HOTĂRÂREA DECIZIE DECIZIE nr. 20436/11 și 24776/11 Magomet ISRAILOV împotriva Rusiei și Ayzat BAKAYEVA împotriva Rusiei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 28 aprilie 2020 în calitate de comitet compus din: Alena Poláčková, președinte, Dmitry Dedov, Gilberto Felici, judecători și Olga Chernishova, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererile depuse la 16 februarie 2011 și, respectiv, la 2 aprilie 2011, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul din primul caz, dl Magomet Istralov, este un național rus, care s-a născut în 1961 și locuiește în Grozny. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl T. Shamsudinov, un avocat practicant în Grozny. Reclamantul din al doilea caz, dna Ayzat Bakayeva, este o națională rusă, născută în 1968 și locuiește în Allonnes, Franța. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl I. Timishev, un avocat practicant în Nalchik. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Israilov c. Rusia (nr. 20436/11) La 5 aprilie 2002, sora reclamantului, dna K.G., s-a dus de la Grozny la Ingushetia pentru a vizita fiul ei în spital. Ea a călătorit cu taxi cu alți pasageri. La ora 10:00 de la periferia satului Sernovodsk, taxiul a intrat sub foc și șoferul și toți pasagerii au fost uciși. La 6 aprilie 2002, anchetatorii cu procurorul interdistrict Achkhoy-Martan (“investigatorii”) au deschis cazul penal nr. 63026. Sora reclamantului a fost listată ca victimă neidentificată. În aceeași zi, 6 aprilie 2002, scena crimei a fost examinată. Mai târziu în aceeași zi, dl U. și domnul M. au fost interogați ca martori. Ei au declarat că la 5 și 6 Aprilie 2002 Doi transportatori de personal blindați cu servici militari în uniforme de camuflaj au fost văzute conducând prin Sernovodsk și satul Samashki. La scurt timp după ce au trecut Sernovodsk, unul dintre martori au auzit focuri de armă și focuri de armă automate. După aceea au găsit o mașină deteriorată de focuri de armă și câteva cadavre pe drum. 10. La 7 aprilie 2002, nepoata sa a fost informată de sora sa, dna K.G. 11. La 15 aprilie 2002, cealaltă soră a reclamantului, dna I., a primit statutul de victimă în cazul penal și a fost interogat. 12. La 6 iunie 2002, investigatorii au suspendat procedura penală pentru neidentificarea infractorilor. 13. La 29 August 2002 superiorul investigatorilor, procurorul interdistrict Achkhoy-Martan, a respins suspendarea ca ilegală și a ordonat să fie luate următoarele măsuri: (i) organismele victimelor sunt supuse unei examinări legisle; (ii) martorii dlui U. și domnul M. sunt interogați cu privire la posibila implicare a militarilor în incident; (iii) informații privind posibila implicare a dnei K.G. (sora reclamantului) în tranzitul ilegal de mărfuri de la Chechenia la Ingușetia sunt verificate; (iv) se obțin clarificări privind dacă mașina implicată în incident a fost escortarea unui vehicul de marfă transportând mărfuri ilegale și dacă incidentul a fost o ucidere motivată de motive pecuniare. 14. La 1 septembrie 2002, sora reclamantului, dna I., a fost interogat. 15. Între 2 octombrie 2002 și 6 octombrie 2002, s-a efectuat un examen medical forense care a constatat că moartea doamnei K.G. a fost cauzată de rănile de împușcătură în cap și în abdomen. 16. La 29 septembrie 2002, ancheta a fost din nou suspendată pentru eșecul identificării infractorilor. Nu au fost luate măsuri de către autoritățile între septembrie 2002 și octombrie 2007. Reclamantul nu a contactat anchetatorii. 18. La 22 octombrie 2007, ancheta penală a fost reluată. 19. La 23 octombrie 2007, reclamantul a primit statutul de victimă în cazul penal și a fost interogat. 20. La 1 noiembrie 2007, ancheta a fost din nou suspendată pentru neidentificarea infractorilor. 21. La 15 ianuarie 2008, ancheta a fost reluată și apoi suspendată din nou la 15 februarie 2008 22. La 20 mai 2008, ancheta a fost reluată. 23. La 27 mai 2008, dl M. a fost reinterogat și a reiterat declarația sa anterioară. 24. La 18 iunie 2008, ancheta a fost suspendată din nou și apoi reluată la 24 septembrie 2008, înainte de a fi din nou suspendată la 24 octombrie 2008. 25. La 21 octombrie 2010, reclamantul a contestat suspendarea anchetei în fața Curții de District Achkhoy-Martan, care a declarat că a fost prematură și nesubstanțiată. 26. La 29 octombrie 2010, Curtea de District Achkhoy-Martan a anulat suspendarea și a ordonat să ia o serie de măsuri. 27. La 30 decembrie 2010, ancheta a fost reluată. La 16 februarie 2011, aproape nouă ani după moartea surorii sale, reclamantul a depus cererea la Curtea. Bakayeva c. Rusia (n. 24776/111) 29. Până în 1999 reclamantul a locuit cu familia sa în Grozny. În septembrie 1999 s-au mutat la Ingușetia din cauza ostilităților armate care au avut loc în Cecenia la momentul material. 30. La 4 februarie 2000, reclamantul s-a întors la Grozny pentru a vizita rudele ei. Ea a descoperit că părinții ei au fost lipsă și casa lor a fost jefuit. 31. Între februarie și aprilie 2000, reclamantul a încercat să stabilească locul unde au părinții ei, fără folos. În aprilie 2000, a fost informată că tatăl ei a fost împușcat în ianuarie 2000 și că mama ei a fost ucisă de soldați ruși, care a încercat să înceteze să-și pioteze casa. 32. Apoi, reclamantul și vărul ei au vizitat casa în care mama reclamantului a fost ucisă și recuperat fragmente osoase charred. Ei au colectat rămășițele și le-au îngropat în satul Martan-Chu. La sfârșitul lunii aprilie 2000, reclamantul a depus o plângere la poliție. Apoi, ofițerii de poliție au vizitat și a interogat unele dintre rezidenții care locuiesc lângă casa care aparțineau părinților reclamantului. La 2 octombrie 2000, Biroul de Registre Civile din Grozny ( în 352 și 353 și-au emis certificatele de deces. 35. La 25 februarie 2003, reclamantul și familia ei s-au mutat la Allonnes, Franța, unde au fost acordate azil. Între februarie 2003 și iunie 2010, reclamantul nu a avut nici un contact cu autoritățile referitoare la investigația privind moartea părinților ei. 37. La o dată neespecificată în 2010, reclamantul a angajat un avocat, dl T., care, la 4 iunie 2010, a solicitat autorităților să deschidă un caz penal pentru uciderea părinților reclamantului. La 9 august 2010, departamentul de investigație interdistrict Leninskiy din Grozny („investitorii”) a informat avocatul reclamantului că, la 30 iulie 2010, cauza penală nr. 23049, a fost deschisă în uciderea tatălui reclamantului și la 9 august 2010, cauza penală nr. 23052, în uciderea mamei sale. 39. La 16 octombrie 2010, avocatul reclamantului s-a plâns la Curtea de District Staropromyslovskiy din Grozny de faptul că investigatorii nu au reușit să investigheze în mod eficient această chestiune și să transfere ancheta la autoritățile militare, deoarece uciderile au fost perpetrate de militari. 40. La 29 octombrie 2010, Curtea de District Staropromyslovskiy a respins plângerea, declarând că ancheta nu a putut fi transferată autorităților militare până la înființarea implicării militarilor. La 1 decembrie 2010, Curtea Supremă Checenia a susținut această decizie privind recursul. La 30 octombrie 2010, ancheta în cazul penal nr. 23049 a fost suspendată și, la 9 noiembrie 2010, ancheta în cazul nr. 23052 a fost suspendată. Se pare că procedura este încă în așteptare. La 2 aprilie 2011, mai mult de zece ani și jumătate de la moartea părinților ei, reclamantul și-a depus cererea la Curte. COMPLAINTE 43. Reclamanții, în ambele cazuri, se plâng în temeiul articolului 2 din Convenția de o presupusă ucidere a rudelor lor de către polițiștii de stat și de o incapacitate a autorităților naționale de a investiga în mod eficient această chestiune. 44. Reclamanții au prezentat alte plângeri în temeiul articolelor 1, 5, 8 și 13 din Convenție. În conformitate cu art. 42 § 1 din Regulamentul Curții, Curtea hotărăște să se alăture cererilor, având în vedere situația lor de fapt și juridică similară. II. ADMISSIBILITATEA DECLARAȚII Observațiile părților Guvernul 46. În observațiile lor, Guvernul a susținut că cererile ar trebui declarate inadmisibile, astfel cum au fost aduse „de la timp”. În plus, reclamanții nu au reușit să se plângă de presupusele deficiențe ale anchetei în fața instanțelor interne. Reclamanții 47. Reclamanții au susținut că au respectat cele șase. Regula lunară. Ei au luat toate măsurile posibile într-un termen rezonabil și și-au depus cererile de îndată ce au considerat că investigațiile interne sunt ineficace. Ei au susținut, de asemenea, că depunerea de plângeri împotriva investigatorilor nu ar fi făcut eficacitatea procedurii. Evaluarea Curții 48. Curtea nu trebuie să abordeze toate chestiunile prezentate de părți, deoarece ambele cereri sunt, din următoarele motive, inadmisibile în orice caz pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 din convenție. 49. Curtea reiterează că scopul articolului de șase luni este să promoveze securitatea juridică și să se asigure că cazurile care pun problemele în temeiul Convenției sunt tratate într-un timp rezonabil. În plus, este menit să protejeze autoritățile și alte părți în cauză de a fi lăsate într-o stare de incertitudine pentru o perioadă prelungită (a se vedea Bayram și Yıldırım v. Turcia) (dec.), nr. 38587/97, CEHR 2002‐III, și Bulut și Yavuz v. Turcia (dec.), nr. 73065/01, 28 mai 2002). 50. În cazul în care nu sunt disponibile remedii sau sunt judecate ineficace, termenul de șase luni în principiu este de la data actului reclamat (a se vedea Hazar și alții c. Turcia (dec.), nr. 62566/00 și 14 altele, 10 ianuarie 2002). Cu toate acestea, se pot aplica considerații speciale în cazurile excepționale în care un solicitant se folosește sau se bazează pe un remediu care aparent există și devine conștienți numai ulterior de circumstanțe care fac că remediul este ineficient; în acest caz, este necesar să se ia ca începutul perioadei de șase luni data în care a devenit prima conștient sau ar trebui să fi devenit conștient de circumstanțele care fac că remediul este ineficient (a se vedea Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit (dec.), nr. 46477/99, 7 iunie 2001). 51. În un număr de cazuri privind investigațiile în curs privind decesele rudelor reclamanților, Curtea a examinat perioada de timp din care reclamantul ar fi putut sau ar fi trebuit să se îndoiască de eficacitatea unui remediu (a se vedea, printre altele, Bulut și Yavuz , citate mai sus; Bayram și Yıldırım , citat mai sus; Elsanova v. Rusia (dec.) nr. 57952/00, 15 noiembrie 2005; Finozhenok v. Rusia (dec.), nr. 3025/06, 31 mai 2011; Gusar v. Republica Moldova și România (dec.), nr. 37204/02, 30 aprilie 2013; și Opačić și Godić v Croația (dec.), nr. 38882/13, 26 ianuarie 2016). 52. În consecință, în cazul în care a avut loc o moarte, rudele solicitante se preconizează să ia măsuri pentru a ține seama de progresele anchetei sau de lipsa acestora, și să își depună cererile cu expediția corespunzătoare, o dată ce acestea sunt sau ar fi trebuit să fi devenit conștienți de lipsa oricărei anchete penale eficace (a se vedea Varnava și alții c. Turcia [GC], nr. 16064/90 și 8 Pe aceeași bază, în cazul în care timpul este esențial pentru soluționarea problemelor într-un caz, reclamantul este în sarcina de a se asigura că cererile sale sunt formulate în fața Curții cu expediția necesară pentru a se asigura că acestea pot fi rezolvate în mod corespunzător și corect (ibid., § 160). 53. Determinarea perioadei de șase luni care ar trebui să înceapă să se execute depinde de circumstanțele fiecărui caz și de alte factori, cum ar fi diligencia și interesul demonstrat de solicitanți, precum și de adecvarea anchetei în cauză. În acest sens, în cadrul citat anterior Varnava și alții Hotărârea, Curtea a remarcat că, în cazul în care lipsa progresului sau ineficacitatea unei anchete a fost ușor evidentă, cerințele expediției pot solicita unei reclamante să pună o astfel de procedură în fața Curții în termen de luni sau cel mult, în funcție de circumstanțe, la câțiva ani după evenimente. Acest lucru este deosebit de relevant în cazurile de deces ilegal în care în general există un punct precis în momentul în care se știe că decesul a avut loc și unele fapte de bază sunt în domeniul public, astfel că lipsa de progres sau ineficacitatea unei anchete va fi, în general, mai ușor aparentă (a se vedea Varnava și altele , citat mai sus § 162). 54. În unele cazuri, atunci când informațiile care se presupunea că aduc o nouă lumină asupra circumstanțelor unei ucideri intră într-un domeniu public într-o etapă mai ulterioară, atunci problema apare atunci în ceea ce privește dacă, și în ce formă, obligația procedurală de a investiga este reînviată (a se vedea, de exemplu, Cerf v. Turcia , nr. 12938/07 , §§ 65-67, 3 mai 2016, și Khadzhimuradov și alții v. Rusia , nos . 21194/09 și alte 16, § 76, 10 octombrie 2017). Cu toate acestea, după cum a afirmat Curtea în mai multe ocazii, noile evoluții, care au avut loc după mai multe ani, și care nu reprezintă mai mult de o simplă formalitate sau nu produc evoluții vizibile în cadrul anchetei, nu vor fi acceptate ca fiind un nou punct de plecare în scopul calculului termenului de șase luni (a se vedea Finozhenok , citat mai sus ; Nasirkhayeva v. Rusia (dec.), nr. 1721/07, 31 mai 2011; Dzhamaldayev v. Rusia (dec.), nr. 39768/06, § 35, 22 ianuarie 2013; și Doshuyeva și Yusupov v. Rusia (dec.), nr. 58055/10, § 47, 31 mai 2016). 55. În acest caz, Curtea constată că reclamantul din Isralov (n. 20436/11) a depus cererea la Curtea aproape nouă ani de la data uciderii surorii sale și a reclamantului la Bakayeva (n. 24776/11) și-a depus cererea zece ani și jumătate de la data oficială a decesului părinților ei. În ambele cereri, investigațiile erau încă în suspensie oficială la momentul în care a fost inițiată procedura dinaintea Curții (compare Utsmiyeva și alții c. Rusia (dec.), nr. 31179/11, § 34, 26 august 2014). 56. Curtea observă că în ambele cereri, ancheta nu a atins niciun rezultat tangibile și nu au fost identificate suspecți. (nr. 20436/11) a rămas în stadiu între septembrie 2002 și octombrie 2007 pentru o perioadă de mai mult de cinci ani, când nu s-au întreprins măsuri și nu s-a făcut nicio comunicare între autorități și reclamant (a se vedea punctul 17 de mai sus). (nr. 24776/11) a fost inițiată numai în 2010, ceea ce este de aproape zece ani de la decesul părinților reclamantului (a se vedea punctele 34 și 38 de mai sus); între februarie 2003 și iunie 2010, pe o perioadă de peste șapte ani, nu a existat niciun contact între solicitant și autoritățile interne cu privire la investigația privind decesul părinților ei (a se vedea punctul 36 de mai sus). 57. Curtea remarcă că reclamanții nu au primit informații de la autoritățile de mai mult de cinci și, respectiv, șapte ani, și totuși nu există dovezi în documentele prezentate – în ciuda unei perioade de tăcere atât de semnificative din partea autorităților – că oricare dintre ele a încercat să solicite informații de proprie inițiativă. Acestea au rămas passive în ceea ce privește ancheta internă aparent îndormită (compare Utsmiyeva și alții , citată mai sus, § 36). Dacă reclamanții nu au fost conștienți de ineficacitatea anchetei, având în vedere o astfel de atenție semnificativă, Curtea consideră că acest lucru a fost imputabil neglijenței lor (a se vedea, de exemplu, Findik și Omer v. Turcia (dec.), nos. 33898/11 și 35798/11, § 15, 9 octombrie 2012, și Opačić și Godić citați mai sus). 58. Curtea observă că, întrucât reclamanții sunt rudele apropiate ale victimelor încălcărilor susținute, ar putea fi așteptate să manifeste diligența corectă și să ia inițiativa necesară în informarea progreselor înregistrate în investigația privind uciderea rudelor lor. Lipsa unor știri de la autorități privind investigarea unei astfel de crime grave pentru o perioadă atât de importantă ar fi trebuit să-i fi determinat să tragă concluzii adecvate (de exemplu, Açıș v. Turcia, nr. 7050/05, § 42, 1 februarie 2011). 59. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamanții din ambele cereri actuale nu au arătat în mod convingător că un fel de avans a fost făcut care ar fi justificat inactivitatea lor timp de mai mult de cinci și, respectiv, șapte ani: s-a oprit un interval de cinci ani în cadrul anchetei din Israilov (n. 20436/11) între septembrie 2002 și octombrie 2007, înainte de depunerea cererii în februarie 2011 (a se vedea punctele 17 și 28 de mai sus); și la Bakayeva (n. 24776/11), în cazul în care ancheta a fost inițiată numai la zece ani de la uciderea, a existat un șapte Curtea constată că, în astfel de circumstanțe, reclamanții ar trebui să fi încheiat cu mult timp înainte – și cu siguranță cu peste șase luni înainte – introducerea cererilor lor care nu au avut efect în cadrul anchetelor interne. 60. În plus, în ceea ce privește inițierea oficială a anchetelor din Bakayeva (n. 24776/11) în 2010 (a se vedea punctele 33 și 38 de mai sus), Curtea constată că atunci când informațiile care se presupune că aduc o nouă lumină asupra circumstanțelor decesului intră în domeniul public, poate apărea o nouă obligație de investigare a decesului (a se vedea Cerf) , citat mai sus, §§ 65-67). În ceea ce privește cererea depusă în fața acesteia, Curtea nu constată că inițiarea anchetelor în 2010 poate aduce o nouă lumină asupra circumstanțelor, având în vedere că aceasta nu a condus la descoperirea unor elemente noi și, în special, având în vedere că procedura a fost suspendată la scurt timp după aceea (a se vedea punctele 38 și 41 de mai sus). 61. Prin urmare, Curtea constată că prezentele cereri trebuie respinse pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide, în unanimitate, să se alăture cererilor; declara cererea inadmisibilă. Președintele adjunct al grefierului
Applications nos. 20436/11 and 24776/11
Magomet ISRAILOV against Russia
and Ayzat BAKAYEVA against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 28
April 2020 as a Committee composed of:
Alena Poláčková,
President,
Dmitry Dedov,
Gilberto Felici,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above applications lodged on 16 February 2011 and 2 April 2011 respectively,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant in the first case, Mr Magomet Israilov, is a Russian national, who was born in 1961 and lives in Grozny. He was represented before the Court by Mr T. Shamsudinov, a lawyer practising in Grozny.
2.
The applicant in the second case, Ms Ayzat Bakayeva, is a Russian national, who was born in 1968 and lives in Allonnes, France. She was represented before the Court by Mr I. Timishev, a lawyer practising in Nalchik.
3.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin.
The circumstances of the case
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Israilov v. Russia (no. 20436/11)
5.
On 5 April 2002 the applicant’s sister, Ms K.G., went from Grozny to Ingushetia to visit her son in hospital. She travelled by taxi with some other passengers.
6.
At around 10 a.m. on the outskirts of Sernovodsk village, the taxi came under fire and the driver and all of the passengers were killed.
7.
On 6 April 2002 investigators with the Achkhoy-Martan inter-district prosecutor’s office (“the investigators”) opened criminal case no. 63026. The applicant’s sister was listed as an unidentified victim.
8.
On the same day, 6 April 2002, the crime scene was examined.
9.
Later on the same day, Mr U. and Mr M. were questioned as witnesses. They stated that on 5 and 6
April 2002 two armoured personnel carriers with military servicemen in camouflage uniforms had been seen driving through Sernovodsk and the village of Samashki. Soon after they had passed Sernovodsk, one of the witnesses had heard automatic gunfire and gunshots. After that they had found a car damaged by gunshots and several dead bodies on the road.
10.
On 7 April 2002 the applicant was informed by his niece of the death of his sister, Ms K.G.
11.
On 15 April 2002 the applicant’s other sister, Ms I., was granted victim status in the criminal case and questioned.
12.
On 6
June 2002 the investigators suspended the criminal proceedings for failure to identify the perpetrators.
13.
On 29
August 2002 the investigators’ superior, the Achkhoy-Martan inter-district prosecutor, overruled the suspension as unlawful and ordered that the following steps be taken: (i) the bodies of the victims be subjected to a forensic examination; (ii) witnesses Mr U. and Mr M. be questioned concerning the possible involvement of military servicemen in the incident; (iii)
information about the possible involvement of Ms K.G. (the applicant’s sister) in the unlawful transit of goods from Chechnya to Ingushetia be verified; (iv) clarification be obtained as to whether the car involved in the incident had been escorting a freight vehicle transporting illegal goods and whether the incident had been a killing motivated by pecuniary motives.
14.
On 1 September 2002 the applicant’s sister Ms I. was questioned.
15.
Between 2 October 2002 and 6 October 2002 a forensic medical examination was carried out which found that the death of Ms K.G. had been caused by penetrating gunshot wounds to the head and abdomen.
16.
On 29 September 2002 the investigation was again suspended for failure to identify the perpetrators.
17
.
No steps were taken by the authorities between September 2002 and October 2007. The applicant did not contact the investigators.
18.
On 22 October 2007 the criminal investigation was resumed.
19.
On 23 October 2007 the applicant was granted victim status in the criminal case and questioned.
20.
On 1 November 2007 the investigation was again suspended for failure to identify the perpetrators.
21.
On 15 January 2008 the investigation was resumed and then again suspended on 15 February 2008.
22.
On 20
May 2008 the investigation was resumed again.
23.
On 27 May 2008 Mr M. was questioned again and reiterated his earlier statement.
24.
On 18 June 2008 the investigation was suspended again and then resumed on 24
September 2008, before being again suspended on 24
October 2008.
25.
On 21 October 2010 the applicant challenged the suspension of investigation before the Achkhoy-Martan District Court stating that it was premature and unsubstantiated.
26.
On 29 October 2010 the Achkhoy-Martan District Court overturned the suspension and ordered that a number of steps be taken.
27.
On 30 December 2010 the investigation was resumed. It appears to still be pending.
28
.
On 16 February 2011, almost nine years after the death of his sister, the applicant lodged his application with the Court.
2.
Bakayeva v. Russia (no. 24776/11)
29.
Until 1999 the applicant resided with her family in Grozny. In September 1999 they moved to Ingushetia due to the armed hostilities taking place in Chechnya at the material time.
30.
On 4 February 2000 the applicant returned to Grozny to visit her relatives. She discovered that her parents were missing and their house had been looted.
31.
Between February and April 2000 the applicant tried to establish her parents’ whereabouts, to no avail. In April 2000 she was informed that her father had been shot dead in January 2000 and that her mother had been killed by Russian soldiers, who she had tried to stop from looting her house.
32.
Subsequently, the applicant and her cousin visited the house in which the applicant’s mother had allegedly been killed and recovered charred bone fragments.
They collected the remains and buried them in the village of Martan-Chu.
33
.
At the end of April 2000 the applicant lodged a complaint with the police. Subsequently, police officers visited and questioned some of the residents living next to the house which had belonged to the applicant’s parents.
34
.
On 2 October 2000 the Civil Records Office in Grozny (
ЗАГС
) recorded the deaths of the applicant’s father and mother under numbers
352 and 353 and issued their death certificates.
35.
On 25 February 2003 the applicant and her family moved to Allonnes, France where they were granted asylum.
36
.
Between February 2003 and June 2010 the applicant had no contact with the authorities concerning the investigation into her parents’ death.
37.
On an unspecified date in 2010 the applicant hired a lawyer, Mr T., who on 4 June 2010 requested the authorities to open a criminal case into the killing of the applicant’s parents.
38
.
On 9 August 2010 the Leninskiy inter-district investigation department in Grozny (“the investigators”) informed the applicant’s lawyer that on 30 July 2010 criminal case no. 23049 had been opened into the killing of the applicant’s father and on 9 August 2010 criminal case no.
23052 into the killing of her mother.
39.
On 16 October 2010 the applicant’s lawyer complained to the Staropromyslovskiy District Court in Grozny of the investigators’ failure to effectively investigate the matter and to transfer the investigation to the military authorities, as the killings had been perpetrated by military servicemen.
40.
On 29 October 2010 the Staropromyslovskiy District Court dismissed the complaint, stating that the investigation could not be transferred to the military authorities until the involvement of military servicemen had been established. On 1 December 2010 the Chechnya Supreme Court upheld that decision on appeal.
41
.
On 30 October 2010 the investigation in criminal case no. 23049 was suspended and on 9 November 2010 the investigation in case no. 23052 was also suspended. It appears that the proceedings are still pending.
42
.
On 2 April 2011, more than ten and half years after the death of her parents, the applicant lodged her application with the Court.
43.
The applicants in both cases complain under Article 2 of the Convention of an alleged killing of their relatives by State servicemen and a failure of the national authorities to investigate the matter effectively.
44.
The applicants submitted other complaints under Articles 1, 5, 8, and 13 of the Convention.
I.
45.
In accordance with Rule 42 § 1 of the Rules of Court, the Court decides to join the applications, given their similar factual and legal background.
II.
A.
The parties’ submissions
1.
The Government
46.
In their observations, the Government argued that the applications should be declared inadmissible as brought “out of time”. Furthermore, the applicants had failed to complain of the alleged deficiencies of the investigation before the domestic courts.
2.
The applicants
47.
The applicants submitted that they had complied with the six
‑
month rule. They had taken all possible steps within a reasonable time-limit and had lodged their applications as soon as they had considered the domestic investigations to be ineffective. They also submitted that lodging court complaints against the investigators would not have rendered the proceedings effective.
B.
The Court’s assessment
48.
The Court does not have to address all the issues raised by the parties as both applications are, for the following reasons, inadmissible in any event for non-compliance with the six-month time-limit set out in Article 35 of the Convention.
49.
The Court reiterates that the purpose of the six-month rule is to promote legal certainty and to ensure that cases raising issues under the Convention are dealt with within a reasonable time. Furthermore, it is also meant to protect the authorities and other parties concerned from being left in a state of uncertainty for a prolonged period of time (see
Bayram and Yıldırım v. Turkey
(dec.), no. 38587/97, ECHR 2002‑III, and
Bulut and Yavuz v. Turkey
(dec.), no. 73065/01, 28 May 2002).
50.
Where no remedies are available or they are judged ineffective, the six
‑
month time-limit in principle runs from the date of the act complained of (see
Hazar and Others v. Turkey
(dec.), nos. 62566/00 and 14 others, 10
January 2002). However, special considerations may apply in exceptional cases where an applicant avails himself of, or relies on, an apparently existing remedy and only subsequently becomes aware of circumstances which render the remedy ineffective; in such a case it is appropriate to take as the start of the six-month period the date when he or she first became aware or ought to have become aware of the circumstances rendering the remedy ineffective (see
Paul and Audrey Edwards v.
the
United Kingdom
(dec.), no. 46477/99, 7
June 2001).
51.
In a number of cases concerning ongoing investigations into the deaths of applicants’ relatives, the Court has examined the period of time from which the applicant could or should have started doubting the effectiveness of a remedy (see, among other examples,
Bulut and Yavuz
, cited above;
Bayram and Yıldırım
, cited above;
Elsanova v. Russia
(dec.) no.
57952/00, 15 November 2005;
Finozhenok v. Russia
(dec.), no.
3025/06, 31
May 2011;
Gusar v. the Republic of Moldova and Romania
(dec.), no.
37204/02, 30
April 2013; and
Opačić and Godić v Croatia
(dec.), no.
38882/13, 26
January 2016).
52.
Consequently, where a death has occurred, applicant relatives are expected to take steps to keep track of the investigation’s progress, or lack thereof, and to lodge their applications with due expedition once they are, or should have become, aware of the lack of any effective criminal investigation (see
Varnava and Others v. Turkey
[GC], nos.
16064/90 and 8
others, § 158, ECHR 2009). On the same basis, where time is of the essence in resolving the issues in a case, there is a burden on the applicant to ensure that his or her claims are raised before the Court with the necessary expedition to ensure that they may be properly, and fairly, resolved (ibid., §
160).
53.
The determination of when the six-month period should start to run has depended on the circumstances of each case and other factors such as the diligence and interest displayed by the applicants, as well as the adequacy of the investigation in question. In this connection, in the above
‑
cited
Varnava
and Others
judgment, the Court noted that where the lack of progress or ineffectiveness of an investigation was readily apparent, the requirements of expedition may require an applicant to bring such a case before the Court within a matter of months, or at most, depending on the circumstances, a very few years after the events. This is particularly pertinent in cases of unlawful death where there is generally a precise point in time at which the death is known to have occurred and some basic facts are in the public domain, so a lack of progress or the ineffectiveness of an investigation will generally be more readily apparent (see
Varnava and Others
, cited above, § 162).
54.
In some cases when information purportedly casting new light on the circumstances of a killing comes into the public domain at a later stage, then the issue then arises as to whether, and in what form, the procedural obligation to investigate is revived (see, for example,
Cerf v.
Turkey
, no.
12938/07, §§ 65-67, 3 May 2016, and
Khadzhimuradov and Others v.
Russia
, nos. 21194/09 and 16 others, § 76, 10 October 2017). However, as the Court has stated on a number of occasions, new developments, occurring after a lull of several years, and which amount to no more than a mere formality, or do not produce any noticeable developments in the investigation, will not be accepted as providing a new starting point for the purposes of calculating the six-month time-limit (see
Finozhenok
, cited above;
Nasirkhayeva v. Russia
(dec.), no. 1721/07, 31 May 2011;
Dzhamaldayev v. Russia
(dec.), no. 39768/06, § 35, 22 January 2013; and
Doshuyeva and Yusupov v. Russia
(dec.), no. 58055/10, § 47, 31 May 2016).
55.
In the present case, the Court notes that the applicant in
Israilov
(no.
20436/11) lodged his application with the Court almost nine years after the date of the killing of his sister and the applicant in
Bakayeva
(no.
24776/11) lodged her application ten and half years after the official date of the death of her parents. In both applications, the investigations were still formally pending at the time when the proceedings before the Court were initiated (compare
Utsmiyeva and Others v. Russia
(dec.), no.
31179/11, §
34, 26 August 2014).
56.
The Court observes that in both applications, the investigation has not attained any tangible results and no suspects have been identified. The investigation in
Israilov
(no. 20436/11) remained at a standstill from September 2002 to October 2007 for a period of more than five years, when no steps were taken and no communication took place between the authorities and the applicant (see paragraph 17 above). The investigation of both criminal cases in
Bakayeva
(no. 24776/11) was initiated only in 2010, that is almost ten years after the death of the applicant’s parents (see paragraphs 34 and 38 above); between February 2003 and June 2010, over a period of more than seven years, there was no contact between the applicant and the domestic authorities concerning the investigation into the death of her parents (see paragraph 36 above).
57.
The Court notes that the applicants had received no information from the authorities for more than five and seven years respectively, and yet there is no evidence in the documents submitted – despite such a significant period of silence on the part of the authorities – that either one of them attempted to request information on their own initiative. They remained passive in respect of the seemingly dormant domestic investigation (compare
Utsmiyeva and Others
, cited above, § 36). If the applicants failed to become aware of the ineffectiveness of the investigation given such a significant lull, the Court considers that this was attributable to their own negligence (see, for example,
Findik and Omer v. Turkey
(dec.), nos.
33898/11 and 35798/11, § 15, 9 October 2012, and
Opačić and Godić
,
cited above).
58.
The Court observes that since the applicants are the close relatives of the victims of the violations claimed, they may be expected to display due diligence and take the requisite initiative in informing themselves of the progress being made in the investigation into their relatives’ killing. The absence of any news from the authorities on the investigation of such a serious crime for such a significant period should have prompted them to draw appropriate conclusions (see, for example,
Açıș v. Turkey
, no. 7050/05, §
42, 1 February 2011).
59.
In view of the above, the Court finds that the applicants in both of the present applications have not shown convincingly that some kind of advance was being made that would have justified their inactivity for more than five and seven years respectively: there was a five-year standstill in the investigation in
Israilov
(no. 20436/11) between September 2002 and October 2007, well before the application was lodged in February 2011 (see paragraphs 17 and 28 above); and in
Bakayeva
(no. 24776/11), where the investigation was only initiated ten years after the killing, there was a seven
‑
year gap in communication with the authorities prior to the application being lodged with the Court (see paragraphs 36 and 42 above). The Court finds that in such circumstances the applicants ought to have concluded long before – and certainly more than six months before – the introduction of their applications that the domestic investigations were without effect.
60.
Further, in relation to the formal initiation of the investigations in
Bakayeva
(no.
24776/11) in 2010 (see paragraphs 33 and 38 above), the Court notes that where information purportedly casting new light on the circumstances of a death comes into the public domain, a new obligation to investigate the death may arise (see
Cerf
, cited above, §§ 65-67). As to the application before it, the Court does not find that the initiation of the investigations in 2010 can cast a new light on the circumstances, given that it has not led to the discovery of any new elements, and especially given that the proceedings were suspended shortly thereafter (see paragraphs 38 and 41 above).
61.
Accordingly, the Court finds that the present applications must be rejected for failure to comply with the six-month time-limit set out in Article
35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 28 May 2020.
Olga Chernishova
Alena Poláčková
Deputy Registrar
President