SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 42708/07 Ali AB Electrolux împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 aprilie 2020 într-o cameră compusă din Robert Spano, președinte, Marko Bošnjak, Valeriu Grițeco, Egidijus Kūris, Arnfin Bårdsen, Saadet Yüksel, Peeter Roosma, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 15 septembrie 2007, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Ali Abi, este un resortisant turc născut în 1967 și rezident în Van. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Demiro Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului În cadrul unei anchete penale deschise împotriva reclamantului pentru infracțiuni de trafic colectiv, jandarmeria a fost introdusă la 10 iunie 1999 pentru confiscarea celor 745 de oi și capre de la . Pe 19 În august 2000, animalele au fost încredințate șerifului Ș.E. din cauza lipsei de spațiu la secția de poliție. La 6 mai 2005, tribunalul Hakkari l-a numit pe reclamant și a decis că animalele trebuiau restituite. În lipsa recursului, judecata a devenit definitivă la 5 iulie 2005. În august 2005, ca urmare a deciziei instanței de judecată, reclamantul a solicitat Direcției Vamale pentru Restituirea Animalelor. În aceeași zi, Ș.E. a declarat că animalele erau moarte. O anchetă a fost deschisă împotriva sa pentru conduita necorespunzătoare și nerestituirea animalelor. La 9 februarie 2006, în cadrul anchetei, s-a depus o cerere de plată în avans către Ș.E. I s-a explicat că, din momentul în care sancțiunea prevăzută la art. 28 din Codul penal turc era o amendă judiciară, nicio procedură penală nu urma să fie inițiată împotriva sa dacă ar fi plătit o amendă de 100 de lire turcești (TRY), echivalentul a aproximativ 60 de euro (EUR). În aceeași zi, Parchetul din Yuksekova a dat o hotărâre de nejudiciare pe motiv că Ș.E. a acceptat oferta de plată în avans și a plătit în avans. Procedura în despăgubire La 3 octombrie 2005, reclamantul sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Hakkari cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva Direcției Vămilor de Est, a Ministerului de Interne și a Trezoreriei Publice și a solicitat 12 000 de TRY (aproximativ 7 400 EUR) pentru nerestituirea animalelor care fuseseră încredințate Ș.E. 10. La 6 aprilie 2006, instanța a respins cererea reclamantului, considerând că administrațiile atacate nu aveau nici o responsabilitate și că cecu era în cadrul Ș.E. că a incombatat pe reclamant, cu excepția faptului că nu i se imputase nici o vină. 11. La 6 octombrie 2006, Curtea de Casație a respins recursul pe care recurentul îl sesizase la data de 1 La 26 decembrie 2006, Comisia a respins acțiunea prin rectificarea formulată de reclamant la 5 decembrie 2006. La 15 septembrie 2007, reclamantul a înaintat o cerere în fața Curții. Evoluții ulterioare introducerii cererii 14. La 2 martie 2012, reclamantul a inițiat împotriva Direcției Vamale de la'Essendere, a Ministerului de Interne și a Trezoreriei Publice o procedură de executare a hotărârii pronunțate de tribunal la 6 mai 2005 (punctul 5 de mai sus). La 31 mai 2012, administrațiile în cauză au solicitat instanței de executare din Hakkari să anuleze această procedură. 16. La 29 august 2012, instanța civilă de executare din Hakkari le-a retras din cererea lor. 17. La 30 mai 2013, camera 8 a Curții de Casație a respins recursul în casarea administrațiilor în cauză. 18. La 7 aprilie 2014, aceeași cameră a Curții de Casație a respins acțiunea prin rectificare formulată de administrațiile în cauză. Hotărârea din 29 august 2012 a instanței civile d Între timp, la o dată neidentificată, biroul de executare dispunea de expertiză pentru a determina valoarea animalelor nerestituite. În raportul său, întocmit la 15 octombrie 2012, expertul (inginerul agricol) estima, pentru anul 2005, valoarea totală a 745 de animale la 134 859,90 TRY (aproximativ 66 180 EUR). 20. La 5 iunie 2014, un ordin de plată cu o valoare de 258 487,50 TRY (aproximativ 90 600 EUR), care include valoarea totală a animalelor stabilită de către expert pentru anul respectiv, plus dobânda moratorie începând cu 5 iulie 2005, data la care Tribunalul din Hakkari a fost închis prin intermediul căruia reclamantul a fost achitat, a devenit definitiv, a fost trimis la Hotărârea Vamală din Esendere. 21. La 18 iunie 2014 și 26 decembrie 2014, reclamantul a primit 240 629,61 TRY și, respectiv, 13 398,61 TRY (sume care includ interesele legale, onorariile de judecată și cheltuielile de procedură, deducerea impozitului), adică un total de 254 028,22 TRY (aproximativ 89 130 EUR). 22 La o dată nespecificată, Ministerul Comerțului și Vamă sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Șemdinli cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva Ș.E. în valoare de 242 865 TRY (aproximativ 85 215 EUR). Guvernul a indicat că procedura este încă în curs de desfășurare. GRIEF 23. Reclamantul se plânge că nu a obținut plata despăgubirii pentru daune care i-au fost acordate ca urmare a decesului animalelor care i-au fost confiscate în cadrul unei proceduri penale în care instanțele naționale au achitat în cele din urmă. El vede o încălcare a dreptului său de a-și respecta bunurile în sensul articolului 1 din Protocolul nr. În conformitate cu punctul 24, reclamantul susține că a suferit o încălcare a dreptului său de a-și respecta bunurile în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 25. În observațiile sale din 28 În august 2018, guvernul indică faptul că reclamantul și-a primit o compensație pentru valoarea animalelor confiscate, că această valoare, stabilită de un expert, a fost majorată cu dobânda legală și cheltuielile procedurii și că sumele reprezentând o sumă totală de 89 130 EUR au fost plătite efectiv la data de 18 În iunie și 26 decembrie 2014, Comitetul concluzionează că reclamantul nu mai are calitatea de victimă în sensul articolului 34 din convenție. 26. Referindu-se la jurisprudența Curții, acesta adaugă că evoluțiile recente, care pot avea un efect direct asupra rezultatului cauzei, nu au fost aduse la cunoștința Curții și consideră că faptul că reclamantul nu și-a retras cererea după ce a fost despăgubit în urma procedurii de executare inițiată de acesta trebuie considerat drept abuz de dreptul la acțiune. 27. Fără a se pronunța cu privire la aspectele ridicate de guvern în observațiile sale, reclamantul consideră că suma percepută de acesta este insuficientă, își menține cererea și solicită 1 284 040,10 EUR pentru daune materiale în plus față de sumele primite, această sumă corespunde, în opinia sa, restanței valorii reale a animalelor, dobânzilor și lipsei de câștig suferite de aceasta asupra vânzării unei părți din animalele reproduse, lâna și produsele lactate de la data la care au fost confiscate până la data la care au fost trimise observațiile sale (11 octombrie 2018). De asemenea, solicită 71 930 EUR (echivalentul a 500 000 TRY) pentru pagubă morală. 28. Reclamantul nu formulează nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 29. Curtea amintește că, în orice moment, art. 37 din convenție poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la una dintre concluziile expuse la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1). 1 din această dispoziție, astfel cum a fost formulată în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină; sau că litigiul a fost soluționat; sau că, din orice alt motiv pe care Curtea îl consideră existența sa, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale la care se face referire. 30. Reclamantul a indicat în mod clar că a intenționat să își mențină pledoaria la lit. (a) din această dispoziție nu este aplicabilă. Cu toate acestea, acest lucru nu se aplică paragrafelor (b) sau (c) fără acordul său, consimțământul reclamantului nu este o condiție în această privință (pisano c. Italia (radiație) [GC], nr 36732/97, § 41, 24 octombrie 2002). Pentru a concluziona că litigiul a fost soluționat în sensul art. 37 (b) Convenției și că menținerea cererii de către reclamant nu se mai justifică în mod obiectiv, Curtea consideră că este necesar să se examineze, pe de o parte, dacă faptele incriminate de reclamant persistă sau nu și, pe de altă parte, dacă consecințele care ar fi putut rezulta dintr-o încălcare a convenției pe motiv de fapte au fost șterse (Pasano) , citată anterior, § 42, și Konstantin Markin c. Rusia [GC], n 30078/06, § 87, CEDH 2012). 31. Curtea arată mai întâi că reclamantul a obținut ceea ce a solicitat prin depunerea cererii sale în fața Curții, și anume lacul pentru prejudiciul material care i-a fost cauzat de confiscarea animalelor și nerestituirea acestora după achitarea sa. Trebuie remarcat faptul că suma percepută de el este cu mult mai mare decât cea pe care o considerase în cererea sa de despăgubire în fața instanței de mari instanțe (puncte 9 și 22 de mai sus). După ce și-a prezentat cererea în fața Curții, el a angajat împotriva Direcției Vamale d'Esendere, a Ministerului de Interne și a Trezoreriei Publice o procedură de executare a hotărârii care fusese pronunțată de tribunal la 2 mai 2012. În urma acestei proceduri, reclamantul a obținut o despăgubire corespunzătoare valorii animalelor sale, astfel cum a fost stabilită de un expert, plus dobânda, cheltuielile de procedură și de judecată a avocatului. În plus, nu reiese din documentele depuse la dosar de reclamant pe care acesta le-a contestat în instanță. Astfel, obiectul chiar al litigiului a încetat să existe. În fața Curții, reclamantul își exprimă dezacordul cu competența și face calcule conjuncturale cu privire la valoarea presupusă a animalelor sale și la lipsa de câștig. Curtea reamintește că autoritățile naționale sunt cele mai în măsură să evalueze un prejudiciu suferit și că dispun de mijloace juridice și tehnice adecvate pentru a pune capăt unei încălcări a convenției și pentru a elimina consecințele acesteia. În speță, aceasta nu are niciun motiv să se substituie instanțelor naționale pentru a stabili valoarea animalelor, din care reclamantul însuși nu a contestat în fața instanțelor respective estimarea care a fost făcută din aceasta. Aceasta ar fi o sarcină aproape imposibilă din punct de vedere juridic pentru Curte, atât de multe aprecieri sunt strâns legate de contextul național sau chiar local, experții și instanțele naționale fiind astfel cel mai bine plasate pentru a le îndeplini. 32. Având în vedere toate cele menționate anterior, Curtea concluzionează că cele două condiții de aplicare a articolului 37 § (b) Convenției sunt îndeplinite în speță. Prin urmare, litigiul la origine a prezentului 34. În lumina concluziilor de mai sus, Curtea nu consideră că este necesar să se ia în considerare excepția de la obligația guvernului de a stabili dacă menținerea cererii de către reclamant după ce a fost despăgubit trebuie considerată drept un abuz al dreptului la acțiune. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Decide să șteargă cererea de rol. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 28 mai 2020. Stanley Naismith Robert Spano Moduleer Președinte
Requête n
o
42708/07
Ali ABİ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 avril 2020 en une chambre composée de
:
Robert Spano,
président,
Marko Bošnjak,
Valeriu Grițco,
Egidijus Kūris,
Arnfinn Bårdsen,
Saadet Yüksel,
Peeter Roosma,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 15 septembre 2007,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M.
Ali Abi, est un ressortissant turc né en 1967 et résidant à Van. Il a été représenté devant la Cour par M
e
M.
Demiroğlu, avocat à Hakkari.
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La procédure pénale menée contre le requérant
4.
Dans le cadre d’une enquête pénale ouverte contre le requérant pour délit de trafic collectif, la gendarmerie procéda le 10
juin 1999 à la saisie des 745
moutons et chèvres de l’intéressé. Le 19
août 2000, les animaux furent confiés à Ș.E. faute de place au poste de police.
5.
Le 6
mai 2005, la cour d’assises de Hakkari acquitta le requérant. Elle décida en outre que les animaux devaient lui être restitués. Faute de pourvoi, le jugement devint définitif le 5
juillet 2005.
La procédure pénale menée contre Ș.E. en tant que gardien
6.
Le 5
août 2005, à la suite de la décision de la cour d’assises, le requérant demanda à la direction des douanes d’Esendere la restitution des animaux.
7.
Le même jour, Ș.E. déclara que les animaux étaient morts. Une enquête fut ouverte contre lui pour mauvaise conduite et non-restitution des animaux.
8.
Le 9
février 2006, dans le cadre de l’enquête, un appel à prépaiement fut communiqué à Ș.E.
Il lui était expliqué que dès lors que la sanction prévue à l’article
289 du code pénal turc était une amende judiciaire, aucune procédure pénale ne serait engagée contre lui s’il payait une amende de 100
livres turques (TRY), l’équivalent d’environ 60
euros (EUR). Le 6
mars 2006, Ș.E. s’acquitta de ladite amende. Le même jour, le parquet de Yüksekova rendit une décision de non-lieu au motif que Ș.E. avait accepté l’offre de prépaiement et payé l’amende.
La procédure en indemnisation
9.
Le 3 octobre 2005, le requérant saisit le tribunal de grande instance de Hakkari d’un recours en indemnisation contre la direction des douanes d’Esendere, le ministère de l’Intérieur et le Trésor public. Il demandait 12
000
TRY (environ 7
400
EUR) pour la non-restitution des animaux qui avaient été confiés à Ș.E.
10.
Le 6 avril 2006, le tribunal rejeta la demande du requérant, estimant que les administrations attaquées n’avaient aucune responsabilité et que c’était à Ș.E. qu’il incombait d’indemniser le requérant, sauf à prouver qu’aucune faute ne lui était imputable.
11.
Le 6 octobre 2006, la Cour de cassation rejeta le pourvoi dont le requérant l’avait saisie le 1
er
juillet 2006 et elle confirma le jugement attaqué.
12.
Le 26 décembre 2006, elle rejeta le recours en rectification que le requérant avait formé le 5
décembre 2006. L’intéressé affirme que cette décision de la Cour de cassation ne lui a été pas notifiée et qu’il en a pris connaissance par ses propres moyens le 13 septembre 2007. Le Gouvernement ne l’a pas démenti sur ce point.
13.
Le 15 septembre 2007, le requérant introduisit une requête devant la Cour.
Développements postérieurs à l’introduction de la requête
14.
Le 2 mars 2012, le requérant engagea contre la direction des douanes d’Esendere, le ministère de l’Intérieur et le Trésor public une procédure en exécution du jugement rendu par la cour d’assises le 6 mai 2005 (paragraphe 5 ci-dessus).
15.
Le 31 mai 2012, les administrations concernées demandèrent au tribunal d’exécution de Hakkari d’annuler cette procédure.
16.
Le 29 août 2012, le tribunal civil d’exécution de Hakkari les débouta de leur demande.
17.
Le 30 mai 2013, la 8
e
chambre de la Cour de cassation rejeta le pourvoi en cassation des administrations concernées.
18.
Le 7 avril 2014, la même chambre de la Cour de cassation rejeta le recours en rectification formulé par les administrations concernées. Le jugement du 29 août 2012 du tribunal civil d’exécution de Hakkari devint donc définitif.
19.
Entre-temps, à une date non identifiée, le bureau d’exécution avait ordonné une expertise pour déterminer la valeur des animaux non restitués. Dans son rapport, établi le 15 octobre 2012, l’expert (ingénieur agricole) estima, pour l’année 2005, la valeur totale des 745
animaux à 134
859,90
TRY (environ 66
180
EUR).
20.
Le 5 juin 2014, un ordre de paiement d’un montant de 258
487,50
TRY (environ 90
600
EUR), comprenant le montant de la valeur totale des animaux fixé par l’expert pour l’année, majoré des intérêts moratoires à partir du 5 juillet 2005, date à laquelle l’arrêt de la cour d’assises de Hakkari par lequel le requérant avait été acquitté était devenu définitif, fut envoyé à la direction des douanes d’Esendere.
21.
Les 18 juin 2014 et 26 décembre 2014, le requérant reçut 240
629,61
TRY et 13
398,61
TRY respectivement (sommes comprenant les intérêts légaux, les honoraires d’avocat et les frais de procédure, déduction faite de l’impôt), soit un total de 254
028,22
TRY (environ 89
130
EUR).
22.
À une date non précisée, le ministère du Commerce et de la Douane saisit le tribunal de grande instance de Șemdinli d’un recours en indemnisation contre Ș.E. pour un montant de 242
865 TRY (environ 85
215
EUR). Le Gouvernement a indiqué que la procédure est toujours pendante.
GRIEF
23.
Le requérant se plaint de ne pas avoir obtenu le versement de l’indemnité qui lui avait été octroyée au titre du dommage étant résulté pour lui de la mort des animaux qui lui avaient été saisis dans le cadre d’une procédure pénale dans laquelle les juridictions nationales l’ont en définitive acquitté. Il y voit une atteinte à son droit au respect de ses biens au sens de l’article
1 du Protocole n
o
1.
24.
Affirmant qu’il n’a perçu aucune indemnité pour la mort de ses animaux saisis alors qu’il a été acquitté à l’issue de la procédure pénale, le requérant soutient qu’il a subi une atteinte à son droit au respect de ses biens contraire à l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
25.
Dans ses observations du 28
août 2018, le Gouvernement indique que le requérant s’est vu octroyer une indemnité pour la valeur des animaux saisis, que cette valeur, établie par un expert, a été majorée des intérêts légaux et des frais de la procédure et que des sommes représentant un montant total de 89
130
EUR ont en réalité été versées à l’intéressé les 18
juin et 26 décembre 2014. Il en conclut que le requérant n’a plus la qualité de victime au sens de l’article
34 de la Convention.
26.
Se référant à la jurisprudence de la Cour, il ajoute que les développements récents, qui peuvent avoir un effet direct sur l’issue de l’affaire, n’ont pas été portés à la connaissance de la Cour, et il considère que le fait pour le requérant de n’avoir pas retiré sa requête après avoir été indemnisé à la suite de la procédure d’exécution engagée par lui doit être considéré comme un abus du droit de recours.
27.
Sans se prononcer sur les points soulevés par le Gouvernement dans ses observations, le requérant estime que la somme perçue par lui est insuffisante, il maintient sa requête et demande 1
284
040,10
EUR pour dommage matériel en sus des sommes reçues, ce montant correspondant selon lui au reliquat de la valeur réelle des animaux, aux intérêts et au manque à gagner subi par lui sur la vente d’une partie des animaux reproduits, de la laine et des produits laitiers depuis la date de la saisie jusqu’à la date de l’envoi de ses observations (le 11 octobre 2018).
Il demande également 71
930 EUR (l’équivalent de 500
000
TRY) pour dommage moral.
28.
Le requérant ne formule aucune demande pour frais et dépens.
29.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article
37 de la Convention elle peut à tout moment de la procédure décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conduire à l’une des conclusions exposées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe
1 de cette disposition, ainsi libellé
:
«
À tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n’entend plus la maintenir
; ou
b)
que le litige a été résolu
; ou
c)
que, pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
30.
Le requérant ayant clairement indiqué qu’il entendait maintenir sa requête, l’alinéa
a) de cette disposition n’est pas applicable. Cela n’exclut pourtant pas d’appliquer les alinéas
b) ou c) sans son accord, le consentement du requérant n’étant pas une condition à cet égard (
Pisano c.
Italie
(radiation) [GC], n
o
36732/97, §
41, 24 octobre 2002). Pour conclure que le litige a été résolu au sens de l’article
37 §
1
b) de la Convention et que le maintien de la requête par le requérant ne se justifie donc plus objectivement, la Cour considère qu’il est nécessaire d’examiner les questions de savoir, d’une part, si les faits incriminés par le requérant persistent ou non et, d’autre part, si les conséquences ayant pu résulter d’une violation de la Convention à raison de ces faits ont été effacées (
Pisano
, précité, §
42, et
Konstantin Markin c. Russie
[GC], n
o
30078/06, §
31.
La Cour relève tout d’abord que le requérant a obtenu ce qu’il recherchait en introduisant sa requête devant la Cour, à savoir l’indemnisation pour le dommage matériel lui ayant été causé par la saisie des animaux et leur non-restitution après son acquittement. Il est à noter que le montant perçu par lui est de loin supérieur à celui qu’il réclamait dans sa demande d’indemnisation devant le tribunal de grande instance (paragraphes
9 et 22 ci-dessus). Après avoir introduit sa requête devant la Cour, il a engagé contre la direction des douanes d’Esendere, le ministère de l’Intérieur et le Trésor public une procédure en exécution du jugement qui avait été rendu par la cour d’assises le 2
mai 2012. À l’issue de cette procédure, le requérant a obtenu un dédommagement correspondant à la valeur de ses animaux, telle qu’établie par un expert, majorée des intérêts, des frais de la procédure et des honoraires d’avocat. Par ailleurs, il ne ressort pas des documents versés au dossier par le requérant qu’il ait contesté l’expertise. Ainsi, l’objet même du litige a cessé d’exister. Devant la Cour, le requérant exprime son désaccord avec l’expertise, et il se livre à des calculs conjecturaux concernant la valeur supposée de ses animaux et du manque à gagner. La Cour rappelle que les autorités nationales sont les mieux placées pour évaluer un préjudice subi et qu’elles disposent de moyens juridiques et techniques adéquats pour mettre un terme à une violation de la Convention et en effacer les conséquences. En l’occurrence, elle n’a aucune raison de se substituer aux juridictions nationales pour déterminer la valeur des animaux, dont le requérant lui-même n’a pas contesté devant lesdites juridictions l’estimation qui en avait été faite. Il s’agirait là du reste pour la Cour d’une tâche presque objectivement impossible, tant pareilles appréciations sont étroitement liées au contexte national, voire local, les experts et tribunaux nationaux étant ainsi les mieux placés pour les réaliser.
32.
Eu égard à tout ce qui précède, la Cour conclut que les deux conditions d’application de l’article
37 §
1
b) de la Convention sont remplies en l’espèce. Le litige à l’origine du présent grief peut donc maintenant être considéré comme «
résolu
», au sens de l’article
37 §
1
b). Enfin, aucune raison particulière touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article
37 §
1
in fine
.
33.
Il y a donc lieu de rayer l’affaire du rôle.
34.
À la lumière des conclusions ci-dessus, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement relativement à la question de savoir si le maintien de la requête par le requérant après qu’il eut été indemnisé doit être considéré comme un abus du droit de recours.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 28 mai 2020.
Stanley Naismith
Robert Spano
Greffier
Président