CASE OF GUBASHEVA AND FERZAULI v. RUSSIA - [Russian Translation] by the Russian Justice Initiative
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
CASE OF GUBASHEVA AND FERZAULI v. RUSSIA - [Russian Translation] by the Russian Justice Initiative (CtEDO, 2020)
SECȚIUNEA A TREIA
CAUZA GUBASHEVA ȘI FERZAULI c. RUSIEI
(Cererea nr. 38433/17)
HOTĂRÂRE
Art. 8
• Viața de familie
• Neexecutarea de către autorități, pe parcursul a aproximativ patru ani și jumătate, a hotărârii judecătorești privind stabilirea reședinței fiicei minore împreună cu mama
• Inacțiune evidentă și acțiuni inadecvate ale serviciului executorilor judecătorești
• Amendă administrativă neînsemnată pentru refuzul tatălui de a se supune hotărârii judecătorești
• Consecințe asupra bunăstării fizice și psihice a copilului și asupra legăturii sale cu mama
STRASBOURG
5 mai 2020
Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 §2 din Convenție. Aceasta poate fi supusă unor corecturi de redactare.
În cauza Gubasheva și Ferzauli c. Rusiei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a treia), reunită într-o Cameră compusă din:
Paul Lemmens, președinte,
Georgios A. Serghides,
Dmitry Dedov,
Alena Poláčková,
María Elósegui,
Gilberto Felici,
Erik Wennerström, judecători,
și Milan Blaško, grefier de secțiune,
Având în vedere:
cererea împotriva Federației Ruse introdusă la Curte în temeiul art. 34 din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către cetățenele ruse Asya Baudiyevna Gubasheva („prima reclamantă”) și Ramina Renatovna Ferzauli („a doua reclamantă”) la 19 mai 2017;
decizia de a notifica Guvernul Federației Ruse („Guvernul”) cu privire la plângerile privind neexecutarea de către autorități a hotărârii judecătorești prin care s-a stabilit reședința celei de-a doua reclamante împreună cu prima reclamantă și privind lipsa căilor de recurs interne efective în această privință, precum și de a declara inadmisibil restul cererii;
decizia de a examina cererea sus-menționată în mod prioritar, în conformitate cu art. 41 din Regulamentul Curții;
observațiile părților;
După deliberări în ședință nepublică la 16 aprilie 2020,
Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:
INTRODUCERE
Prezenta cauză privește neexecutarea de către autoritățile ruse a hotărârii judecătorești în favoarea primei reclamante privind stabilirea reședinței celei de-a doua reclamante la aceasta și lipsa, în această situație, a unor căi de recurs interne efective. În legătură cu aceasta se pune problema respectării art. 8 și art. 13 din Convenție.
ÎN FAPT
Reclamantele sunt mamă și fiică. Acestea sunt născute în 1989 și 2012 și locuiesc în Republica Cecenia și, respectiv, Republica Ingușeția. Reclamantele au fost reprezentate la Curte de V. Kogan și E. Wesselink de la organizația neguvernamentală „Inițiativa juridică pentru Rusia” (SRJI) cu sediul la Moscova.
Federația Rusă („Guvernul”) a fost reprezentată de M. Galperin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului.
Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
I. CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
La 2 februarie 2012, prima reclamantă s-a căsătorit cu R.F.
La 15 mai 2012, prima reclamantă a născut o fiică – a doua reclamantă.
În august 2012, prima reclamantă și R.F. s-au despărțit. A doua reclamantă a continuat să locuiască cu prima reclamantă.
În august 2014, R.F. a răpit-o pe a doua reclamantă.
La 23 septembrie 2014, căsătoria dintre prima reclamantă și R.F. a fost desfăcută oficial.
La 28 noiembrie 2014, prima reclamantă a sesizat Judecătoria Districtului Sunzha din Republica Ingușeția („judecătoria districtuală”) cu o acțiune privind stabilirea reședinței celei de-a doua reclamante la aceasta. Drept răspuns, R.F. a introdus o acțiune privind stabilirea reședinței copilului la acesta.
La 9 februarie 2015, judecătoria districtuală a hotărât că copilul trebuia să locuiască cu mama – prima reclamantă. Acțiunea lui R.F. privind stabilirea reședinței copilului la acesta a fost respinsă. Hotărârea judecătorească a devenit definitivă la 9 iunie 2015.
La 5 august 2015, executorul judecătoresc E. de la Oficiul Districtual Sunzha al Direcției Federale a Executorilor Judecătorești pentru Republica Ingușeția a inițiat procedura de executare a hotărârii judecătorești.
La 21 august 2015, R.F. l-a informat pe executorul judecătoresc Ch. că locul reședinței permanente a lui R.F. este Republica Cecenia și a solicitat transferul procedurii de executare la DFEJ pentru Republica Cecenia.
La 24 august 2015, executorul judecătoresc Ch. de la Oficiul Districtual Sunzha s-a adresat Oficiului Districtual Zavodskoi al DFEJ din orașul Groznîi, Republica Cecenia, cu o solicitare de stabilire a locului reședinței lui R.F.
La 27 august 2015, procedura de executare a fost suspendată până la stabilirea locului reședinței lui R.F. în Republica Cecenia.
La 5 octombrie 2015, executorul judecătoresc K. de la Oficiul Districtual Zavodskoi al DFEJ a vizitat presupusul loc de reședință al lui R.F. din Groznîi. S-a stabilit că R.F. nu locuiește la adresa indicată, iar apartamentul era închiriat unei alte persoane din 2012.
La 9 octombrie 2015, executorul judecătoresc Ch. de la Oficiul Districtual Sunzha al DFEJ a vizitat presupusul loc de reședință al lui R.F. din Republica Ingușeția. Ușa a fost deschisă de mama lui R.F., care a comunicat că fiul ei locuiește în Groznîi.
La 7 decembrie 2015, executorul judecătoresc K. de la Oficiul Districtual Zavodskoi al DFEJ din Groznîi a obținut explicații de la R.F., care a declarat din nou că locuiește în Groznîi și că este gata să se prezinte la executorul judecătoresc la citație.
La 9 decembrie 2015, procedura de executare în Republica Ingușeția a fost suspendată, iar la 30 decembrie 2015 s-a luat decizia transferării acesteia la Oficiul Districtual Zavodskoi al DFEJ din Groznîi.
La 16 februarie 2016, procedura de executare a fost transferată la Oficiul Districtual Zavodskoi al DFEJ din Groznîi.
La 16 martie 2016, executorul judecătoresc T. de la Oficiul Districtual Zavodskoi al DFEJ a vizitat din nou presupusul loc de reședință al lui R.F. din Groznîi și s-a convins că R.F. nu locuia acolo.
La 11 aprilie 2016, lui R.F. i s-a aplicat o amendă administrativă în cuantum de 1.000 ruble (aproximativ 15 euro) pentru neexecutarea hotărârii judecătorești din 9 februarie 2015.
La 21 aprilie 2016, executorul judecătoresc T. de la Oficiul Districtual Zavodskoi al DFEJ din Groznîi a dat-o în urmărire pe a doua reclamantă.
La 3 iunie 2016, s-a stabilit că a doua reclamantă frecventa o grădiniță în Republica Ingușeția.
La 22 iunie 2016, s-a luat decizia de restituire a procedurii de executare la Oficiul Districtual Sunzha al DFEJ pentru Republica Ingușeția.
La 1 august 2016, procedura de executare a fost restituită la Oficiul Districtual Sunzha al DFEJ pentru Republica Ingușeția.
La 9 august 2016, executorul judecătoresc A. a vizitat presupusul loc de reședință al lui R.F. din Republica Ingușeția. Nu a deschis nimeni. Atunci executorul judecătoresc l-a vizitat pe R.F. la locul de muncă și a avut cu acesta o discuție. R.F. a declarat că lucrează în Republica Ingușeția, dar locuiește în Republica Cecenia, și că nu intenționează să returneze copilul primei reclamante.
La 5 octombrie 2016, procedura de executare a fost transferată din nou în Republica Cecenia.
La 4 noiembrie 2016, Serviciul Executorilor Judecătorești din Groznîi a refuzat inițierea procedurii de executare împotriva lui R.F. pe teritoriul Republicii Cecenia.
La 13 decembrie 2016, materialele procedurii de executare au fost restituite la Oficiul Districtual Sunzha al DFEJ pentru Republica Ingușeția.
Între timp, la 12 octombrie 2016, prima reclamantă a sesizat instanța cu o acțiune privind constatarea ilegalității acțiunilor executorilor judecătorești.
La 22 noiembrie 2016, judecătoria districtuală a constatat că inacțiunea Oficiului Districtual Sunzha al DFEJ era ilegală, observând că acțiunile executorilor judecătorești erau în mod evident insuficiente pentru a asigura executarea hotărârii din 9 februarie 2015, că cerințele executorilor judecătorești aveau un caracter limitat și formal și că executorii admiseseră perioade îndelungate de inacțiune. Instanța a obligat executorii să remedieze încălcările sus-menționate.
La 23 decembrie 2016, procedura de executare a fost transferată pentru a treia oară la Serviciul Executorilor Judecătorești din Groznîi pentru Republica Cecenia.
La 31 ianuarie 2017, materialele procedurii de executare au fost primite de Serviciul Executorilor Judecătorești din Groznîi.
Cu toate acestea, la 27 februarie 2017, procedura de executare a fost din nou restituită la Oficiul Districtual Sunzha al DFEJ pentru Republica Ingușeția.
Până în prezent, hotărârea judecătorească din 9 februarie 2015 rămâne neexecutată.
II. DREPTUL INTERN RELEVANT
A se vedea dispozițiile relevante ale legislației interne în hotărârea în cauza Pakhomova c. Rusiei (cererea nr. 22935/11, pct. 91-112, 24 octombrie 2013).
În plus, conform Legii federale „Cu privire la procedura de executare” din 2 octombrie 2007, în cazul depistării copilului dat în urmărire, executorul judecătoresc care efectuează urmărirea informează imediat autoritățile de tutelă și curatelă de la locul depistării copilului și ia măsuri pentru predarea copilului reprezentantului legal, tutorelui sau curatorului căruia trebuie să i se predea copilul în executarea cerinței titlului executoriu. În cazul imposibilității predării imediate a copilului reprezentantului legal, tutorelui sau curatorului indicat, executorul judecătoresc predă copilul autorităților de tutelă și curatelă de la locul depistării copilului, despre ce înștiințează imediat reprezentantul legal, tutorele sau curatorul indicat (pct. 14 art. 65).
ÎN DREPT
I. PRETINSA ÎNCĂLCARE A ART. 8 DIN CONVENȚIE
Prima reclamantă s-a plâns în nume propriu și în numele celei de-a doua reclamante că autoritățile nu au executat hotărârea judecătorească din 9 februarie 2015 privind stabilirea reședinței celei de-a doua reclamante la aceasta. Reclamanta s-a referit la art. 8 din Convenție, care prevede:
„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie...
Nu este admis amestecul unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în măsura în care acest amestec este prevăzut de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea faptelor penale, protecția sănătății sau a moralei, ori protecția drepturilor și libertăților altora.”
Guvernul a susținut că legislația rusă privind procedura de executare prevede o serie de mecanisme care asigură executarea cerințelor hotărârii judecătorești de către persoana care nu le execută. Astfel de mecanisme includ răspunderea administrativă și penală, posibilitatea contestării în instanță de către terți a legalității acțiunilor (inacțiunii) executorilor judecătorești, precum și procedura stabilită de acțiuni ale executorilor judecătorești la organizarea și desfășurarea urmăririi debitorului (sau a copilului). Guvernul a susținut, de asemenea, că în prezenta cauză autoritățile naționale au luat toate măsurile necesare pentru asigurarea executării cât mai rapide a hotărârii din 9 februarie 2015. Cu toate acestea, întrucât R.F. cu copilul se ascundeau, hotărârea indicată a rămas neexecutată. În aprilie 2016, s-a stabilit că acțiunile lui R.F. de tergiversare intenționată a termenelor de executare a hotărârii judecătorești și de împiedicare a executării acesteia constituie o contravenție administrativă, iar lui R.F. i s-a aplicat o amendă administrativă. Guvernul a concluzionat că plângerea este vădit nefondată.
Reclamantele au susținut că acțiunile întreprinse de serviciul executorilor judecătorești în contextul procedurii de executare au fost în mod evident lipsite de efectivitate și tergiversate și nu au produs niciun rezultat. Între timp, s-a cauzat un prejudiciu ireparabil legăturii emoționale dintre reclamante, ceea ce le-a provocat suferințe și o traumă psihologică.
Măsurile pentru asigurarea executării hotărârii judecătorești s-au redus la trei vizite la presupusul loc de reședință al lui R.F., o vizită la locul său de muncă și o vizită la grădinița celei de-a doua reclamante. Pentru neexecutarea hotărârii judecătorești, R.F. a fost sancționat o singură dată cu o amendă administrativă. Cuantumul amenzii a fost neînsemnat. R.F. a fost dat în urmărire la multe luni după ce s-a constatat că nu existau informații despre locul său efectiv de reședință. Nu s-au luat măsuri de executare după ce s-a putut stabili că copilul frecventa o grădiniță în Republica Ingușeția și că R.F. lucra în Republica Ingușeția. Procedura de executare a fost transferată de trei ori în Republica Cecenia și înapoi în Republica Ingușeția. În plus, instanța națională a constatat că acțiunile și inacțiunea executorilor judecătorești erau ilegale, observând în același timp că măsurile luate erau în mod evident insuficiente și aveau un caracter limitat și formal.
A. Admisibilitatea
Curtea constată că această parte a cererii nu este vădit nefondată în sensul art. 35 §3 lit. a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă pentru vreun alt motiv. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă.
B. Fondul cauzei
Principii generale
Obiectivul principal al art. 8 din Convenție este protejarea persoanei împotriva amestecului arbitrar din partea autorităților statului. De asemenea, statul poate avea obligații pozitive de a asigura efectiv „respectarea” vieții de familie. Conform practicii constante a Curții, în cazul litigiilor între părinți și (sau) alte rude ale copiilor privind contactul cu copiii sau locul reședinței acestora, această dispoziție a Convenției presupune, printre altele, dreptul unuia dintre părinți la luarea de măsuri pentru reuniunea sa cu copilul și obligația autorităților naționale de a lua astfel de măsuri (a se vedea Muruzheva c. Rusiei, cererea nr. 62526/15, pct. 49, 15 mai 2018, inclusiv trimiterile din această hotărâre).
În același timp, obligația autorităților naționale de a lua măsuri de facilitare a unei astfel de reuniri nu este absolută, întrucât reunirea unuia dintre părinți cu copiii care au trăit o anumită perioadă cu celălalt părinte poate să nu aibă loc imediat și să necesite măsuri pregătitoare. Caracterul și gradul unei astfel de pregătiri vor depinde de împrejurările concrete ale fiecărui caz, dar elementele importante sunt întotdeauna înțelegerea și cooperarea tuturor părților interesate. În condițiile în care autoritățile naționale trebuie să facă tot ce este posibil pentru a facilita o astfel de cooperare, orice obligație de a constrânge la cooperare trebuie să fie limitată, deoarece este necesar să se ia în considerare interesele, precum și drepturile și libertățile tuturor părților interesate, în special interesele copilului și drepturile sale conform art. 8 din Convenție. Adecvarea uneia sau altei măsuri trebuie apreciată în funcție de rapiditatea aplicării sale, deoarece cu trecerea timpului pot apărea consecințe ireparabile pentru relațiile dintre copil și părinte. Deși în această sferă sensibilă măsurile coercitive care afectează copilul sunt indezirabile, nu se poate exclude totuși aplicarea de sancțiuni în cazul comportamentului ilicit din partea părintelui la care locuiește copilul (a se vedea hotărârea citată mai sus în cauza Muruzheva, pct. 50, și trimiterile din aceasta).
Aplicarea în prezenta cauză
Curtea constată, în primul rând, că, în opinia ambelor părți, legătura dintre reclamante trebuie calificată drept „viață de familie” în sensul art. 8 din Convenție. În continuare, Curtea constată că hotărârea Judecătoriei Districtului Sunzha din Republica Ingușeția din 9 februarie 2015, conform căreia s-a stabilit modalitatea de reședință cu prima reclamantă a fiicei sale – a doua reclamantă, care avea atunci doi ani și opt luni – rămâne neexecutată până în prezent, la aproximativ patru ani și jumătate mai târziu. În consecință, trebuie stabilit dacă autoritățile naționale au întreprins toate măsurile necesare care, în mod rezonabil, ar fi putut fi așteptate în împrejurările date, pentru a asigura executarea acestei hotărâri.
Curtea constată că hotărârea din 9 februarie 2015 a intrat în vigoare la 9 iunie 2015 și că la 5 august 2015 executorul judecătoresc E. de la Oficiul Districtual Sunzha al DFEJ pentru Republica Ingușeția a inițiat procedura de executare.
În continuare, Curtea constată că, în perioada cuprinsă între 5 august 2015 și 27 februarie 2017, procedura de executare a fost transferată de trei ori de la DFEJ pentru Republica Ingușeția la DFEJ pentru Republica Cecenia și înapoi (a se vedea pct. 11, 18, 24, 27, 29, 32 și 34 de mai sus). Acest lucru s-a întâmplat din cauza faptului că autoritățile naționale nu au reușit să stabilească dacă R.F. locuiește în Republica Ingușeția sau în Republica Cecenia și, prin urmare, să determine ce serviciu al executorilor judecătorești trebuia să se ocupe de procedura de executare a cauzei.
Autoritățile naționale au susținut că nu au putut stabili locul reședinței lui R.F., deși acesta nu se ascundea. Mai mult, cu acesta au comunicat executorii judecătorești din ambele regiuni. În această privință, Curtea constată că la 7 decembrie 2015 executorul judecătoresc K. de la Oficiul Districtual al DFEJ din Groznîi a obținut explicații de la R.F., iar la 9 august 2016 executorul judecătoresc A. de la Oficiul Districtual al DFEJ pentru Republica Ingușeția a vizitat locul de muncă al lui R.F. și a avut o discuție cu acesta (a se vedea pct. 17 și 26 de mai sus). De asemenea, Curtea constată că, în afară de vizitarea presupuselor locuri de reședință ale lui R.F. în ambele regiuni, nu s-au luat nicio măsură accesibilă executorilor pentru stabilirea locului efectiv de reședință al acestuia. Urmărirea celei de-a doua reclamante a fost inițiată abia la 21 aprilie 2016 (a se vedea pct. 22 de mai sus).
Curtea indică în continuare că, în pofida stabilirii locului de muncă al lui R.F. în Republica Ingușeția și a faptului că a doua reclamantă frecventa o grădiniță în Republica Ingușeția (a se vedea pct. 23 de mai sus), Serviciul Executorilor Judecătorești din Ingușeția a continuat să transfere procedura de executare la DFEJ pentru Republica Cecenia. Mai mult, însuși faptul stabilirii locului unde se afla a doua reclamantă le permitea executorilor judecătorești să ia măsuri imediate pentru a o preda primei reclamante (a se vedea pct. 37 de mai sus). Cu toate acestea, executorii nu au luat astfel de măsuri.
În plus, în pofida refuzului fățiș al lui R.F. de a executa hotărârea judecătorească din 9 februarie 2015, acestuia i s-a aplicat la 11 aprilie 2016 doar o amendă administrativă în valoare de aproximativ 15 euro (a se vedea pct. 21 de mai sus). Din materialele cauzei nu reiese clar dacă această amendă a fost efectiv încasată de la R.F. În orice caz, aceasta a fost prea neînsemnată și insuficient susținută de măsuri ulterioare de constrângere pentru a-l determina pe R.F. să execute hotărârea judecătorească.
Curtea constată că la 22 noiembrie 2016 judecătoria districtuală a recunoscut că inacțiunea Oficiului Districtual Sunzha al DFEJ era ilegală, observând că acțiunile executorilor judecătorești erau în mod evident insuficiente pentru a asigura executarea hotărârii din 9 februarie 2015, că cerințele executorilor judecătorești aveau un caracter limitat și formal și că executorii admiseseră perioade îndelungate de inacțiune (a se vedea pct. 31 de mai sus). Dar, în pofida dispoziției judecătoriei districtuale ca executorii să remedieze deficiențele constatate ale procedurii de executare, din materialele cauzei nu se poate concluziona că dispoziția a fost îndeplinită.
În ceea ce privește argumentele Guvernului privind existența în Rusia a diferitelor mecanisme pentru asigurarea executării hotărârilor judecătorești similare celei în discuție (a se vedea pct. 39 de mai sus), Curtea constată că, dacă astfel de mecanisme există, ele nu au fost puse în aplicare în cauza examinată.
Curtea constată cu îngrijorare deosebită că hotărârea din 9 februarie 2015, prin care s-a stabilit reședința celei de-a doua reclamante împreună cu mama (prima reclamantă), rămâne neexecutată la peste patru ani și jumătate de la pronunțare. Un asemenea termen inadmisibil de lung, care constituie o parte foarte mare din viața copilului, este de natură să aibă multe consecințe asupra bunăstării fizice și psihice a acestuia. O separare atât de îndelungată distruge legătura dintre reclamante și, astfel, pune în pericol viața lor de familie.
Având în vedere cele de mai sus și fără a nega dificultățile cauzate de refuzul tatălui copilului de a se supune hotărârii judecătorești, Curtea concluzionează că autoritățile ruse nu au luat de îndată toate măsurile care, în mod rezonabil, puteau fi așteptate pentru executarea hotărârii din 9 februarie 2015 și au încălcat astfel dreptul reclamantelor la respectarea vieții lor de familie, garantat prin art. 8.
Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 8 din Convenție.
II. PRETINSA ÎNCĂLCARE A ART. 13 DIN CONVENȚIE
Prima reclamantă s-a plâns, de asemenea, în nume propriu și în numele celei de-a doua reclamante, de lipsa căilor de recurs interne efective în legătură cu plângerea lor privind încălcarea art. 8 din Convenție ca urmare a neexecutării hotărârii judecătorești privind stabilirea reședinței celei de-a doua reclamante împreună cu prima reclamantă. Aceasta s-a referit la art. 13 din Convenție, care prevede:
„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta Convenție au fost încălcate, are dreptul de a se adresa efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.”
Guvernul nu a făcut declarații separate în legătură cu art. 13.
Reclamantele au susținut că la nivel intern nu exista o legislație care să asigure în mod efectiv executarea hotărârilor judecătorești privind stabilirea reședinței copilului. Acestea au indicat următoarele deficiențe: sumele neînsemnate ale amenzilor administrative pentru nerespectarea cerințelor titlului executoriu; dificultățile care apar atunci când părintele care nu execută hotărârea se mută în alt loc sau își schimbă locul oficial de reședință, în urma cărora procedura de executare este încetată într-o regiune și inițiată în alta; lipsa de claritate în hotărârile judecătorești privind locul reședinței copiilor și contactul cu copiii; lacunele grave în procedura de executare din cauza inacțiunii executorilor judecătorești; examinarea insuficient de promptă de către instanțe a plângerilor privind acțiunile (inacțiunea) executorilor judecătorești; lipsa sancțiunilor împotriva executorilor judecătorești în urma controlului judiciar al acțiunilor (inacțiunii) lor; lipsa practicii adecvate de predare a copilului de la un părinte la altul; lipsa unui plan clar de acțiune și a coordonării între diferitele autorități la stabilirea locului unde se află copilul și părintele care nu execută hotărârea judecătorească; lipsa termenelor fixe pentru executarea hotărârilor.
Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie de asemenea declarată admisibilă.
În lumina concluziilor sale privind încălcarea art. 8 din Convenție (a se vedea pct. 45-55 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să examineze separat dacă în acest caz a avut loc o încălcare a art. 13.
III. APLICAREA ART. 41 DIN CONVENȚIE
Art. 41 din Convenție prevede:
„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”
A. Despăgubirea pentru prejudiciu
Reclamantele au solicitat despăgubirea prejudiciului moral cauzat ca urmare a pretinsei încălcări a Convenției, în cuantumul pe care Curtea îl va stabili.
Guvernul a susținut că, întrucât reclamantele nu au prezentat o evaluare cantitativă a despăgubirii solicitate pentru prejudiciul moral, această pretenție trebuie respinsă.
Curtea consideră că reclamantele au suferit și continuă să sufere, după toate probabilitățile, suferințe profunde din cauza imposibilității de a menține relații una cu cealaltă. Curtea consideră că, în privința primei reclamante, satisfacția echitabilă nu poate fi asigurată doar prin constatarea încălcării drepturilor sale. În lumina împrejurărilor cauzei și pe o bază echitabilă, conform cerințelor art. 41, Curtea îi acordă primei reclamante, cu acest titlu, 12.500 euro. În ceea ce privește a doua reclamantă, Curtea consideră că însuși faptul constatării încălcării asigură o satisfacție echitabilă suficientă a prejudiciului moral care i-ar fi putut fi cauzat ca urmare a încălcării drepturilor sale conform art. 8 (a se vedea Hromadka și Hromadkova c. Rusiei, cererea nr. 22909/10, pct. 180, 11 decembrie 2014, cu trimiterile din aceasta).
B. Cheltuielile de judecată și alte cheltuieli
Prima reclamantă a solicitat 3.154,78 euro cu titlu de compensare a cheltuielilor pentru desfășurarea cauzei sale în instanțele naționale și la Curtea Europeană. În suma solicitată au fost incluse: cheltuielile pentru studierea și pregătirea materialelor în cauză în cuantum de 2.850 euro, cheltuielile administrative (telefon, fax și e-mail, fotocopiere și articole de papetărie, personal administrativ auxiliar) și cheltuielile poștale în cuantum de 304,78 euro. În susținerea acestei pretenții, prima reclamantă a prezentat o copie a contractului cu organizația SRJI privind prestarea de servicii juridice din 20 martie 2017, conform căruia, în cazul în care Curtea îi va acorda reclamantei despăgubirea pentru cheltuielile cu desfășurarea cauzei, aceasta va trebui să plătească serviciile juridice la o rată de 50 euro pe oră pentru munca juriștilor permanenți ai SRJI și 150 euro pe oră pentru munca experților SRJI, cheltuieli administrative în cuantum de 7% din toate cheltuielile pentru desfășurarea cauzei, precum și cheltuielile poștale. Prima reclamantă a prezentat de asemenea o factură detaliată din 25 mai 2018, în care sunt indicate volumul muncii juriștilor pe această cauză, cheltuielile administrative și cheltuielile poștale, susținute prin factura de la DHL. Aceasta a solicitat ca plata cheltuielilor pentru desfășurarea cauzei să fie efectuată direct în contul bancar al SRJI.
Guvernul a susținut că prima reclamantă nu a prezentat dovezi că aceste cheltuieli au fost efectiv suportate. În special, conform contractului dintre prima reclamantă și reprezentantul său privind prestarea de servicii juridice, aceste cheltuieli trebuiau plătite numai în cazul finalizării cu succes a procesului la Curte și, prin urmare, acest contract nu are forță executorie în Rusia.
Conform practicii Curții, un reclamant are dreptul la despăgubirea cheltuielilor și a onorariilor dacă se dovedește că acestea au fost efectiv suportate, necesare și rezonabile în cuantum (a se vedea Buzadji c. Republicii Moldova [MC], cererea nr. 23755/07, pct. 130, CEDO 2016, și mai recent Merabishvili c. Georgiei [MC], cererea nr. 72508/13, pct. 370, CEDO 2017). Cheltuielile cu remunerarea reprezentantului sunt considerate efectiv suportate dacă reclamantul le-a plătit sau este obligat să le plătească (a se vedea Ždanoka c. Letoniei, cererea nr. 58278/00, pct. 122, 17 iunie 2004, și Merabishvili c. Georgiei [MC], citată mai sus, pct. 372). Ținând seama de documentele aflate la dispoziția sa și de criteriile sus-menționate, Curtea consideră oportun să acorde primei reclamante 3.155 euro pentru plata cheltuielilor cu desfășurarea cauzei la nivel național și la Curte. Această sumă trebuie virată direct în contul bancar al SRJI, indicat de prima reclamantă.
C. Dobânzile pentru întârziere
Curtea consideră că cuantumul dobânzilor pentru întârziere trebuie calculat pe baza ratei dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene, la care trebuie adăugate trei puncte procentuale.
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
Declară
admisibile plângerile privind încălcările art. 8 și 13 din Convenție;
2.
Hotărăște
că a avut loc o încălcare a art. 8 din Convenție;
3.
Hotărăște
că nu este necesar să se examineze chestiunea încălcării art. 13 din Convenție;
4.
Hotărăște că:
(a) Statul pârât trebuie să îi plătească primei reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform art. 44 §2 din Convenție, următoarele sume, care vor fi convertite în moneda Statului pârât la cursul aplicabil la data plății:
(i) 12.500 EUR (douăsprezece mii cinci sute de euro), plus orice impozit datorat la această sumă, cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral;
(ii) 3.155 EUR (trei mii o sută cincizeci și cinci de euro), plus orice impozit datorat de prima reclamantă la această sumă, cu titlu de despăgubire pentru cheltuieli și onorarii; aceste fonduri trebuie virate în contul bancar al SRJI;
(b) de la expirarea termenului de trei luni menționat mai sus și până la data plății, asupra sumelor menționate se va plăti o dobândă simplă la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene în perioada de neplată, plus trei puncte procentuale;
5.
Hotărăște
că constatarea încălcării reprezintă în sine o satisfacție echitabilă suficientă a prejudiciului moral cauzat celei de-a doua reclamante.
Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 5 mai 2020, în temeiul art. 77 §2 și §3 din Regulamentul Curții.
Milan Blaško
Grefier
Paul Lemmens
Președinte