CtEDO 05.05.2020 Auto

M.N. AND OTHERS v. BELGIUM - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
05.05.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Ratione loci;(Art. 35-3-a) Ratione materiae
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
M.N. AND OTHERS v. BELGIUM - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

Permisul de a re-publica această traducere a fost acordat de către Ministerul Polonez al Afacerilor Externe în scopul exclusiv de includerea sa în baza de date a Curții HUDOC © Ministerul Afacerilor Externe, https://www.gov.pl/web/diplomacy [Translația a fost deja publicată pe pagina oficială a Ministerului Justiției] Zezwolenie și publicarea acestei traduceri a fost acordată de către Ministerul Afacerilor Externe exclusiv pentru a fi plasată pe baza Tribunalului HUDOC EUROPE TRYBUJES PRAŁY PRAW CZOWIEKA Nota de caracter informativă privind decizia Curții Europene nr. 240 din 2020 Jur. nr. 6/1855, viz. nr. 05.05.2020 Jur. nr. 240 din 2020 M.R.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.N.

Reclamanții, cetățeni sirieni care locuiau în Alep, oraș care era atunci obiectul unui conflict armat devastator, au mers în Liban, unde în august 2016 au depus la ambasada Belgiei din Beirut o cerere pentru o viză de scurtă durată, așa-numită "humanitară" (art. 25 din Codul comunitar de vize). Au indicat că intenționează să solicite statutul de refugiat la sosirea în Belgia. Wniosek a fost transferat la Oficiul pentru Afaceri cu Străinii (OE), care a considerat că, din cauza intenției evidente, cererea nu a fost acoperită de legea vizelor, care a fost suspendată în octombrie 2016.

Între timp, CCE a prezentat Curții a Uniunii Europene (TUE) o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare în cadrul unei tribune similare: TUE a considerat că presupusa dispoziție de drept UE nu trebuia să se aplice situației în cauză; în consecință, cauza era supusă numai dreptului național (Hotărârea CCE în cauzele X i X împotriva Belgiei, C-638/16 PPU, 7 martie 2017, stresă în Noțiunea informativă nr. 205). În iunie 2017, Curtea de Apel din Bruxelles a remarcat că hotărârile de 20 decembrie 2016 și 7 februarie 2016 nu mai sunt valabile, deoarece, din cauza lipsei de vedere a instanțelor de apel ale Belgiei în privința deciziei de decizie privind informațiile preliminare, nu a fost în interesul acesteia (Hotărârea CCE în cauza X i X împotriva Belgiei, C-638/16 PPU, 7 martie 2017, stresă în Noțiunea informativă nr. 205).

De fapt, în decizia pe care autoritățile belgiene au luat-o cu privire la condițiile de intrare pe teritoriul Belgiei, au exercitat astfel puterea publică. Dar această afirmație nu este însă de sine stătătoare suficientă pentru a permite autorităților să obțină o viză în afara jurisdicției teritoriale a Belgiei în art. 1 din Convenție. De fapt, deciziile luate la nivel național nu au avut nicio influență asupra situației sau a persoanelor care nu au fost în cauză în această situație. De asemenea, în ceea ce privește situația în care au fost luate decizii în cadrul unei instanțe de judecată, în această privință, este necesar să se stabilească un rol excepțional al autorităților belgiene în ceea ce privește situația sau situația persoanelor interesate (a se vedea art. 52 din Convenția din 12 decembrie 2001 privind instituirea unei instanțe de judecată în Belgia, care are în vedere o decizie de natură extra-territorială, care nu are caracter juridic de natură să prezinte o problemă de natură juridică în mod efectivă sau de natură juridică, precum și în cazul în care persoanele interesate în cauză au fost în cauză în situația în care au fost luate o cerere de viză în cadrul unei instanțe de judecată în care au fost în cauză în cauză (a se poate vedea art. 52 din Convenția din 12 decembrie 2001 privind instituirea unei instanțe de judecată în care nuia de judecată din Belgia, care nu are caracter juridic de natură să prezinte o persoană în cauză în ceea ce privește o cauză de natură juridică sau de judecată).

Mai mult, niciunul dintre presedentele de jurisdicție pe care le invocau nu era important. În primul rând, reclamanții nu aveau nicio legătură legătoare, cum au constatat în dosarele investigate de Comisia Europeană a Drepturilor Omului privind activitățile sau activitățile diplomatice ale reprezentanților săi; nici o legătură de familie sau de viață privată existentă anterior cu acest stat; nici un fel de control exercitat de autoritățile belgiene pe teritoriul Siriei sau Libanului. Prin urmare, Belgia nu putea, în niciun moment, să prezinte o declarație diplomatică în numele ambasadei sale: nu a fost de facto supusă controlului de către ambasada sa. În orice caz, persoanele interesate care au părăsit ambasada sau ambasada statului său sau au părăsit granița statului său sau au putut să depună o declarație în numele ambasadei sale.

În al treilea rând, jurisprudența nu susține argumentul că deschiderea procedurilor la nivel național constituie o circumstanță excepțională suficientă pentru a se invoca o relație juridică unilaterală extraterritorială, și anume în cazul Markovic și Inni împotriva Włochom [WI] (nr. 1398/03, 14 decembrie 2006, Nota de informare nr. 92) privind o procedură civilă de despăgubire declanșată de reclamanți în fața instanțelor locale în temeiul dreptului național în legătură cu moartea rudelor lor din urma atacurilor aeriene NATO împotriva Republicii Federale Iugoslavă, după ce Tribunalul a considerat că nu a existat nicio inițiativă juridică în legătură cu toate acuzațiile de natură materială ale autorităților locale (nr. 171), în temeiul articolului 6 din Tratatul de la Viena (nr. 297/25), în temeiul articolului 26 din Tratatul de la Viena (nr. 297/25), în care nu a existat nicio obligație juridică în legătură cu o procedură juridică de natură administrativă în legătură cu moartea persoanelor interesate, care a fost iniționată în temeiul articolului 28 din Tratatul de la Viena (nr.

) Curtea a declarat în mod expres că simplul fapt că reclamantul a inițiat acțiunile într-un stat parte cu care nu avea nicio legătură nu este suficient pentru a stabili jurisdicția acestui stat: afirmația contrară ar duce la aplicarea aproape universală a Convenției în ceea ce privește alegerile individuale ale oricărei persoane, indiferent în ce parte a lumii se află aceasta, prin impunerea unui stat implicat cu o obligație nelimitată de a elibera orice persoană care ar putea fi amenințată de un tratament negativ cu privire la poziția sa de jurisdicție.

art. 6 alin. 1: Acuzația reclamantelor se referea la dreptul de executare a unei hotărâri judiciare și, în mod specific, a unei hotărâri a unei instanțe de apel care ordonă executarea unei hotărâri a CCE care ordonă autorităților să elibereze vizele solicitate pod rigorem kar za newykonanie nakazu. Nu este necesar să se pronunțe cu privire la jurisdicția statului pârât, deoarece art. 6 nu se aplică în orice caz în acest caz. Procedura acuzată nu a vizat obligațiile de natură civilă din următoarele motive. În lumina legii în vigoare la momentul respectiv, deciziile privind eliberarea vizelor de scurtă durată au fost luate de autoritățile belgiene în baza articolului 25 din Codul comunitar de procedură judiciară, care nu ar fi putut avea drept de bază o decizie informativă sau o decizie de natură civilă, în cazul în care autoritățile din Germania au avut dreptul de a face o astfel de alegere (art. 6 din Regulamentul nr. 6 din 2017 privind eliberarea vizelor de scurtă durată, în ceea ce privește toate deciziile privind eliberarea vizelor de scurtă durată, în ceea ce privește, totuși, nu ar fi aplicabile în cazul în care, în ceea ce privește, în cazul în care, ar urma deciziei nr. 6 din Legea nr. 6 din 2017 privind eliberarea vizelor de scurtă durată de ședere, în cazul în care, nu ar fi fost eliberată în temeiul articolului 21 din Codul comunitar de procedură judiciară, în cauză ar fi putut avea drept de obiectă o decizie informare sau o decizie informativă în cazul în care nu ar fi fost eliberată în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, nu s-ar fi fost eliberarea unei decizie în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în

La fel se întâmplă și cu procedurile ulterioare care au ca scop asigurarea executării unei hotărâri pronunțate de o instanță administrativă.Curtea de apel, stabilind competența sa pe baza dreptului intern, a declarat cu adevărat că litigiul are un caracter civil, dar totuși, obiectul acestei proceduri a fost doar continuarea procedurilor de contestare a meritelor deciziilor organelor care au refuzat eliberarea unui permis.Același lucru este valabil și pentru procedurile ulterioare care au ca scop asigurarea executării unei hotărâri pronunțate de o instanță administrativă.Curtea de apel nu a devenit o instanță civilă doar pentru că instanțele de anchetă au ratiflat o cerere de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executare a unui permis de executor (num de executare a unui permis de executare a unui permis de executor) (nr.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-07-02
0,94
CASE OF N.H. AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2020-10-15
0,93
CASE OF MUHAMMAD AND MUHAMMAD v. ROMANIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2026-01-22
0,93
SALA v. POLAND - [Polish Translation] by the Polish Ministry of Justice
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2020-06-25
0,93
CASE OF GHOUMID AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-11-18
0,92
SLOVENIA v. CROATIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
Sursă