CtEDO 08.10.2020 AI

CASE OF AYOUB AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
08.10.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Ratione materiae;No violation of Article 11 - Freedom of assembly and association (Article 11-1 - Freedom of association) read in the light of Article 10 - (Art. 10) Freedom of expression-{general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AYOUB AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

© Ministerstwo Spraw Zagranicznych,

www.gov.pl/diplomacy

Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată de Ministerul Afacerilor Externe al Poloniei exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții

©

Ministerstwo Spraw Zagranicznych,

www.gov.pl/dyplomacja

Permisiunea de a publica această traducere a fost acordată de Ministerul Afacerilor Externe al Poloniei exclusiv în scopul publicării în baza de date HUDOC a Tribunalului

Nota informativă privind jurisprudența Curții nr. 244

Octombrie 2020

Ayoub și alții c. Franței

– cererile nr. 77400/14, 34532/15 și 34550/15

Hotărârea din 08.10.2020 [A Cincea Secție]

Art. 17

Dizolvarea unor asociații paramilitare de extremă dreaptă implicate în îndoctrinare rasistă și antisemită:

inadmisibilitatea cererii

Art. 11

Art. 11 alin. 1

Libertatea de asociere

Dizolvarea unei asociații paramilitare de extremă dreaptă în urma violențelor și tulburărilor ordinii publice provocate de membrii săi:

neîncălcare

În fapt –

Trei organizații de extremă dreaptă au fost dizolvate după decesul unui tânăr într-o încăierare cu membrii uneia dintre acestea (Troisième Voie – A Treia Cale). Temeiurile juridice invocate de autorități pentru dizolvarea lor au inclus, după caz, unul sau mai multe dintre următoarele motive: i) existența unei miliții private; ii) glorificarea „colaborării cu inamicul”; și iii) instigarea la discriminare, ură sau violență. Recursurile depuse de asociațiile reclamante au fost respinse de Consiliul de Stat (Conseil d'État).

În drept –

Art. 11 în lumina art. 10:

a)

Cererea privind asociația Troisième Voie (A Treia Cale) și ramura sa de securitate (Jeunesses nationalistes révolutionnaires – JNR – Tineretul Revoluționar-Naționalist)

Art. 17

Entitățile vizate au fost dizolvate pe motivul că constituiau grupări care se caracterizau printr-o „miliție privată”. Întrucât Consiliul de Stat nu a găsit dovezi privind instigarea la „discriminare, ură sau violență”, calificarea juridică a faptelor reținută de instanțele naționale nu a demonstrat prima facie nicio acțiune care să vizeze suprimarea drepturilor și libertăților prevăzute de Convenție.

Necesitatea măsurii într-o societate democratică

Nevoie socială imperioasă –

Dizolvarea [grupărilor] în cauză a fost declanșată nu ca răspuns la exprimarea unor opinii politice, ci ca reacție la un act de violență. În plus, Consiliul de Stat a luat în considerare și caracterul ierarhic al structurii grupării vizate, organizarea unor mitinguri uniformizate și parade în stil militar, precum și faptul că membrii erau recrutați pe baza capacității de a folosi forța fizică în caz de „confruntări”. Ideologia propagată de cele două grupări s-a transpus în numeroase acte de violență, de care reclamantul – în calitate de președinte – aparent nu s-a distanțat. În lumina celor de mai sus, au existat motive relevante și suficiente pentru a dispune dizolvarea [grupărilor] în cauză în scopul prevenirii și stopării tulburărilor ordinii publice.

Proporționalitate –

Este adevărat că dizolvarea [grupării] constituie o măsură drastică care trebuie utilizată ca ultimă soluție. Cu toate acestea, având în vedere gravitatea situației, autoritățile au considerat în mod justificat că autorizarea continuării existenței JNR și a Troisième Voie ar fi fost percepută ca o legitimare indirectă a tulburărilor publice anterioare și viitoare. Autoritățile nu aveau la dispoziție alte mijloace juridice mai puțin invazive, cum ar fi, de exemplu, suspendarea activității grupărilor. Instanțele naționale au efectuat o analiză detaliată a calificării juridice a faptelor adoptate de autorități și au examinat conformitatea măsurii contestate cu libertatea de asociere. Având în vedere marja de apreciere mai largă lăsată autorităților în cazurile de instigare la violență, precum și ținând cont de constatările comisiei de anchetă parlamentară privind efectele descurajatoare ale dizolvării [grupărilor], măsura aplicată a fost necesară pentru a preveni cât mai eficient posibil tulburările ordinii publice și poate fi considerată, astfel, proporțională cu scopul legitim urmărit.

Concluzie:

neîncălcare (unanimitate).

b)

Cererile privind L'Œuvre française (Opera Franceză) și Jeunesses nationalistes (Tineretul Naționalist)

Membrii acestor două asociații nu au fost implicați în incidentul tragic care a dus la dizolvarea lor. De asemenea, înainte de această tragedie, nu s-au inițiat niciodată proceduri împotriva acestor asociații în legătură cu îndeplinirea obiectivelor lor statutare, ci doar au fost reținuți sau condamnați membri individuali pentru acțiunile lor personale. Decretele care au dispus dizolvarea acestor asociații au fost adoptate după desfășurarea unei proceduri contradictorii, iar motivele prezentate au făcut obiectul unui control judiciar, care a inclus verificarea veridicității faptelor. În măsura în care asociațiile reclamante au pretins că dizolvarea lor a constituit o măsură „politică” menită să elimine opoziția radicală, Curtea a decis să se concentreze asupra examinării compatibilității programului și activității lor politice cu fundamentele democrației.

Pe baza dovezilor prezentate în fața instanțelor naționale și a Curții de la Strasbourg, rezultă următoarele elemente:

i) toate materialele difuzate de aceste asociații conțineau referiri la autori de teorii sau publicații cu caracter antisemit sau rasist și elemente care instigau la discriminare și încercau să o justifice, inclusiv apeluri la o revoluție națională inspirată de xenofobie, afirmații privind existența unui pretins „iudaism politic” ostil identității naționale, primirea scriitorilor cu opinii negaționiste și altele asemenea;

ii) asociațiile vizate și-au exprimat sprijinul față de persoanele care au colaborat cu Germania nazistă, au promovat ideologia regimului de la Vichy și au propus implementarea legislației sale rasiste după preluarea puterii;

iii) asociațiile în cauză au organizat tabere paramilitare de antrenament cu scopul de a transforma tinerii activiști în „soldați politici”; acest lucru a dovedit existența unui scop de îndoctrinare și antrenament care, în lumina ideologiei pe care aceste asociații au urmărit să o promoveze, periclitau educația pentru cetățenia democratică.

Era evident, prin urmare, că obiectivele promovate și urmărite în practică de membrii acestor asociații, inclusiv în mod repetat prin folosirea violenței, conțineau, fără îndoială, elemente de instigare la ură și discriminare rasială îndreptată în special împotriva imigranților musulmani, populației evreiești și homosexualilor.

În opinia Curții, dizolvarea ambelor asociații a fost dispusă pe baza unei cunoașteri precise a situației politice interne și în scopul susținerii unei „democrații capabile să se apere singură” în contextul rasismului persistent și amplificat și al intoleranței în Franța și în Europa. Prin opiniile lor politice, propagandă și activitate, asociațiile reclamante au încercat să folosească dreptul la libertatea de asociere pentru a suprima idealurile și valorile care stau la baza unei societăți democratice. Pentru motivele de mai sus, în conformitate cu art. 17 din Convenție, reclamanții nu pot solicita protecție în temeiul art. 11 din Convenție citit în lumina art. 10.

Concluzie:

cerere inadmisibilă (incompatibilă ratione materiae)

(A se vedea Les Authentiks și Supras Auteuil 91 c. Franței, nr. 4696/11 și 4703/11, 27 octombrie 2016, Nota informativă nr. 200, și Vona c. Ungariei, nr. 35943/10, 9 iulie 2013, Nota informativă nr. 165 [1]; a se vedea, de asemenea, Ghidul privind jurisprudența în temeiul art. 17).

© Council of Europe/European Court of Human Rights

Acest rezumat pregătit de Grefă nu obligă Curtea.

Link către Notele informative privind jurisprudența

[1]

Traducerea hotărârii în limba poloneză este disponibilă la adresa:

https://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-153208

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-06-25
0,95
CASE OF GHOUMID AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-07-02
0,94
CASE OF N.H. AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
CtEDO 2020-06-11
0,94
CASE OF BALDASSI AND OTHERS v. FRANCE - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-10-15
0,93
CASE OF AKBAY AND OTHERS v. GERMANY - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign Affairs for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC © Ministerstwo
CtEDO 2020-10-15
0,93
CASE OF MUHAMMAD AND MUHAMMAD v. ROMANIA - [Polish Translation] legal summary by the Polish Ministry of Foreign Affairs
© Ministerstwo Spraw Zagranicznych, www.gov.pl/diplomacy [Translation already published on the official website of the Polish Ministry of Justice] Permission to re-publish this translation has been granted by the Polish Ministry of Foreign
Sursă