CtEDO 02.07.2020 Auto

CASE OF N.H. AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
02.07.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment) (Substantive aspect);No violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment) (Substantive aspect);Pecuniary and non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF N.H. AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Courts database HUDOC © Ministerstwo Spraw Zagranicznych, https://www.gov.pl/web/diplomacy [Translația deja publicată pe site-ul oficial al Ministerului Justiției] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Courts database HUDOC © Ministerstwo Spraw Zagranicznych, https://www.gov.pl/web/diplomacy Zezwolenie și publicarea acestei traduceri a fost acordată de Ministerul Justiției exclusiv pentru a fi plasată pe baza Tribunalului HUDOC EUROPEJS EUROPEJS TRYBUŁY PRAW CZŁOWIEKA pentru singurul scop al includerii sale în baza de date HUDOC © Ministerstwo Spraw Zagranicznych, https://www.gov.pl/web/diplomacy N.

Legea Art. 3 [Convenția privind protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale]: Obligația de a asigura adăpost sau condiții materiale decente persoanelor lipsite de mijloacele lor de a solicita statutul de refugiat era obligatorie pentru statul respectiv în temeiul legislației naționale care transpune dreptul Uniunii competente, și anume Directiva privind primirea de imigranți. Imigranții ilegali care doreau să solicite statutul de refugiat în Franța trebuiau, prin urmare, să solicite mai întâi un permis de ședere pentru o persoană care solicită statutul de refugiat.

N.H., K.T. și A.J. au trăit în frica de a fi reținuți și deportați în țările lor de origine. De-a lungul întregii proceduri de azil, reclamanții au trăit în condiții dificile (A.J. timp de peste cinci luni și jumătate, N.H. timp de peste opt luni și jumătate, S.G. și K.T. timp de cel puțin nouă luni). Disponibilitatea de cazuri de urgență a fost mult mai mică decât necesarul pentru acei solicitanți de azil care aveau, în momentul cererii de viză, un statut de azil special, care le-a oferit statutul de azil în afara de cel de azil, sau o situație de azil completă (peste cinci luni și jumătate).

În opinia guvernului respins, prezenta cauză trebuie să fie diferențiată de M.S.S. împotriva Belgiei și Greciei, deoarece autoritățile franceze nu au rămas inactive în fața creșterii numărului de solicitanți de statut de refugiat între 2007 și 2014. Mai mult, reclamantul nu a fost refuzat să aibă orice șansă de a-și îmbunătăți situația în contextul examinării cererilor de statut de refugiat.Tribunalul a stabilit, însă, că numărul persoanelor care solicită statutul de refugiat stabil a crescut din 2007 cu o creștere semnificativă a numărului de persoane care au fost reținute în cadrul mecanismului de procedură național, care nu a putut fi asigurat în contextul cererilor de statut de refugiat stabil.

Prin urmare, trebuie recunoscut că acestea au fost responsabile pentru condițiile în care reclamanții au trăit timp de câteva luni: pe stradă, fără acces la instalații sanitare, fără mijloace de trai și în continuă frică de agresiune sau de violență. Reclamanții au fost victime ale unui tratament umilitor, care a arătat o lipsă de respect față de demnitatea lor. Situația a dus la o stare de anxietate, neliniște și anxietate care ar putea duce la despărțire. În plus, în primul moment, a fost încorporată în această situație, a fost o reacție adecvată a autorităților, care au fost deja în dificultate de a se aștepta de la o stare de invaliditate care le-a fost oferită printr-o practică de a beneficia de necesitățile vieții lor: nu au putut să-și exercite dreptul de a beneficia de o perioadă de viață necesară, astfel încât să fie în mod fundamental supuse unor măsuri de protecție în ceea ce privește drepturile lor de locuință.

Art. 41: În favoarea lui N.H. s-a pronunțat sentința de 2396,80 EUR în caz de prejudiciu financiar; în favoarea lui N.H. și K.T. de 10 000 EUR, iar în favoarea lui A.J. de 12 000 EUR în caz de prejudiciu nefinanciar (Zobacz M.S.S. p. Belgia și Grecia [WI], nr. 30696/09, 21 ianuarie 2011, Notă informativă nr. 137 , precum și Khlaifia și Inni p. Włochom [WI], nr. 16483/12, 15 decembrie 2016, Notă informativă nr. 202) © Council of Europe/European Court of Human Rights Niniejsze stresszczenie przygotowane przez Klarię nie jest na Trybunału.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-06-25
0,95
CASE OF GHOUMID AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-10-08
0,94
CASE OF AYOUB AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-06-11
0,94
CASE OF BALDASSI AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-05-05
0,94
M.N. AND OTHERS v. BELGIUM - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2020-10-15
0,93
CASE OF MUHAMMAD AND MUHAMMAD v. ROMANIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
Sursă