingerință în dreptul la libertatea de exprimare (a se vedea, de exemplu, Lacroix c. Franța, nr. 41519/12, § 50, 7 septembrie 2017). Mai mult decât atât, trebuie să se ia în considerare suma de 3 000 EUR pentru a adăuga condamnarea reclamantului la plata a 10 000 EUR pentru cheltuielile suportate de părțile civile (art. 475-1 din Codul de procedură penală) în fața instanței judiciare de mari instanțe și a instanței judecătorești de la Paris. 69. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că ingerința în exercitarea dreptului la respectarea libertății de exprimare a reclamantului era proporțională cu scopul legitim urmărit și că motivarea hotărârilor instanțelor interne era suficientă pentru a o justifica. 70. Prin urmare, s-a încălcat art. 10 din Convenție. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 71. În conformitate cu art. 41 din Convenție: mai exact, dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite eschivarea decât impediment a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții Ö Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. mai mult de 72 Reclamantul solicită 1 EUR pentru daune morale. În plus, acesta solicită, în ceea ce privește prejudiciul material, sumele de 10 150 EUR și, respectiv, 3 000 EUR, care corespund sumei pe care a fost condamnat să o plătească părților civile în temeiul articolului 475-1 din Codul de procedură penală și, respectiv, al dreptului de a-l plăti. De asemenea, acesta solicită 120 EUR pentru taxele fixe de procedură pe care a trebuit să le plătească ca urmare a hotărârii judecătorești. Acesta prezintă un document justificativ care atestă plata sumei de 10 150 EUR menționate anterior. 73 Guvernul consideră că cererea privind prejudiciul moral poate fi acceptată. În ceea ce privește prejudiciul material, acesta constată că reclamantul atestă decontarea sumelor pe care le solicită pentru rambursarea condamnării sale în temeiul articolului 475-1 din Codul de procedură penală, care corespund sumelor stabilite de instanțele naționale majorate cu dobânzi de întârziere. Cu toate acestea, Comitetul consideră că dobânda de întârziere nu poate fi plătită și, în consecință, consideră că 10 000 EUR ar putea fi alocate. Pe de altă parte, acesta consideră că nu se poate acorda nicio sumă reclamantului pe baza dreptului la care a fost condamnat din moment ce nu face dovada că a plătit-o. În acest sens, CESE subliniază că amenzile sunt reduse cu 20% dacă sunt decontate în termen de o lună de la condamnare. Acesta nu se pronunță cu privire la cererea de rambursare a taxelor fixe de procedură. 74 Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral din cauza încălcării articolului 10 din care a fost victima. Cu toate acestea, Comisia consideră că nu este adecvat să aloce 1 EUR din acest șef, a fost simbolic. Prin urmare, Comisia consideră că prejudiciul moral suferit de reclamant este suficient remediat prin constatarea unei încălcări la care ajunge. În ceea ce privește prejudiciul material (a se vedea Becker c. Norvegia , nr. 21272/12, § 88, 5 octombrie 2017), Curtea constată că reclamantul nu a plătit decât 10 150 EUR, ceea ce corespunde sumei la care a fost condamnat în temeiul articolului 475-1 din Codul de procedură penală (10 000 EUR) plus dobânda de întârziere (150 EUR). Aceasta împărtășește punctul de vedere al guvernului potrivit căruia nu este necesar să se pună dobânzile de întârziere în sarcina statului pârât. În consecință, Comisia alocă 10 000 EUR reclamantului pentru daune materiale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 75 Reclamantul solicită 24 050 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-a angajat în cadrul procedurii desfășurate în fața instanțelor interne. Acesta produce facturi de plată din 15 septembrie 2011 și 7 ianuarie 2014 pentru sume de 11 960 EUR și, respectiv, 12 090 EUR. 76 Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă și propune 5 000 EUR. 77. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că suma de 10 000 EUR alocată reclamantului este rezonabilă pentru toate cheltuielile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne. Interesul moratoriu 78. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN ACEASTA , CURȚA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție; A spus (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume: (i) 10 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune materiale; (ii) 10 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către reclamant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli; (b) de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; revocată de cererea suplimentară de satisfacție echitabilă. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 26 martie 2020, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Claudia Westerdiek Síofra O
CINQUIÈME SECTION
AFFAIRE TÊTE c. FRANCE
(Requête n
o
59636/16)
ARRÊT
Art 10 • Liberté d’expression • Condamnation d’un élu local pour dénonciation calomnieuse d’un tiers dans une lettre ouverte à l’autorité compétente pour poursuivre • Loi suffisamment prévisible quant aux pouvoirs du destinataire malgré sa première interprétation par les juges • Défaut des tribunaux nationaux de mise en balance des intérêts concurrents en jeu • Absence de suite donnée par l’autorité saisie minimisant l’impact sur la réputation du tiers visé • Lettre sur un sujet d’intérêt général objet d’une forte controverse • Action politique et militante du rédacteur • Importance de la forme: propos entourés de précautions de style • Sanction pénale
26 mars 2020
26/07/2020
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tête c. France,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une Chambre composée de
:
Síofra O’Leary,
présidente,
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
Yonko Grozev,
Lәtif Hüseynov,
Anja Seibert-Fohr,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière
de section
,
Vu
:
la requête susmentionnée (n
o
59636/16) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet État, M. Etienne Tête («
le requérant
») a saisi la Cour en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
») le 10 octobre 2016,
les observations des parties,
Notant que le 13 septembre 2017, le grief concernant l’article 10 de la Convention a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 mars 2020,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
L’affaire concerne la condamnation du requérant pour dénonciation calomnieuse à raison d’une lettre ouverte adressée au président de l’Autorité des Marchés Financiers (« AMF ») dans laquelle il reprochait à une société et à son PDG d’avoir fourni des informations fausses ou trompeuses dans le cadre de la procédure d’entrée en bourse de cette société. Le requérant invoque l’article 10 de la Convention.
2.
Le requérant est né en 1956 et réside à Lyon. Avocat, il assure lui-même la défense de ses intérêts devant la Cour.
3.
Le gouvernement français (« le Gouvernement ») est représenté par son agent, M. F. Alabrune, directeur des affaires juridiques au ministère de l’Europe et des Affaires étrangères.
Le Contexte de l’affaire
4.
Le requérant est conseiller régional dans la région Rhône-Alpes depuis 1992. Il fut par ailleurs conseiller municipal de Caluire-et-Cuire de 1983 à
1995, puis conseiller communautaire à la communauté urbaine de Lyon de 1989 à 1995 puis de 2001 à 2008. Durant cette dernière période, il exerça en particulier les fonctions d’adjoint au maire de Lyon chargé des travaux, marchés publics et affaires juridiques, et chargé du cadre de vie.
5.
Opposant au projet de construction par la société Olympique Lyonnais Groupe («
OL Groupe
») d’un nouveau stade de football dans la banlieue lyonnaise, l’«
OL Land
», qui a été finalement inauguré en 2016, le requérant était, à titre professionnel, l’avocat d’autres opposants au projet et de personnes expropriées dans le cadre de sa réalisation.
6.
Dans l’optique notamment de ce projet, l’OL Groupe décida d’entrer en bourse. Elle prépara à cette fin un «
document de base
», conformément à la loi n
o
2006-1770 du 30 décembre 2006 pour le développement de la participation et de l’actionnariat salarié et portant diverses dispositions d’ordre économique et social.
7.
Le document de base fut enregistré par l’AMF le 9 janvier 2007.
8.
Le requérant précise que la loi du 30 décembre 2006 impose une transparence renforcée s’agissant de l’entrée en bourse des sociétés sportives et conditionne une telle opération à l’existence d’un projet d’acquisition d’actifs telle que la construction d’un équipement sportif. Selon lui, sans la construction d’un stade, l’entrée en bourse de l’OL Groupe était illégale.
9.
Le requérant ajoute que le document de base indiquait que le coût d’acquisition des terrains était de l’ordre de dix à vingt millions
d’euros («
EUR
») et prévoyait le calendrier suivant
: acquisition foncière, courant 2007
; études préalables, jusqu’en 2009
; deux années de travaux pour une mise en service au plus tard au début de la saison 2010/2011.
La lettre ouverte au président de l’AMF du 24
janvier
2010
10.
Le requérant indique que, le 24 janvier 2010, ayant constaté que les délais mentionnés dans le document de base n’avaient pas été tenus, il adressa une lettre ouverte au président de l’AMF, dans laquelle il attirait l’attention de ce dernier sur les circonstances d’entrée en bourse de l’OL Groupe, en particulier sur la qualité de certaines informations relatives au projet OL Land figurant dans le document de base.
11.
Renvoyant aux articles L. 465-1 et L. 465-2 du code monétaire et financier qui prévoient et répriment la communication d’informations fausses ou trompeuses sur les perspectives ou la situation d’un émetteur dont les titres sont négociés sur un marché réglementé, il écrivait notamment ceci :
«
(...) L’entrée en bourse d’OL Groupe était principalement motivée par la réalisation du projet OL Land (...). Il est évident que même avec les précautions d’usage, la date de 2007 pour l’acquisition de terrains n’était pas réaliste. Ainsi, il y a lieu de s’interroger si le responsable du document de base ([J.-M. A.], président directeur général de l’OL Groupe) n’a pas sciemment sous-estimé les difficultés de réalisation pour favoriser l’entrée en bourse et si, aujourd’hui, OL Groupe a encore les moyens de l’exécution du projet.
Pour mémoire [l’article L. 465-2 du code monétaire et financier, dans sa version applicable à l’époque des faits], indique
: «
[...] Est puni des peines prévues au premier alinéa de l’article L. 465-1 [deux ans d’emprisonnement et une amende de 1
500 000 euros dont le montant peut être porté au-delà de ce chiffre, jusqu’au décuple du montant du profit éventuellement réalisé, sans que l’amende puisse être inférieure à ce même profit] le fait, pour toute personne, de répandre dans le public par des voies et moyens quelconques des informations fausses ou trompeuses sur les perspectives ou la situation d’un émetteur dont les titres sont négociés sur un marché réglementé ou sur les perspectives d’évolution d’un instrument financier [...] admis sur un marché réglementé, de nature à agir sur les cours.
»
De la réponse qui sera apportée à cette question, les citoyens, de plus en plus nombreux opposés au projet, pourront mesurer la faisabilité du stade.
Le bénéfice du groupe est de 4
061
M€, il est en baisse (22 455
M€ en 2008). Le bénéfice est d’ailleurs en baisse sur chaque activité du groupe. Ce bénéfice devient faible tant par rapport à la valorisation boursière que par rapport aux besoins de capitaux pour financer le nouveau projet de stade. La trésorerie a perdu 42,702 M€ (une baisse de près d’un tiers). L’activité billetterie en croissance de 3 % avec des revenus de 22,4 M€ cacherait en réalité une baisse de la présence physique des spectateurs. Les droits télévisuels (LFP, FFF, UEFA) sont en baisse et s’établissent à 68,1 M€. Cette baisse de 9,2
% résulte essentiellement du classement final de l’Olympique Lyonnais à la troisième place du Championnat de France de Ligue 1 et de la participation de trois clubs français à l’
UEFA Champions League
contre deux au titre de la saison précédente. Les effectifs moyens d’OL Groupe sont en baisse: 262 (2007), 235 (2008), 229 (2009).
La question légitime qui se pose est de savoir si la société OL Groupe a encore les capacités de financer son projet. Par voie de conséquence, l’absence de réalisation d’OL Land aura-t-elle une conséquence «
fâcheuse
» sur l’avenir de [J.-M. A.]
? Des poursuites pourront-elles être envisagées
? Deux réponses sont effectivement envisageables. Soit le «
document de base
» ne présente qu’une valeur indicative, alors les collectivités publiques seront libérées de leur « obligation » de réaliser les investissements de plus en plus onéreux tendant à rendre constructible le terrain d’assiette du projet. Soit le « document de base » présente une valeur impérative, et il y a lieu d’engager les procédures de mise en cause de la responsabilité de Monsieur [J.-M. A.].
»
12.
Le Gouvernement indique que le requérant a rendu cette lettre publique à l’occasion d’une conférence de presse (dont il ne précise pas la date).
13.
Le 8 février 2010, le président de l’AMF répondit au requérant que le traitement des éléments qu’il avait portés à sa connaissance relevait bien des missions de cette dernière : veiller à la protection de l’épargne investie en instruments financiers, au bon fonctionnement des marchés correspondants et à la correcte information des investisseurs. Il ajouta que la lettre du 24
janvier 2010 avait été transmise aux services spécialisés qui suivent les questions de cette nature. Il précisa toutefois qu’il ne pouvait donner de plus amples informations étant donné que l’AMF est astreinte à
des règles strictes de secret professionnel.
14.
L’AMF ne donna pas de suite administrative ou judiciaire à la lettre du requérant.
15.
Le 13 avril 2010, l’OL Groupe et J.-M. A. déposèrent plainte du chef de dénonciation calomnieuse (article 226-10 du code pénal).
Le jugement du tribunal de grande instance de Paris du 16
mars
2012
16.
Par un jugement du 16 mars 2012, le tribunal de grande instance de Paris retint la culpabilité du requérant.
17.
En premier lieu, il estima qu’il était démontré, au vu des éléments produits, que le courrier fondant les poursuites contenait la dénonciation d’un fait susceptible d’entraîner des sanctions administratives ou judiciaires visant J.-M. A. et la société qu’il dirigeait. En second lieu, il estima que les faits dénoncés par le requérant, à savoir la diffusion dans le document de base d’informations non seulement inexactes mais aussi trompeuses, étaient faux, et que les termes mêmes de la lettre de dénonciation, qui contenait un rappel exhaustif des réserves mentionnées dans ce document, ainsi que la tardiveté de sa démarche, trois ans après les faits, le choix du destinataire officiel de la lettre et la publicité qu’il était parvenu à donner à cet envoi, établissaient la connaissance par le requérant de l’inexactitude des faits dénoncés.
18.
Le tribunal condamna le requérant à une amende délictuelle de 3
000
EUR, au versement de 1 EUR à titre de dommages-intérêts à
chacune des parties civiles (J.-M. A. et la société OL Groupe) et au paiement de 5
000 EUR au titre de l’article 475-1 du code de procédure pénale (frais non payés par l’État et exposés par les partes civiles).
L’arrêt de la cour d’appel de Paris du 15 octobre 2014
19.
Le requérant interjeta appel. Dans ses conclusions, il développait notamment un moyen tiré d’une violation de l’article 10 de la Convention, renvoyant de manière détaillée à plusieurs arrêts de la Cour, et invitant la cour d’appel à infirmer le jugement du 16 mars 2012 au nom de la liberté d’expression. La société OL Groupe et J.-M. A. soulignèrent notamment dans leurs conclusions d’appel incident que, lors de son introduction en bourse, la société avait expressément averti le public des risques que comportait le projet de construction d’un nouveau stade, que les risques mentionnés dans le document de base s’étant réalisés, le projet avait été retardé sans jamais avoir été mis en cause, et que la dénonciation du requérant n’était inspirée que par la volonté de s’opposer politiquement au projet.
20.
Par un arrêt du 15 octobre 2014, la cour d’appel de Paris confirma le jugement, y ajoutant la condamnation du requérant au paiement de 5
000
EUR aux parties civiles en application de l’article 475-1 du code de procédure pénale, au titre des frais exposés par ces dernières devant elle. Elle ne répondit pas au moyen tiré de l’article 10. Elle s’attacha en revanche à caractériser l’élément matériel de l’infraction de dénonciation calomnieuse, la fausseté du fait dénoncé et l’élément intentionnel. L’arrêt est ainsi rédigé
:
«
(...) Sur l’élément matériel de l’infraction de dénonciation calomnieuse reprochée
:
Considérant qu’Étienne Tête fait de nouveau valoir devant la cour que la lettre litigieuse n’est pas une lettre de dénonciation mais qu’en sa qualité d’élu, soucieux de l’argent public, il a voulu, d’une part, exprimer une inquiétude légitime en raison des affirmations, fausses ou trompeuses, contenues dans le document de base, relatives à une mise en exploitation du stade prévue pour 2010/2011 et à
l’acquisition de terrains dans le courant de l’année 2007 – terrains qui n’étaient toujours pas acquis en 2010 – et, d’autre part, mettre l’accent sur la chute du bénéfice réalisé par le groupe constatée en 2009, de nature également à inquiéter les actionnaires ; qu’il s’est limité à émettre une hypothèse et à solliciter l’avis de l’AMF en posant une question alternative: « soit le document de base n’a qu’une valeur indicative, soit il a une valeur impérative et il y a lieu d’engager les procédures de mise en cause ... », appelant une réponse quant à la valeur du document de base ; que sa lettre a d’ailleurs été traitée comme telle par l’AMF qui s’est bornée à la transmettre aux services spécialisés et non pas au secrétaire général, habilité à décider de l’ouverture d’une enquête ;
Considérant toutefois que, comme l’a retenu le tribunal et le soutiennent les parties civiles et le ministère public, les termes de la lettre adressée au «
président » de l’autorité des marchés financiers, invitant expressément ce dernier, après avoir fait état de ce que « même avec les précautions d’usage, la date de 2007 pour l’acquisition de terrains n’était pas réaliste » à s’interroger et donc à rechercher « si le responsable du document de base ([J.-M. A.], président-directeur général d’OL Groupe) n’a pas sciemment sous-estimé les difficultés de réalisation pour favoriser l’entrée en bourse ... » tout en précisant les textes du code monétaire et financier incriminant et réprimant la sous-estimation précédemment évoquée, ne peuvent être interprétés comme une simple demande d’information ou de réponse à une interrogation légitime de la part d’un élu, petit actionnaire de surcroît ; que ces propos visent en effet à dénoncer, sous une forme faussement interrogative, à
l’autorité compétente, pouvant et devant éventuellement y donner suite, la diffusion d’informations préalablement présentées comme «
irréalistes », dans un document, dont Étienne Tête n’ignore pas, puisqu’il rappelle les textes applicables, qu’il ne présente pas « qu’une valeur indicative » mais bien impérative devant nécessairement, au cas où les indications s’avéreraient effectivement trompeuses, entraîner l’engagement de « procédures de mises en cause de la responsabilité de la partie civile » comme il le souligne lui-même à la fin de la lettre;
Sur la fausseté du fait dénoncé
:
Considérant qu’Etienne Tête soutient que les faits qu’il a portés à la connaissance de l’AMF sont exacts, en soulignant qu’en l’espèce il revient à la juridiction d’apprécier la pertinence des accusations ; qu’il expose que les terrains qui devaient être acquis dans le courant de l’année 2007, selon le document de base, ont été acquis avec cinq ans de retard et que le stade, dont la mise en service est mentionnée comme devant intervenir « au plus tard en début de saison 2010/11 » est toujours en construction ; que la prévention de dénonciation calomnieuse suppose uniquement que les faits dénoncés soient inexacts sans qu’il y ait lieu de s’interroger sur l’intention délictueuse de la personne dénoncée ; qu’en tout état de cause, contrairement à ce qu’invoquent les parties civiles, il ressort des éléments qu’elles versent (...) que l’acquisition du terrain n’était envisagée, après obtention du permis de construire, qu’au cours du troisième trimestre 2008 et que des réserves étaient déjà émises sur la capacité à tenir l’objectif de fin 2010 ; que la mise en révision du plan local d’urbanisme, qui n’est pas indiqué dans le document de base, était considéré comme le point le plus sensible de même que la reconnaissance d’intérêt général d’un stade supposant une modification de la législation ; qu’il était d’autant plus difficile d’envisager une acquisition en 2007 que le choix des sites n’était pas arrêté, selon les déclarations du représentant de l’olympique Lyonnais (...) ; que le permis de construire qui devait être déposé en décembre 2007 ne l’a pas été à cette date et qu’il n’existait encore aucun contentieux; que le document de base ne mentionne, de manière erronée, explicitement que la nécessité d’obtenir un permis de construire alors que le Grand Lyon avait établi une liste des principales procédures administratives ; qu’il y a donc bien eu sous-estimation des difficultés de l’opération, les allégations présentées dans le document de base ne s’étant jamais réalisées, étant observé que la date de livraison du stade, dont le prix annoncé de 270 millions atteint à ce jour 405 millions d’euros, est encore retardée pour le premier trimestre 2016 ; qu’enfin une nouvelle augmentation de capital a été nécessaire par l’intermédiaire d’obligations convertibles en actions, diluant le capital d’origine à tout moment ; que sa démarche doit donc être considérée comme pertinente, au sens de l’alinéa trois de l’article 226-10, ce que confirme un changement dans la communication financière du groupe et les éléments précisés dans les documents de référence ultérieurs ; (...)
Considérant qu’il est établi que la lettre litigieuse adressée à l’AMF n’a suscité aucune poursuite et qu’il convient donc d’apprécier la pertinence des faits dénoncés
;
Considérant que ces faits résident, en l’espèce, dans l’accusation d’avoir sciemment diffusé dans le public, par le biais du document de base, des informations trompeuses, en sous-estimant les difficultés de réalisation du projet et ce, dans le but « de favoriser l’entrée en bourse du groupe », ce qui implique qu’il ne suffit pas pour démontrer que les faits dénoncés ne sont pas faux, d’établir qu’ils se sont éventuellement révélés inexacts [Sic], l’élément de mauvaise foi prêté au responsable du document de base étant l’élément déterminant de l’agissement dénoncé ;
Considérant qu’il résulte de la lecture intégrale du document de base que les souscripteurs étaient alertés sur les risques associés au projet ; que les passages qu’Etienne Tête a choisi de reproduire figuraient dans un chapitre « risques liés au projet de développement du nouveau stade ainsi qu’à son financement » et qu’il y est fait état « notamment » de « l’obtention d’autorisations administratives (en particulier le permis de construire) » en précisant que le délai nécessaire à
l’obtention de ces autorisations et les éventuels recours pourraient retarder le processus de développement; qu’il était rappelé que le calendrier de construction pouvait subir un décalage en raison de la survenance d’événements imprévus, ... de contraintes architecturales, ... de difficultés ou litiges éventuels ; que sont également évoqués les problèmes de financement et même l’impossibilité d’obtenir les financements nécessaires, et donc un risque de non réalisation du projet ; que des passages figurant aux pages 19 et 29 rappellent que le projet de développement est un processus long et complexe faisant intervenir de nombreux paramètres, dont certains indépendants du groupe, et que la date de 2010 /2011 pour la mise en exploitation n’est que la date prévue ; que la note d’opération mentionne également parmi les risques propres au groupe, ceux liés au projet de développement du nouveau stade ;
Considérant qu’il n’apparaît donc pas pertinent d’avoir prétendu, en feignant d’ignorer la survenance de multiples obstacles – suspension des concertations auprès de différentes communes au cours des élections municipales de 2008, retard pris dans la promulgation de la loi reconnaissant le caractère d’intérêt général des enceintes sportives, annulation le 10 décembre 2009 du vote de la révision du plan local d’urbanisme par la cour administrative d’appel – durant les trois années postérieures à l’introduction en bourse, que des réserves n’avaient été émises que pour la forme et que les risques avaient été délibérément minorés ;
Considérant qu’il convient d’en conclure, comme l’a fait le tribunal, que la fausseté des faits dénoncés est établie, étant précisé que les documents postérieurs relatifs à l’OL ont également été validés par l’AMF ;
Sur l’élément intentionnel
:
Considérant qu’Étienne Tête, élu local d’autant plus averti des problèmes liés à la réalisation du Grand Stade qu’il a été l’un des opposants à son implantation sur les communes de Décines Charpieux, site finalement choisi, et a soutenu à ce titre les nombreux recours administratifs (cinquante-six selon les parties civiles) qui ont été exercés, ne peut prétendre avoir adressé ce courrier, de bonne foi, alors qu’il connaissait parfaitement les réserves émises dès l’introduction en bourse et l’accumulation, pendant les trois années postérieures à cette introduction, des difficultés qui ont été évoquées dès l’origine ; que la médiatisation qu’il a voulu donner à cette plainte, dont il a déclaré au cours de l’enquête qu’il l’employait « pour un usage à but politique », confirme que cette dénonciation n’a été faite que dans un but autre que celui d’alerter l’autorité compétente d’infraction au code monétaire et financier, alors qu’Etienne Tête, bien que connaissant parfaitement la réalité des obstacles rencontrés, ne disposait d’aucun élément sérieux pour évoquer une sous-estimation, trois ans auparavant, de ces difficultés ;
Considérant que le jugement sera en conséquence confirmé sur la culpabilité ainsi que sur la peine qui sanctionne dans une juste mesure les faits reprochés ; (...)
».
L’arrêt de la Cour de cassation du 12 avril 2016
21.
Le requérant se pourvut en cassation. Invoquant en particulier les articles
6 et 10 de la Convention, il se plaignait notamment du fait que la cour d’appel n’avait pas répondu à son moyen tiré de l’article 10 de la Convention.
22.
Dans ses conclusions relatives à ce moyen, l’avocat général rendit l’avis suivant :
«
(...) L’arrêt
Heinisch c. Allemagne
[n
o
28274/08, CEDH 2011 (extraits)] (...) constate que les parties s’accordent sur le fait qu’une plainte déposée par un salarié contre son employeur relève de l’article 10 (...). L’arrêt admet, pour sa part, que le licenciement qui s’en est suivi s’analyse en une ingérence dans la liberté d’expression de la salariée et, de fait, la Cour examine le dépôt de plainte au regard de l’article 10. Il convient toutefois de signaler que, pour conclure à une violation de l’article 10 (...), la Cour (...), procédant à une appréciation «
in concreto
» afin de déterminer si l’ingérence était proportionnée au but légitime poursuivi et si les motifs invoqués par les autorités nationales étaient «
pertinents et suffisants
», prend en compte un certain nombre d’éléments qui ne se trouvent pas dans le cas de M. Tête. Elle relève notamment que la salariée qui a porté plainte contre son employeur craignait que sa responsabilité pénale personnelle puisse être engagée (§
81), que la divulgation au public ne doit être envisagée qu’en dernier ressort, en cas d’impossibilité d’agir autrement (§
65), ce qui était le cas en l’espèce (§ 84), que la motivation du salarié doit être exempte d’animosité personnelle (§ 69), que l’authenticité des informations divulguées constitue un autre facteur à prendre en compte (§
77), que la bonne foi du dénonciateur lors de la dénonciation est essentielle (§§ 82 et 87). À ce titre, la Cour relève que la requérante a préféré saisir d’abord le ministère public en vue de l’ouverture d’une enquête plutôt que de s’adresser immédiatement aux médias et de distribuer des tracts (§ 86).
Dans l’espèce (...), il est reproché à M. Tête d’avoir adressé une dénonciation à l’AMF et non pas d’avoir médiatisé cet envoi. Le tribunal et la cour [d’appel] ont d’ailleurs refusé d’indemniser le préjudice pouvant résulter de cette médiatisation.
Même si l’espèce devait être examinée au regard des dispositions de l’article 10 (...), il ne semble pas que ce texte aurait pu être tenu pour applicable eu égard aux différences sensibles avec l’espèce examinée par la [Cour]. En caractérisant l’élément intentionnel de l’infraction et plus généralement en relevant tous les éléments factuels qui distinguent le cas de M. Tête de celui de M
me
Heinisch (médiatisation concomitante à l’envoi de la lettre, pas de crainte de l’engagement de sa responsabilité pénale personnelle, pas d’avertissement préalable à l’OL Groupe, etc.), la cour [d’appel] a implicitement mais nécessairement écarté l’application des dispositions de l’article 10 (...)
».
23.
Par un arrêt du 12 avril 2016, la Cour de cassation rejeta le pourvoi, répondant ainsi à ce moyen :
«
Attendu que les juges, qui étaient saisis de faits de dénonciation calomnieuse et non de diffamation publique, n’avaient pas à répondre à l’argumentation du prévenu tendant à justifier les faits qui lui sont reprochés par la libre expression d’un homme politique vis-à-vis d’un projet d’intérêt général ;
Qu’en effet, des faits de dénonciation calomnieuse ne sauraient être justifiés par le droit d’informer le public défini par l’article 10 § 1 de la Convention (...), lequel, dans son second paragraphe, prévoit que l’exercice de la liberté de recevoir et de communiquer des informations comporte des devoirs et des responsabilités et qu’il peut être soumis par la loi à des restrictions ou des sanctions nécessaires à la protection de la réputation des droits d’autrui.
»
24.
La Cour de cassation jugea également ce qui suit
:
«
Attendu que l’arrêt [de la cour d’appel de Paris du 15 octobre 2014] relève que la dénonciation adressée au président de l’[AMF] l’a été à une autorité compétente au sens de l’article 226-10 du code pénal
;
Attendu qu’en statuant de la sorte, et dès lors que le président de l’[AMF] était susceptible de donner une suite à la dénonciation en la communiquant au secrétaire général de ladite autorité, la cour d’appel a justifié sa décision
».
25.
Le requérant fait valoir que les faits lui ont donné raison puisque des aides publiques ont été nécessaires pour finaliser la construction du stade, ainsi que des augmentations de capital, que la valeur des actions émises à 24
EUR oscille entre 2 et 3 EUR, et que, par dilutions successives, les nouvelles actions émises en 2007, soit 31,21 % du capital, pèseront 4 % environ à la suite de l’arrivée d’un nouvel investisseur.
26.
À l’époque des faits de la cause, l’article L. 465-2 du code monétaire et financier était rédigé
ainsi :
Article L. 465-2
«
Est puni [de deux ans d’emprisonnement et d’une amende de 1 500 000 euros dont le montant peut être porté au-delà de ce chiffre, jusqu’au décuple du montant du profit éventuellement réalisé, sans que l’amende puisse être inférieure à ce même profit] le fait, pour toute personne, d’exercer ou de tenter d’exercer, directement ou par personne interposée, une manœuvre ayant pour objet d’entraver le fonctionnement régulier d’un marché réglementé en induisant autrui en erreur.
Est puni des [mêmes] peines (...) le fait, pour toute personne, de répandre dans le public par des voies et moyens quelconques des informations fausses ou trompeuses sur les perspectives ou la situation d’un émetteur dont les titres sont négociés sur un marché réglementé ou sur les perspectives d’évolution d’un instrument financier admis sur un marché réglementé, de nature à agir sur les cours.
»
27.
L’article 226-10 du code pénal était ainsi libellé (version en vigueur à l’époque des faits) :
« La dénonciation, effectuée par tout moyen et dirigée contre une personne déterminée, d’un fait qui est de nature à entraîner des sanctions judiciaires, administratives ou disciplinaires et que l’on sait totalement ou partiellement inexact, lorsqu’elle est adressée soit à un officier de justice ou de police administrative ou judiciaire, soit à une autorité ayant le pouvoir d’y donner suite ou de saisir l’autorité compétente, soit aux supérieurs hiérarchiques ou à l’employeur de la personne dénoncée, est punie de cinq ans d’emprisonnement et de 45 000 euros d’amende.
La fausseté du fait dénoncé résulte nécessairement de la décision, devenue définitive, d’acquittement, de relaxe ou de non-lieu déclarant que la réalité du fait n’est pas établie ou que celui-ci n’est pas imputable à la personne dénoncée.
En tout autre cas, le tribunal saisi des poursuites contre le dénonciateur apprécie la pertinence des accusations portées par celui-ci. »
28.
Les mission, composition, fonctionnement et pouvoirs de l’AMF sont définis par les articles L. 621-1 et suivants du code monétaire et financier. Ils sont par ailleurs explicités sur le site Internet de l’AMF (
www.amf-france.org
). Il en ressort en particulier qu’il revient au secrétaire général de l’AMF de décider de l’ouverture d’une enquête sur la base notamment d’informations adressées à l’AMF. Il lui revient ensuite de transmettre le rapport d’enquête au collège de l’AMF, qui, en tant qu’autorité de poursuite, décide des suites à lui donner. Le collège peut notamment décider d’ouvrir une procédure de sanction contre le mis en cause
; il peut aussi transmettre le dossier au parquet lorsque les faits relevés dans le rapport paraissent constitutifs d’un délit.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
29.
Le requérant dénonce une atteinte disproportionnée à son droit à la liberté d’expression. Il invoque l’article 10 de la Convention, aux termes duquel
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. Le présent article n’empêche pas les Etats de soumettre les entreprises de radiodiffusion, de cinéma ou de télévision à un régime d’autorisations.
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, à la protection de la réputation ou des droits d’autrui, pour empêcher la divulgation d’informations confidentielles ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.
»
Sur la recevabilité
30.
Le Gouvernement soutient que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes, faute d’avoir dûment soulevé son grief tiré de l’article 10 dans le cadre de son pourvoi en cassation. Il relève à cet égard qu’aucun de ses huit moyens en cassation ne venait contester la compatibilité de sa condamnation pour dénonciation calomnieuse avec cette disposition. Il ne l’aurait évoqué que sous l’angle du manque de base légale ou de la non-conformité du troisième alinéa de l’article 226-10 du code pénal à la Constitution. Ainsi, il n’aurait pas critiqué la condamnation prononcée par la cour d’appel de Paris en ce qu’elle serait contraire à l’article 10 de la Convention mais se serait contenté de lui faire grief de ne pas lui avoir répondu sur ce point.
31.
Le requérant réplique qu’il s’est explicitement référé à l’article 10 de la Convention dans son pourvoi, et qu’il avait demandé à la Cour de cassation de transmettre au Conseil constitutionnel une question prioritaire de constitutionnalité portant sur la conformité de l’article 226-10 du code pénal à, notamment, l’article 11 de la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 (relatif à la liberté d’expression). Il ajoute que, dans des observations faisant suite au rapport du rapporteur, il a non seulement cité de nombreux arrêts de la Cour relatif à l’article 10 mais aussi rappelé à la Cour de cassation qu’elle pouvait écarter une disposition législative au visa de la Convention. Similairement, ses observations consécutives aux conclusions de l’avocat général étaient presqu’entièrement dédiées à l’application de l’article 10. Il en déduit que la non-conformité à la Convention de sa condamnation pour dénonciation calomnieuse a été abondamment soulevée tant sous l’angle de l’existence d’un débat d’intérêt général que sous celui de la nécessité dans une société démocratique.
32.
La Cour rappelle que la règle relative à l’épuisement des voies de recours internes que pose l’article 35 § 1 de la Convention vise à ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (voir,
par exemple,
G.I.E.M. S.R.L. et autres c. Italie
[GC], n
os
1828/06 et 2 autres, § 176, 28 juin 2018). Elle constate que, comme il se devait, le requérant s’est pourvu en cassation contre l’arrêt de la cour d’appel de Paris du 15 octobre 2014. Il n’a certes pas expressément soulevé devant la Cour de cassation un moyen tiré d’une violation de l’article 10 à raison de sa condamnation pour dénonciation calomnieuse. Toutefois, d’une part, la question de la liberté d’expression est au cœur de la procédure correctionnelle conduite de ce chef contre le requérant. D’autre part et surtout, la Cour de cassation a néanmoins statué sur le terrain de cette disposition (paragraphe 23 ci-dessus), de sorte que le but de la règle de l’épuisement des voies de recours, rappelé ci-dessus, a été atteint.
33.
Il s’ensuit que l’exception de non-épuisement des voies de recours internes doit être rejetée.
34.
Constatant par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
Sur le fond
Thèses des parties
(a)
Le requérant
35.
Le requérant, qui relève que le Gouvernement ne conteste pas qu’il y a ingérence dans l’exercice de son droit à la liberté d’expression, soutient tout d’abord que, si cette ingérence avait pour base légale l’article 226-10 du code pénal, cette disposition manquait de la prévisibilité requise dans les circonstances de la cause, dès lors qu’il ne pouvait pas savoir que le président de l’AMF était susceptible de constituer une « autorité ayant le pouvoir [de] donner suite [à la dénonciation] ou de saisir l’autorité compétente ». Il indique que cela ne résulte d’aucun texte, qu’il n’y avait pas de jurisprudence lorsqu’il a été poursuivi et que c’est dans son cas que la Cour de cassation a, pour la première fois – et
ex nihilo
– statué dans ce sens.
36.
S’agissant du but légitime invoqué par le Gouvernement, à savoir la protection de la réputation ou des droits de l’OL Groupe ou de son président, le requérant souligne que ces derniers n’ont pas été poursuivis à
la suite de ses propos et qu’il n’y a pas même eu une enquête. Il observe de plus qu’il n y a pas d’antécédent dans lequel un individu aurait été poursuivi pour dénonciation calomnieuse à raison d’une lettre n’ayant eu aucune conséquence sur la personne dénoncée. Il en déduit que l’ingérence litigieuse était sans lien avec le but poursuivi.
37.
Le requérant estime que l’ingérence n’était pas nécessaire dans une société démocratique. Il souligne que l’information litigieuse était publique et d’intérêt général, qu’il ne poursuivait pas un intérêt personnel et que la personne visée a pu répondre immédiatement. Il considère en outre que cette dernière n’ayant pas été poursuivie à la suite de la lettre envoyée à
l’AMF, elle n’a subi aucun préjudice distinct de celui qui pourrait résulter de l’information diffusée. Le requérant ajoute qu’à l’époque des faits, il n’était pas encore inscrit au barreau de Lyon mais était conseiller municipal de la ville de Lyon et conseiller régional de la région Rhône-Alpes, et que la lettre ouverte, qui s’inscrivait dans un débat d’intérêt général relatif au projet controversé de construction d’un nouveau stade à Lyon, était une réponse politique à une déclaration du président de la communauté urbaine de Lyon relative à ce projet. Il insiste sur le fait qu’il ne s’agissait pas pour lui de dénoncer le président de l’OL Groupe en vue d’obtenir sa condamnation et observe que, dans ses observations, le Gouvernement reconnaît qu’il ne cherchait pas à déclencher des poursuites administratives ou pénales, mais seulement à mettre le projet de stade en difficulté. Il observe qu’il lui a été reproché d’avoir émis l’hypothèse dans la lettre à l’AMF que le président de l’OL Groupe avait sous-estimé les difficultés du projet alors que sa lettre à l’AMF précisait pourtant que les précautions d’usages avaient été prises. Il ajoute qu’une étude réalisée par un cabinet de conseil datée du 23 janvier 2007, postérieure de deux semaines au document de base, mettait en lumière des difficultés que ce document ne mentionnait pas (le fait que l’opération nécessitait la révision du plan local d’urbanisme et le problème de l’acquisition des terrains) et était particulièrement réservée sur la capacité à tenir l’objectif annoncé de juin 2010, voire d’obtenir la maîtrise foncière. Il note que le document de base ne mentionne pas non plus le fait que la reconnaissance d’intérêt général, sans laquelle les acquisitions foncières ne pouvaient se faire, nécessitait une intervention législative.
38.
Selon le requérant, ces difficultés étaient nécessairement connues des promoteurs du projet. Divers documents montreraient que, comme il l’indiquait dans sa lettre à l’AMF, l’OL Groupe et son président n’ignoraient pas que le calendrier annoncé ne pourrait être tenu et que la réalisation du projet se heurtait à des difficultés. Cela ressortirait aussi de documents émis par l’OL Groupe après sa lettre à l’AMF, notamment du document de référence 2009/2010 publié le 6 avril 2010. Le requérant renvoie par ailleurs à un entretien télévisé du 4 février 2010, à l’occasion duquel il a précisé qu’en saisissant l’AMF, il entendait essentiellement l’inviter à préciser si le document de base avait une valeur contractuelle, dans l’espoir qu’elle répondrait qu’il n’était qu’indicatif, ce qui aurait permis de relancer le projet alternatif d’agrandissement du stade existant.
39.
S’agissant du caractère prétendument modéré de la peine prononcée contre lui, le requérant rappelle que, dans l’arrêt
Mor c. France
(n
o
28198/09, 15 décembre 2011), la Cour a conclu à la violation de l’article 10 alors même que la requérante avait bénéficié d’une dispense de peine et n’avait été condamnée à payer qu’un euro symbolique au titre des dommages-intérêts.
(b)
Le Gouvernement
40.
Le Gouvernent déclare ne pas contester que la condamnation pénale du requérant est constitutive d’une ingérence dans son droit à la liberté d’expression. Il soutient en revanche qu’elle est prévue par la loi, l’article 226-10 du code pénal, et qu’il était prévisible que le président de l’AMF soit considéré comme une « autorité ayant le pouvoir [de donner suite à la dénonciation ou] de saisir l’autorité compétente », au sens de ce texte. Il résulterait en effet des articles L. 621-1 et suivants du code monétaire et financier que la décision d’ouvrir une procédure d’enquête et de sanction devant l’AMF appartient au collège, lequel est présidé par le président de l’AMF. En application de l’article 40 du code de procédure pénale et de l’article L. 621-20-1 du code monétaire et financier, ce dernier aurait de plus l’obligation de transmettre au procureur de la République les crimes et délits dont il a connaissance.
41.
Le Gouvernement soutient également que l’incrimination de la dénonciation calomnieuse a pour but d’assurer le respect de la réputation d’autrui, principe consacré par l’article 8 de la Convention et, plus précisément, de garantir à la personne son intégrité morale et la dignité qui s’attache à son honneur et à sa réputation. Il en déduit que l’ingérence dénoncée par le requérant visait l’un des buts légitimes énumérés par le second paragraphe de l’article 10
: «
la protection de la réputation ou des droits d’autrui
», ceux de l’OL Groupe et de J.-M. A. Il observe de plus que, si la lettre litigieuse n’a pas eu pour conséquence l’ouverture d’une procédure pénale ou le prononcé de sanctions administratives, elle a cependant entaché la réputation de ces derniers auprès de l’AMF et, à
travers la large médiatisation qui lui a été donnée, auprès des souscripteurs et du grand public.
42.
Le Gouvernement ajoute que l’ingérence était nécessaire dans une société démocratique. Sur ce dernier point, il souligne que l’affaire concerne la dénonciation d’une infraction pénale censément commise par un particulier, effectuée dans un courrier adressée à une autorité administrative pouvant prononcer des sanctions et saisir la justice, et rendu public par son auteur, homme politique, lors d’une conférence de presse ; ce qui était reproché au requérant ce n’est pas d’avoir voulu obtenir la condamnation de l’OL Groupe ou de son président, mais d’avoir dénoncé à
leur sujet un fait susceptible d’entraîner celle-ci et dont il connaissait la fausseté. Selon le Gouvernement la condamnation du requérant était justifiée par des motifs suffisants et pertinentes et était proportionnée au but légitime poursuivi eu égard aux critères suivants : 1
o
la qualité du requérant ; 2
o
le lien des propos tenus avec un débat d’intérêt général ; 3
o
la nature des propos tenus et leur base factuelle ; 4
o
la motivation de celui qui les a tenus ; 5
o
la sanction prononcée.
43.
Premièrement, s’agissant de la qualité du requérant, le Gouvernement observe que, s’il fait valoir dans sa requête comme devant les juridictions internes qu’il est un homme politique et qu’il était l’avocat des opposants au projet de stade, il ne s’est pas présenté comme tels dans son courrier à l’AMF, et qu’à supposer qu’il faille néanmoins retenir qu’il agissait en sa qualité d’homme politique et en vertu de son engagement militant, il résulte de la jurisprudence de la Cour que les hommes politiques doivent s’abstenir de recourir à des propos ou des attitudes vexatoires ou humiliantes, incompatibles avec un climat social serein. Selon le Gouvernement, au regard du poids qui sera attaché à leurs propos, ils doivent s’abstenir de transmettre à des fins politiques des informations qu’ils savent inexactes.
44.
Deuxièmement, le Gouvernement estime que, si la lettre adressée à
l’AMF présentait un lien avec le débat d’intérêt général relatif à la construction d’un nouveau stade à Lyon, elle ne visait pas à contribuer à ce débat mais à obtenir des poursuites contre la société OL Groupe et son président ou à porter atteinte à leur réputation en vue de les mettre en difficulté. Il en déduit que les juridictions internes avaient une large marge d’appréciation.
45.
Troisièmement, le Gouvernement constate que les propos tenus par le requérant dans cette lettre comportent à la fois des déclarations de fait et des jugements de valeur, de sorte que la proportionnalité de l’ingérence dans son droit à la liberté d’expression dépend de l’existence d’une base factuelle. Il rappelle à cet égard que l’exercice de cette liberté comporte des devoirs et responsabilités, dont l’obligation de vérifier l’exactitude des informations divulguées, qui vaut d’autant plus si elles sont susceptibles d’entrainer la responsabilité pénale de la personne visée. Il ajoute que la jurisprudence de la Cour relative aux lanceurs d’alerte n’est pas pertinente puisque le requérant n’avait ni lien de subordination vis-à-vis des personnes dénoncées, ni devoir de loyauté envers elles. Il constate ensuite que la lettre litigieuse contient des déclarations dont le requérant ne pouvait ignorer l’inexactitude étant donné notamment que, comme l’a noté le juge interne, le document de base allait jusqu’à indiquer qu’il y avait un risque que le projet ne soit pas réalisé. D’après le Gouvernement il ressort des décisions internes et de la procédure que les propos tenus par le requérant n’avaient aucune base factuelle, l’OL Groupe et son président ayant, dans le document de base, entouré le projet de nombreuses précautions d’usage, de sorte qu’il est faux d’affirmer qu’ils auraient voulu donner une fausse information aux souscripteurs, lesquels auraient été parfaitement informés des aléas.
46.
Quatrièmement, le Gouvernement fait valoir que l’objectif du requérant, qui connaissait le caractère inexact de ses propos et n’était donc pas de bonne foi, n’était pas d’informer, mais de dénoncer l’OL Groupe et son président pour diffusion de fausse informations à l’autorité ayant pour fonction d’enquêter et de poursuivre les violations des règles boursières, tout en sachant que sa dénonciation aurait pu déclencher des poursuites administratives et pénales contre eux et porter atteinte à leur honneur et à
leur intégrité morale. Le requérant aurait donc instrumentalisé la procédure de saisine de l’AMF à des fins politiques.
47.
Cinquièmement, le Gouvernement souligne que la peine prononcée contre le requérant était parfaitement proportionné à la gravité des faits puisqu’elle se limitait à une amende de 3 000 EUR et que le montant des dommages et intérêt qu’il a été condamné à payer était symbolique.
48.
Selon le Gouvernement, au regard de la gravité des faits reprochés au requérant, dont le courrier aurait pu entraîner des sanctions administratives ou pénales graves pour l’OL Groupe et son président, et compte-tenu de la mauvaise foi du requérant, qui a délibérément et faussement dénoncé une infraction à l’AMF dans le but de freiner ou d’arrêter le projet de construction d’un nouveau stade auquel il était opposé, l’ingérence dans le droit à la liberté d’expression était proportionnée au but recherché.
Appréciation de la Cour
49.
La Cour rappelle tout d’abord que dénoncer un comportement prétendument illicite devant une autorité est susceptible de relever de la liberté d’expression au sens de l’article 10 de la Convention (voir,
par exemple,
Kwiecień c. Pologne
, n
o
51744/99, §§ 41 et 49-50, 9
janvier
2007, et
Diouldine et Kislov c. Russie
, n
o
25968/02, §§ 35 et 40-41, 31 juillet 2007, ainsi que,
mutatis mutandis
,
Heinisch
,
précité, §§
43-45). Elle considère ensuite que la condamnation du requérant pour dénonciation calomnieuse à raison de la lettre ouverte qu’il a adressée au président de l’AMF constitue une ingérence dans l’exercice de cette liberté dès lors que cette condamnation repose sur la substance des propos contenus dans cette lettre. Le Gouvernement ne le conteste du reste pas.
50.
Pareille ingérence enfreint l’article 10 si elle n’est pas « prévue par la loi », dirigée vers un but légitime au regard du paragraphe 2 de cette disposition et « nécessaire dans une société démocratique » pour l’atteindre.
(a)
«
Prévue par la loi
»
51.
La Cour constate que le requérant a été condamné sur le fondement de l’article 226-10 du code pénal, qui incrimine la dénonciation dirigée contre une personne déterminée d’un fait qui est de nature à entraîner des sanctions judiciaires, administratives ou disciplinaires et que l’on sait totalement ou partiellement inexact, lorsqu’elle est adressée notamment à
«
une autorité ayant le pouvoir d’y donner suite ou de saisir l’autorité compétente
».
52.
Elle n’est pas convaincue par la thèse du requérant selon laquelle il ne pouvait prévoir que le président de l’AMF était susceptible de constituer une telle autorité. Elle relève en effet que la Cour de cassation a clairement établi que tel était le cas, «
dès lors que le président de [l’AMF] était susceptible de donner une suite à une dénonciation en la communiquant au secrétaire général de [l’AMF]
» (paragraphe 24 ci-dessus). Sur ce dernier point, elle constate qu’il revient au secrétaire général de l’AMF de décider de l’ouverture d’une enquête et de saisir ensuite le collège de l’AMF, qui est l’autorité de poursuite de cette institution, et qui peut notamment décider d’ouvrir une procédure de sanction contre le mis en cause ou de transmettre le dossier au parquet (paragraphe 28 ci-dessus). Il semble certes que la Cour de cassation s’est prononcée ainsi pour la première fois dans la cause du requérant. Cela ne suffit toutefois pas pour considérer que la loi manquait de prévisibilité. La Cour a en effet précisé que cette exigence n’exclut pas que la loi soit en partie laissée à l’interprétation des juges (voir par exemple,
Kudrevičius et autres c. Lituanie
[GC], n
o
37553/05, §§ 108-110 et 114, CEDH 2015), et un individu ne saurait soutenir qu’une disposition légale manque de prévisibilité du seul fait qu’elle est appliquée pour la première fois en sa cause (voir
Satakunnan Markkinapörssi Oy et Satamedia Oy c. Finlande
[GC], n
o
931/13, § 150, 27 juin 2017). Ce qui importe c’est que le requérant pouvait prévoir «
à un degré raisonnable dans les circonstances de la cause
» (
Kudrevičius et autres
, précité, § 114) que le président de l’AMF était une « autorité ayant le pouvoir (...) de saisir l’autorité compétente » au sens de l’article 226-10 du code pénal et qu’il risquait donc d’être poursuivi sur le fondement de cette disposition en lui adressant la lettre litigieuse. La Cour ne doute pas que tel était le cas, pour les raisons indiquées précédemment et eu égard au fait que le requérant est avocat.
53.
L’ingérence était donc prévue par la loi, au sens de l’article 10 de la Convention.
(b)
But légitime
54.
La Cour admet que, comme le soutient le Gouvernement, l’ingérence poursuivait l’un des buts légitimes énumérés au second paragraphe de l’article 10
: la protection de la réputation ou des droits d’autrui, à savoir ceux de J.-M. A. Elle observe à cet égard que la lettre ouverte litigieuse invitait à se demander si ce dernier n’avait pas sciemment sous-estimé dans le document de base les difficultés de réalisation du stade pour favoriser l’entrée en bourse de l’OL Groupe. Elle constate de plus que cette lettre rappelait dans ce contexte que le fait de répandre des informations fausses ou trompeuses sur les perspectives ou la situation d’un émetteur dont les titres sont négociés sur un marché réglementé ou sur les perspectives d’évolution d’un instrument financier admis sur un marché réglementé, de nature à agir sur les cours, était constitutif du délit prévu par l’article L. 465-2 du code monétaire et financier (lequel était retranscrit dans la lettre ouverte
; paragraphe 11 ci-dessus). Or suggérer qu’un individu a commis une infraction pour laquelle il n’a pas été condamné est de nature à affecter sa réputation (voir, par exemple,
mutatis mutandis
,
White c. Suède
, n
o
42435/02, § 25, 19
septembre 2006), laquelle relève par ailleurs du droit au respect de la vie privée (
ibidem
, § 26
; voir aussi, par exemple,
Axel Springer AG c.
Allemagne
[GC], n
o
39954/08, § 83, 7 février 2012).
(c)
«
Nécessaire dans une société démocratique
»
(i)
Principes généraux
55.
Les principes généraux à suivre pour déterminer si une ingérence dans l’exercice du droit à la liberté d’expression est « nécessaire dans une société démocratique », au sens de l’article 10 § 2 de la Convention ont notamment été rappelés dans les arrêts
Perinçek c. Suisse
[GC] (n
o
27510/08, §
196, CEDH 2015 (extraits)) et
Medžlis Islamske Zajednice Brčko et autres c. Bosnie-Herzégovine
[GC] (n
o
17224/11, § 75, 27
juin
2017) :
i. La liberté d’expression constitue l’un des fondements essentiels d’une société démocratique et l’une des conditions primordiales de son progrès et de l’épanouissement de chacun. Sous réserve du paragraphe 2 de l’article 10, elle vaut non seulement pour les « informations » ou « idées » accueillies avec faveur ou considérées comme inoffensives ou indifférentes, mais aussi pour celles qui heurtent, choquent ou inquiètent : ainsi le veulent le pluralisme, la tolérance et l’esprit d’ouverture sans lesquels il n’est pas de « société démocratique ». Telle que la consacre l’article 10, elle est assortie d’exceptions qui sont toutefois d’interprétation restrictive, et le besoin de la restreindre doit se trouver établi de manière convaincante.
ii. L’adjectif « nécessaire », au sens de l’article 10 § 2, implique un besoin social impérieux. Les Hautes Parties contractantes jouissent d’une certaine marge d’appréciation pour juger de l’existence d’un tel besoin, mais elle se double d’un contrôle européen portant à la fois sur la loi et sur les décisions qui l’appliquent, même quand elles émanent d’une juridiction indépendante. La Cour a donc compétence pour statuer en dernier lieu sur le point de savoir si une « restriction » se concilie avec la liberté d’expression.
iii. La Cour n’a point pour tâche de se substituer aux autorités nationales compétentes, mais il lui incombe de vérifier sous l’angle de l’article 10 les décisions qu’elles ont rendues. Il ne s’ensuit pas qu’elle doive se borner à
rechercher si l’État défendeur a usé de ce pouvoir d’appréciation de bonne foi, avec soin et de façon raisonnable : il lui faut considérer l’ingérence litigieuse à la lumière de l’ensemble de l’affaire pour déterminer si elle était proportionnée au but légitime poursuivi et si les motifs invoqués par les autorités nationales pour la justifier apparaissent pertinents et suffisants. Ce faisant, la Cour doit se convaincre que les autorités nationales ont appliqué des règles conformes aux principes consacrés à l’article 10 et ce, de surcroît, en se fondant sur une appréciation acceptable des faits pertinents.
56.
Dans les cas où la finalité de la protection de la « réputation ou des droits d’autrui » fait entrer en jeu l’article 8 de la Convention (étant entendu que l’atteinte à la réputation personnelle doit présenter un certain niveau de gravité et avoir été effectuée de manière à causer un préjudice à
la jouissance personnelle du droit au respect de la vie privée pour que l’article 8 entre en ligne de compte
; voir
Medžlis Islamske Zajednice Brčko et autres
, précité, §§ 76-77 et 79), la Cour peut être appelée à vérifier si les autorités nationales ont ménagé un juste équilibre entre deux valeurs protégées par la Convention, à savoir, d’une part, la liberté d’expression garantie par l’article 10 et, d’autre part, le droit au respect de la vie privée consacré par l’article 8. Les principes généraux régissant cette mise en balance sont les suivants (voir, par exemple, les arrêts
Perinçek
et
Medžlis Islamske Zajednice Brčko et autres,
précités, §§ 198 et 77 respectivement)
:
i.
Dans les affaires de cette nature, l’issue ne saurait varier selon que la requête a été portée devant la Cour, sous l’angle de l’article 8, par la personne faisant l’objet des propos litigieux ou, sous l’angle de l’article 10, par leur auteur, ces droits méritant en principe un égal respect.
ii.
Le choix des mesures propres à garantir l’observation de l’article 8 de la Convention dans les rapports interindividuels relève en principe de la marge d’appréciation des Hautes Parties contractantes, que les obligations à leur charge soient positives ou négatives. Il existe plusieurs manières différentes d’assurer le respect de la vie privée. La nature de l’obligation de l’État dépendra de l’aspect de la vie privée qui se trouve en cause.
iii.
De même, sur le terrain de l’article 10 de la Convention, les Hautes Parties contractantes disposent d’une certaine marge d’appréciation pour juger de la nécessité et de l’ampleur d’une ingérence dans le droit à la liberté d’expression.
iv.
Toutefois, cette marge va de pair avec un contrôle européen portant à la fois sur la loi et sur les décisions qui l’appliquent, même quand elles émanent d’une juridiction indépendante. Dans l’exercice de son pouvoir de contrôle, la Cour n’a point pour tâche de se substituer aux juridictions nationales, mais il lui incombe de vérifier, à la lumière de l’ensemble de l’affaire, si leurs décisions se concilient avec les dispositions de la Convention invoquées.
v.
Si la mise en balance par les autorités nationales s’est faite dans le respect des critères établis par la jurisprudence de la Cour, il faut des raisons sérieuses pour que celle-ci substitue son avis au leur.
(ii)
Application de ces principes au cas d’espèce
57.
La Cour constate d’emblée que la cour d’appel de Paris s’est limitée à rechercher si les éléments constitutifs du délit de dénonciation calomnieuse étaient réunis, sans prendre en compte dans son raisonnement le droit à la liberté d’expression du requérant, dont ce dernier avait pourtant expressément fait un moyen (paragraphe 19 ci-dessus). Elle n’a donc pas procédé au contrôle de proportionnalité qu’appelle l’article 10 de la Convention.
58.
La Cour de cassation a ensuite retenu que les juges du fond n’avaient pas à répondre à ce moyen, au motif que «
des faits de dénonciation calomnieuse ne sauraient être justifiés par le droit d’informer le public défini par l’article 10 § 1 de la Convention (...), lequel, dans son second paragraphe, prévoit que l’exercice de la liberté de recevoir et de communiquer des informations comporte des devoirs et des responsabilités et qu’il peut être soumis par la loi à des restrictions ou des sanctions nécessaires à la protection de la réputation des droits d’autrui
» (paragraphe 23 ci-dessus).
59.
En d’autres termes, la Cour de cassation a jugé qu’il y a nécessairement manquement aux devoirs et responsabilités inhérents à
l’exercice de la liberté d’expression dès lors qu’il a été jugé que des propos relèvent de la dénonciation calomnieuse, au sens de l’article 226-10 du code pénal. Or la Cour estime que la question d’un tel manquement doit en principe être appréciée au regard des circonstances de chaque cause, dans le cadre du contrôle de proportionnalité susmentionné. Les juridictions saisies d’un moyen tiré d’une violation de l’article 10 de la Convention à l’occasion de poursuites pour dénonciation calomnieuse ne peuvent donc se trouver dispensées d’y répondre.
60.
Il apparaît ainsi que les juridictions internes n’ont pas procédé à la mise en balance du droit à la liberté d’expression du requérant et du droit au respect de la vie privée de J.-M. A. (lequel était en jeu dès lors que la réputation de J.-M. A. était en cause ; paragraphe 54 ci-dessus) conformément aux critères énoncés dans la jurisprudence de la Cour (paragraphe 56 ci-dessus). Elles n’ont donc pas dûment examiné la nécessité de l’ingérence dans le droit à la liberté d’expression du requérant.
61.
Ceci étant souligné, la Cour ne perd pas de vue que la lettre ouverte litigieuse suggérait que J.-M. A. avait commis un délit. Or suggérer qu’un individu a commis une infraction pour laquelle il n’a pas été condamné et, de surcroît, en invoquant des faits jugés inexacts, est de nature à
significativement affecter sa réputation. Il en va d’autant plus ainsi en l’espèce que la lettre ouverte, qui avait été publiée, rappelait les termes de l’incrimination en retranscrivant l’article L.
465-2 du code monétaire et financier et qu’au vu des peines encourues (paragraphe 26 ci-dessus), il s’agissait d’un délit grave (comparer avec
White
, précité, §§ 5 et 25).
62.
La Cour constate cependant que l’AMF n’a pas donné suite à la lettre que lui a adressée le requérant (paragraphe 14 ci-dessus). Aucune procédure n’a été initiée contre J.-M. A. par le collège de l’AMF, qui n’a pas non plus transmis le dossier au parquet. Cela relativise les effets que les propos figurant dans cette lettre ont pu avoir sur la réputation de J.-M. A. Il n’y a par ailleurs dans le dossier aucun élément donnant à penser que sa réputation aurait été durablement affectée.
63.
Il faut ensuite souligner que la lettre litigieuse s’inscrit dans un contexte dans lequel l’article 10 de la Convention exige à double titre un niveau élevé de protection du droit à la liberté d’expression dès lors que le requérant s’exprimait sur un sujet d’intérêt général et dans le cadre d’une démarche politique et militante (voir, par exemple,
Mamère c. France
, n
o
12697/03, § 20, CEDH 2006 XIII, et
Haguenauer c. France
, n
o
34050/05, § 49, 22 avril 2010).
64.
En effet, d’une part, le requérant s’exprimait sur un sujet d’intérêt général, puisqu’il était question d’une grande infrastructure dont la réalisation était de nature à générer d’importantes dépenses publiques et avoir de fortes conséquences sur l’environnement, et dans le cadre d’un débat largement ouvert sur la plan local. Sur ce dernier point, il ressort du dossier – et le Gouvernement ne le conteste pas – que, pour ces raisons et du fait des modalités de sa réalisation, le projet OL Land faisait l’objet d’une forte controverse. Le grand nombre de recours administratifs exercés contre celui-ci – cinquante-six, selon les parties civiles dans le cadre de la procédure devant la cour d’appel de Paris (paragraphe 20 ci-dessus) – le confirme.
65.
D’autre part, même s’il ne se présentait pas dans la lettre ouverte comme étant un élu ou un militant, le requérant était conseiller régional lorsqu’il l’a rédigée et envoyée, et il avait notamment été conseiller communautaire au moment où l’OL Groupe avait décidé d’entrer en bourse. La cour d’appel de Paris a d’ailleurs, dans le cadre de l’examen de l’élément intentionnel de l’infraction, pris en compte le fait qu’il était un élu local investi des problèmes liés à la réalisation du stade, qu’il était l’un des opposants au projet, qu’il avait soutenu les nombreux recours exercés contre celui-ci et qu’il agissait dans un but politique (paragraphe 20 ci-dessus). La lettre ouverte s’inscrivait ainsi dans le cadre de l’action politique et militante du requérant, ce que les juridictions internes savaient.
66.
La Cour relève aussi que, dans la lettre litigieuse, le requérant a usé de la forme interrogative plutôt qu’affirmative. Elle note en particulier les phrases suivantes : « il y a lieu de s’interroger si le responsable du document de base, ([J.-M. A.], président directeur général de l’OL Groupe) n’a pas sciemment sous-estimé les difficultés de réalisation pour favoriser l’entrée en bourse et si, aujourd’hui, OL Groupe a encore les moyens de l’exécution du projet » ; « la question légitime qui se pose est de savoir si la société OL Groupe a encore les capacités de financer le projet » ; « des poursuites pourront-elles être envisagées ?
». Cela vaut aussi pour la phrase conclusive, dans laquelle le requérant lie l’assertion qu’«
il y a lieu d’engager les procédures de mise en cause de la responsabilité de M. [J.-M. A.]
» à la question ouverte de la valeur impérative ou non du document de base.
67.
Or la circonstance que les propos reprochés à un individu étaient entourés de précautions de style est un facteur à prendre en compte dans le cadre du contrôle de la proportionnalité d’une ingérence dans l’exercice de sa liberté d’expression (voir,
mutatis mutandis
,
Hertel c. Suisse
, 25
août
1998, §
48,
Recueil des arrêts et décisions
68.
La nature et la lourdeur des sanctions infligées sont aussi des éléments à prendre en considération lorsqu’on évalue la proportionnalité de l’ingérence. En l’espèce, le requérant a été condamné à une amende de 3
000 EUR. Or à supposer qu’il faille retenir comme le suggère le Gouvernement que ce montant est modéré, il s’agit néanmoins d’une sanction pénale qui peut avoir un effet dissuasif quant à l’exercice de la liberté d’expression, lequel doit être pris en compte pour apprécier la proportionnalité de l’ingérence. Le prononcé même d’une condamnation pénale est l’une des formes les plus graves d’ingérence dans le droit à la liberté d’expression (voir, par exemple,
Lacroix c. France
, n
o
41519/12, §
50, 7 septembre 2017). Il faut de plus relever qu’à l’amende de 3
000
EUR s’ajoute la condamnation du requérant au paiement de 10
000
EUR au titre des frais exposés par les parties civiles (article 475-1 du code de procédure pénale) devant le tribunal de grande instance et la cour d’appel de Paris.
69.
La Cour n’est donc pas convaincue que l’ingérence dans l’exercice du droit au respect de la liberté d’expression du requérant était proportionnée au but légitime poursuivi et que la motivation des décisions des juridictions internes suffisait pour la justifier.
70.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
71.
Aux termes de l’article 41 de la Convention
:
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage
72
Le requérant demande 1 EUR pour dommage moral. Il demande en outre, au titre du dommage matériel, les sommes de 10
150 EUR et 3
000
EUR, qui correspondent respectivement au montant qu’il a été condamné à verser aux parties civiles en application de l’article 475-1 du code de procédure pénale et à celui de l’amende prononcée contre lui. Il réclame aussi 120 EUR au titre des droits fixes de procédure qu’il a dû régler à la suite de l’arrêt de la cour d’appel. Il produit un justificatif attestant du paiement de la somme de 10 150 EUR susmentionnée.
73
Le Gouvernement estime que la demande relative au dommage moral peut être acceptée. S’agissant du dommage matériel, il constate que le requérant atteste du règlement des montants qu’il réclame en remboursement de sa condamnation sur le fondement de l’article 475-1 du code de procédure pénale, qui correspondent aux sommes fixées par les juridictions nationales augmentées des intérêts de retard. Il considère toutefois que les intérêts de retard ne sauraient être mis à sa charge et estime en conséquence que 10 000 EUR pourraient être alloués. Il considère par ailleurs qu’aucune somme ne peut être accordée au requérant à raison de l’amende à laquelle il a été condamné dès lors qu’il n’apporte pas la preuve qu’il l’a payée. Il souligne à cet égard que les amendes sont minorées de 20
% si elles sont réglées dans le mois qui suit la condamnation. Il ne se prononce pas sur la demande relative au remboursement des droits fixes de procédure.
74
La Cour considère que le requérant a subi un dommage moral à
raison de la violation de l’article 10 dont il a été victime. Elle juge toutefois inapproprié d’allouer 1 EUR de ce chef, fut-ce à titre symbolique. Elle estime en conséquence que le dommage moral subi par le requérant se trouve suffisamment réparé par le constat de violation auquel elle parvient. S’agissant du dommage matériel (voir
Becker c. Norvège
, n
o
21272/12, §
88, 5 octobre 2017), la Cour constate que le requérant n’établit avoir payé que 10 150 EUR, correspondant à la somme à laquelle il a été condamné au titre de l’article 475-1 du code de procédure pénale (10
000
EUR) augmentée des intérêts de retard (150 EUR). Elle partage le point de vue du Gouvernement selon lequel il n’y a pas lieu de mettre les intérêts de retard à la charge de l’État défendeur. Elle alloue en conséquence 10
000
EUR au requérant pour dommage matériel.
Frais et dépens
75
Le requérant réclame 24 050 EUR au titre des frais et dépens qu’il a engagés dans le cadre de la procédure menée devant les juridictions internes. Il produit des factures d’honoraires datées des 15 septembre 2011 et 7 janvier 2014, relatives à des montants de 11 960 EUR et 12 090 EUR respectivement.
76
Le Gouvernement juge le montant réclamé excessif et propose 5
000
EUR.
77.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour juge raisonnable d’allouer au requérant la somme de 10 000 EUR tous frais confondus pour les frais et dépens engagés dans le cadre de la procédure interne.
Intérêts moratoires
78.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
Dit
(a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
(i)
10
000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
(ii)
10 000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
(b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 mars 2020, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Claudia Westerdiek
Síofra O’Leary
Greffière
Présidente