Decizia nr. 5725/11 Eliza Khamidovna DASHUYEVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 19 mai 2020 în calitate de comitet compus din: Alena Poláčková, președinte, Dmitry Dedov, Gilberto Felici, judecători și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 22 decembrie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Eliza Dashuyeva, este un național rus care s-a născut în 1981 și trăiește în Pau, Franța. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl A. Sabinin, un avocat practicant în Stavropol. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său, dl Galperin. Circumstanțele cauzei Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Zelimkhan Dashuyev, care s-a născut în 1983, și fiica dnei Khalisat Ayupova, care s-a născut în 1950. În momentul material, reclamantul a locuit în Grozny, Chechenia. Uciderea fratelui reclamantului și ancheta privind incidentul (a) Supunerea fratelui reclamantului și descoperirea corpului său La aproximativ 3 a.m. din 17 noiembrie 2005, doi oameni înarmați în uniformă de camuflaj au bătut la fereastra casei reclamantului în satul Prigorodnoye din districtul Grozny. Spunând în rus că erau de la poliție, oamenii au cerut ca Zelimkhan Dashuyev să deschidă ușa. După aceea, oamenii l-au bătut și l-au luat în cătușe, vorbind Chechen între ei. La 18 noiembrie 2005, corpul dlui Dashuyev, care a avut patru răni de foc de armă, inclusiv trei la cap, și gura sigilată cu bandă conductă, a fost găsită în apropiere de satul Chechen-Aul din districtul Grozny. (b) Investigarea oficială a incidentului La 17 noiembrie 2005, mama dlui Dashuyev, dna Khalisat Ayupova, s-a dus la secția locală de poliție (departamentul Grozny din interior) și s-a plâns de răpire. La 18 noiembrie 2005, procurorul din districtul Grozny a deschis cauza penală nr. 44402. La 29 noiembrie 2005, poliția Grozny a informat investigatorii din biroul procurorului („investitorii”) că, în conformitate cu baza de date a acestora, dl Dashuyev a fost suspectat că aparține grupurilor armate ilegale și că a fost reținut de lege. Principala teorie cu privire la autorii uciderii sale a fost că a fost un act de răzbunare de către membrii grupurilor armate ilegale care operau în satul Prigorodnoye. 10. La 5 decembrie 2005, investigatorii au acordat statutul de victimă dnei Ayupova în cazul penal și au interogat-o. Declarația sa este similară cu depunerea reclamantului în fața Curții. 11. La 18 februarie 2006, ancheta a fost suspendată pentru neidentificarea infractorilor. 12. După cum se poate observa din documentele prezentate, între februarie 2006 și vara anului 2010 nu a avut loc nicio corespondență între reclamantul sau dna Ayupova și autoritățile de investigare. 13. Potrivit reclamantului, la o dată neespecificată în vara anului 2010, a aflat decizia din 18 februarie 2006 de suspendare a anchetei. La scurt timp după aceea, a apelat împotriva acestei decizii la instanța locală (a se vedea punctele 17-18 mai jos). 14. La 1 noiembrie 2010, ancheta a fost reluată și la 18 noiembrie 2010 a fost suspendată din nou. 15. La 11 februarie 2019 ancheta a fost reluată la cererea avocatului reclamantului înainte de a fi suspendată din nou la o dată neespecificată. Se pare că este încă în așteptare. 16. Guvernul nu a contestat faptele prezentate de solicitant, dar a declarat că a fost informată de decizia din 18 Februarie 2006 pentru suspendarea anchetei în aceeași dată. În sprijinul afirmației lor, acestea au trimis o copie a unei scrisori, fără un plic, adresate reclamantului și din 18 februarie 2006. (c) plângerea reclamantului de inaction în partea 17. La 26 august 2010, reclamantul s-a plâns la Curtea de District Grozny că ancheta era ineficientă și a solicitat reluarea acesteia. 18. La 19 octombrie 2010, instanța a refuzat să examineze plângerea ei la 18 octombrie 2010, în timp ce superiorii investigatorilor au respins suspendarea și a ordonat reluarea anchetei. Uciderea mamei reclamantului și ancheta privind incidentul (a) uciderea mamei reclamantului 19. La 14 octombrie 2006, la ora 9:00, o persoană neidentificată a deschis foc în strada Lesnaya în apropierea casei dnei Ayupova și a casei de alături. Ca urmare, dl A.N., un rezident local și vecinul dnei Ayupova, au primit o rană de armă în brațul drept și a fost dus la spitalul clinic al 9-lea din Grozny pentru tratament medical. Dna Ayupova a primit o rană de armă în piept și a murit instantaneu. (b) La 14 octombrie 2006, anchetatorii au examinat locul crimei la domiciliul dnei Ayupova. La 15 octombrie 2006, procurorul din districtul Grozny a deschis cauza penală nr. 54101. 22. La 25 octombrie 2006, ancheta din cauza penală nr. 54101 a fost aderată la cea din cauza penală nr. 54102 - a fost deschisă în legătură cu ranirea dlui A.N. − sub numărul comun 54101, deoarece s-a stabilit că el și dna Ayupova au fost împușcați cu aceeași armă de foc. La o dată neespecificată între octombrie și decembrie 2006, reclamantul a primit statutul de victimă în cazul penal. 24. La 20 sau 25 octombrie 2006, dl A.N. a identificat dl V.G. dintr-o fotografie ca fiind persoana care l-a împușcat pe 14 octombrie 2006. 25. La 7 noiembrie 2006, V.G. a fost împușcat și a murit ca urmare a unei operații speciale efectuate de Serviciul Federal de Securitate Chechenia (“FSB”). În cursul acestei operații, s-a stabilit (vezi paragrafele 26 și 28) că complicele său, dl R.A., au participat la împușcarea la casa dnei Ayupova la 14 octombrie 2006 și au reușit să scape. Numele său a fost pus pe lista dorită. 26. La 13 noiembrie 2006, investigatorii au interogat un ofițer al FSB, D.P., care a declarat că, la 7 noiembrie 2006, a participat la operațiunea specială împotriva V.G. Acesta a fost rănit și a luat într-o mașină pentru asistență medicală. Pe drum spre spital, înainte de a pierde cunoștința, a mărturisit că l-a ucis pe dna Ayupova la 14 octombrie 2006. El nu a putut explica motivul atacului, deoarece a murit la scurt timp după aceea. 27. La 13 noiembrie 2006, anchetatorii au întrebat, de asemenea, doamna Soțul lui Ayupova, dl Kh.D., care a declarat că la scurt timp înainte de ucidere, un tânăr și-a cerut fiica să-și vadă soția. Când dna Ayupova a deschis ușa pentru a vorbi cu omul, omul a deschis focul și dl Kh.D. a găsit-o sângerarea la intrarea în casă. La 14 decembrie 2006, anchetatorii au încheiat ancheta în cazul penal nr. 54102 din cauza decesului suspectului, V.G. La aceeași dată, au suspendat ancheta în cazul penal nr. 54101, ca și ceilalți suspecti (R.A.) au fost absocuți. Potrivit reclamantului, ea nu a fost informată de nici o decizie. 29. După cum se poate observa din documentele prezentate, între decembrie 2006 și septembrie 2010 nu a avut loc nicio comunicare între solicitant și autoritățile de investigare. 30. La o dată neespecificată în septembrie sau octombrie 2010, reclamantul a aflat decizia din 14 decembrie 2006 de suspendare a anchetei. În urma plângerii sale împotriva inactării investigatorilor (a se vedea paragraful) La 18 octombrie 2010, ancheta a fost reluată și apoi la 18 noiembrie 2010 a fost suspendată din nou. Acțiunea este încă în așteptare. 31. Guvernul nu a contestat faptele prezentate de solicitant, dar a declarat că a fost informată în timp util de decizia din 14 decembrie 2006 de suspendare a anchetei. Nu există documente care susțin că afirmația a fost închisă. (c) apelul reclamantului în ceea ce privește inacțiunea investigatorilor La o dată neespecificată în septembrie sau octombrie 2010, reclamantul s-a plâns la Curtea de District Grozny că ancheta în cauza penală nr. 54101 a fost ineficientă și a solicitat reluarea acesteia. La 19 octombrie 2010, reclamația ei a fost respinsă deoarece investigatorii au reluat procedura la 18 octombrie 2010. Pentru un rezumat al reglementărilor interne relevante, a se vedea Kosovo c. Rusia , nr. 2527/09, §§ 66-72, 16 octombrie 2014. COMPLAINTE 34. Reclamantul s-a plâns că fratele ei și apoi mama ei au fost uciși de agenți de stat în 2005 și, respectiv, în 2006 și că autoritățile nu au efectuat o investigație eficace asupra circumstanțelor decesului, conform articolului 2 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că fratele ei și mama ei au fost uciși de agenți de stat și că autoritățile nu au efectuat o investigație eficace asupra morții lor, în contravenție cu art. 2 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viață în mod intenționat, în afară de executarea unei condamnații a unei instanțe după condamnarea sa a unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege. Privirea vieții nu trebuie considerată ca fiind infligată în contravenție cu prezentul articol atunci când aceasta rezultă din utilizarea forței care nu este mai mult decât absolut necesară: (a) în apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; (b) pentru a efectua o arestare legală sau pentru a împiedica evadarea unei persoane deținute în mod legal; (c) în acțiune legiferată în scopul eliminării unei revolte sau a unei insurrecții.” Observațiile părților 36. Guvernul a susținut că plângerea este inadmisibilă pentru nerespectarea termenului de șase luni. 37. Reclamantul a susținut că și-a depus cererea în timp util și a declarat că întârzierea depunerii a fost rezonabilă, deoarece autoritățile nu i-au informat în mod corespunzător de deciziile de suspendare a anchetei. Având în vedere gravitatea crimelor perpetrate împotriva rudelor sale, ea aștepta ca autoritățile să efectueze investigații adecvate în această chestiune. Ea a depus cererea de îndată ce a realizat că investigațiile din ambele cazuri penale sunt ineficace. Evaluarea Curții Principii generale 38. În cazurile privind obligația de a investiga în temeiul articolului 2 din Convenție, Curtea a susținut că, în cazul în care a avut loc un deces, rudele care sunt reclamante trebuie să ia măsuri pentru a ține seama de progresele unei anchete sau de lipsa acestora, și pentru a depune cererile lor cu expediția corespunzătoare, o dată în care acestea sunt sau ar trebui să fi devenit conștienți de lipsa oricărui recurs adecvat, inclusiv de ancheta penală eficace (a se vedea Varnava și alții c. Turcia [GC], nr. 16064/90 și altele 8, § 158, CEDO 2009, cu alte referințe). 39. În același timp, Curtea s-a abținut de la a indica un termen specific pentru stabilirea atunci când o investigație în curs a devenit ineficientă în scopul perioadei de șase luni. Determinarea unei astfel de perioade de către Curte depinde de circumstanțele fiecărui caz și de alte factori, cum ar fi diligencia și interesul demonstrat de către reclamanți, precum și de adecvarea anchetei în cauză (a se vedea Elsanova c. Rusia (dec.), nr. 57952/00, 15 noiembrie 2005, și Narin c. Turcia , nr. 18907/02, §§ 43 și 50, 15 decembrie 2009). Curtea a constatat că ineficacitatea unei anchete va fi, în general, mai ușor aparentă în cazurile referitoare la decesuri violente decât în cazurile de dispariții, care sunt caracterizate de incertitudine și confuzie; cerința expediției poate impune reclamantului să aducă la Curte cazuri referitoare la decesuri violente într-o perioadă de luni sau, în funcție de circumstanțe, la câțiva ani de la evenimente cel mult (a se vedea Varnava și alții , citat mai sus § 162. 40. Așteptările mai stricte se vor aplica în cazurile în care au existat o absență completă a oricărei anchete sau progrese în cadrul unei anchete sau un contact semnificativ cu autoritățile. Curtea a impus o obligație de diligență și inițiativă familiilor victimelor care doresc să se plângă de o anchetă întârziată sau ineficientă, care nu ar trebui să aștepte pe termen indefinit înainte de a aduce astfel de plângeri la Curte. Cu toate acestea, Curtea a susținut că, atâta timp cât există un contact semnificativ între rudele și autoritățile în ceea ce privește plângerile și cererile de informații, sau o indicație sau o posibilitate realistă de progres în măsurile de investigație, considerațiile de întârziere nejustificată de către solicitanți nu vor apărea în general (a se vedea Mocanu și alții c. România c. [GC], nr. 10865/09 și altele 2, § 269, CEDH 2014 (extracte)). Nerespectarea datoriei de diligență poate, totuși, duce la pierderea dreptului unei cereri (a se vedea Opačić și Godić c. Croația (dec.), nr. 38882/13, §§ 27-30, 26 ianuarie 2016, cu alte referințe). 41. Curtea a constatat că, în cazurile de deces violent, perioadele care durau între un an și opt luni și șapte ani între etapa procedurală relevantă finală a autorităților naționale și depunerea cererilor cu Curtea au fost prea lungi pentru a respecta criteriul de admisibilitate în cauză (a se vedea Orić c. Croația (dec.), nr. 50203/12, § 38, 13 mai 2014). 42. Cu toate acestea, Curtea consideră că, în unele cazuri, informațiile care presupusă să aducă o nouă lumină asupra circumstanțelor unei ucideri pot intra într-un domeniu public într-o etapă ulterioară. 32457/04, § 71, 27 noiembrie 2007) care, în cazul în care a existat o acuzație plauzibilă sau credibilă, o bucată de dovezi sau o bucată de informații relevante pentru identificarea și eventuala urmărire penală sau pedeapsă a autorului unei crime ilegale, autoritățile au fost obligate să ia măsuri suplimentare. Noile evoluții care apar după o perioadă de mai multe ani și nu reprezintă mai mult decât o simplă formalitate, sau nu conduc la progrese notabile în cadrul anchetei, nu vor fi acceptate ca oferind un nou punct de plecare în scopul calculului termenului de șase luni (a se vedea Dzhamaldayev c. Rusia (dec.), nr. 39768/06, § 35, 22 ianuarie 2013, și Doshuyeva și Yusupov c. Rusia (dec.), nr. 58055/10, § 47, 31 mai 2016). Aplicarea principiilor la cazul în cauză 43. În ceea ce privește plângerea reclamantului privind moartea rudelor sale, Curtea remarcă că a trecut mai mult de cinci ani și patru ani între uciderile respective ale fratelui ei și ale mamei sale și depunerea cererii sale la Curte. 44. Ancheta privind moartea fratelui ei a fost deschisă la 18 noiembrie 2005 și cea din mama ei la 15 octombrie 2006. Mama reclamantului, dna Ayupova, a primit statutul de victimă în cazul penal privind uciderea dlui Dashuyev în decembrie 2005 și apoi, în cazul privind moartea dnei Ayupova, reclamantul a primit statutul de victimă în decembrie 2006. Chiar presupunând că în cazul penal privind uciderea dlui Dashuyev, mama reclamantului a fost cea care a menținut contactul cu autoritățile, este clar că, după moartea dnei Ayupova, reclamantul, care a primit statutul de victimă, a fost parte a ambelor investigații. 45. Cu toate acestea, Curtea observă că reclamantul nu a prezentat nicio informație cu privire la implicarea ei în anchetă. Nu există dovezi care să demonstreze că, în niciuna dintre cazurile penale, ea a menținut orice contact oficial cu autoritățile investigatoare, cu toate acestea sporadică, nici nu există nici o altă indicație a încercărilor ei de a se familiariza cu starea procedurii sau de a contesta progresele lor, în afară de a se adresa instanțelor interne în scurt timp înainte de a depune cererea la Curtea. 46. Până la începutul anchetei privind uciderea mamei sale, ancheta privind uciderea fratelui ei a fost suspendată de mai mult de opt luni, nu a obținut niciun rezultat. Ancheta privind moartea dnei Ayupova a fost suspendată după două luni de la începutul acestuia deoarece suspectul în acest caz a fost abscondat (a se vedea paragrafele) 21 și 28 mai sus). Reclamantul a interzis această decizie în fața instanțelor interne aproape patru ani după ce a fost luată (a se vedea punctul 32 de mai sus). 47. Curtea reiterează că, în situații precum cele din acest caz, este dificil să se indice o dată specifică în care reclamanții ar fi trebuit să devină conștienți de ineficacitatea unei investigații. De asemenea, este conștientă de așteptarea înțelesă a reclamantului de a răspunde adecvat de către autoritățile. Cu toate acestea, este dificil să se concilieze absența totală a comunicării între solicitant și investigatorii timp de patru ani, în cazul uciderii mamei sale, și timp de cinci ani, în cazul uciderii fratelui ei, cu credința rezonabilă pe care ar putea fi așteptată să o aibă în eficacitatea remediilor interne, cum ar fi să explice întârzierea în depunerea plângerilor sale. 48. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamantul nu a demonstrat în mod convingător că au fost făcute progrese concrete care ar fi putut justifica inactivitatea ei timp de mai mult de cinci ani în cazul fratelui ei și al patrulea în cazul mamei sale. 44402 în februarie 2006 și suspendarea anchetei în cazul penal nr. 54101 în decembrie 2006 -- reclamantul ar fi trebuit să fi încheiat un timp considerabil înainte și cu siguranță peste șase luni înainte de depunerea prezentei cereri, că ancheta în ambele cazuri a fost ineficientă. Curtea nu constată că inițiativa sa în 2010 în ceea ce privește investigarea ambelor cazuri penale cu câteva luni înaintea cererii sale la Curte este capabilă să-l conducă la o concluzie diferită (a se vedea, mutatis mutandis Doshuyeva și Yusupov, citate mai sus, § 47, și Filippova și alții c. Rusia (dec.), nr. 16233/08, 31, 14 noiembrie 2017). 49. Având în vedere cele de mai sus, trebuie menținută obiecția Guvernului cu privire la admisibilitatea plângerii în temeiul articolului 2 din Convenție pe baza expirării termenului de șase luni și cererea ar trebui declarată inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 iunie 2020. Olga Chernishova Alena Poláčková Președintele adjunct al grefierului
Application no. 5725/11
Eliza Khamidovna DASHUYEVA
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 19 May 2020 as a Committee composed of:
Alena Poláčková,
President,
Dmitry Dedov,
Gilberto Felici,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar
.
Having regard to the above application lodged on 22 December 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Eliza Dashuyeva, is a Russian national who was born in 1981 and lives in Pau, France. She was represented before the Court by Mr A. Sabinin, a lawyer practising in Stavropol.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented initially by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor, Mr
M.
Galperin.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
The applicant is the sister of Mr
Zelimkhan Dashuyev, who was born in 1983, and the daughter of Ms
Khalisat Ayupova, who was born in 1950. At the material time the applicant resided in Grozny, Chechnya.
Killing of the applicant’s brother and the investigation into the incident
(a)
Abduction of the applicant’s brother and discovery of his body
5.
At about 3 a.m. on 17 November 2005, two armed men in camouflage uniforms knocked at the window of the applicant’s house in the village of Prigorodnoye in the Grozny district. Saying in Russian that they were from the police, the men demanded that Zelimkhan Dashuyev open the door. After that, the men beat him and took him away in handcuffs, speaking Chechen between themselves.
6.
On 18 November 2005 the body of Mr Dashuyev, which had four gunshot wounds, including three to the head, and the mouth sealed with duct tape, was found near the village of Chechen-Aul in the Grozny district.
(b)
Official investigation into the incident
7.
On 17 November 2005 Mr Dashuyev’s mother, Ms Khalisat Ayupova, went to the local police station (the Grozny district department of the interior) and complained of the abduction.
8.
On 18 November 2005 the Grozny district prosecutor’s office opened criminal case no. 44402.
9.
On 29 November 2005 the Grozny police informed the investigators from the prosecutor’s office (“the investigators”) that, according to their database, Mr Dashuyev had been suspected of belonging to illegal armed groups, and that he had been detained by the law
‑
enforcement agencies but released without charge. The main theory concerning the perpetrators of his killing was that it had been an act of revenge by members of illegal armed groups operating in the village of Prigorodnoye.
10.
On 5 December 2005 the investigators granted Ms Ayupova victim status in the criminal case and questioned her. Her statement was similar to the applicant’s submission before the Court.
11.
On 18 February 2006 the investigation was suspended for failure to identify the perpetrators.
12.
As can be seen from the documents submitted, between February 2006 and the summer of 2010 no correspondence took place between either the applicant or Ms Ayupova and the investigating authorities.
13.
According to the applicant, on an unspecified date in the summer of 2010, she learnt of the decision of 18 February 2006 to suspend the investigation. Shortly thereafter, she appealed against that decision to the local court (see paragraphs 17-18 below).
14.
On 1 November 2010 the investigation was resumed and on 18
November 2010 it was suspended again.
15.
On 11 February 2019 the investigation was resumed upon the request of the applicant’s lawyer before being suspended again on an unspecified date. It appears that it is still pending.
16.
The Government did not dispute the facts as presented by the applicant, but stated that she had been informed of the decision of 18
February 2006 to suspend the investigation on the same date. In support of their assertion, they submitted a copy of a letter, without an envelope, addressed to the applicant and dated 18 February 2006.
(c)
The applicant’s complaint of inaction on the investigators’ part
17.
On 26 August 2010 the applicant complained to the Grozny District Court that the investigation had been ineffective and requested that it be resumed.
18.
On 19 October 2010 the court refused to examine her complaint as on 18 October 2010 the investigators’ superiors had overruled the suspension and ordered that the investigation be resumed.
Killing of the applicant’s mother and the investigation into the incident
(a)
Killing of the applicant’s mother
19.
At about 9 p.m. on 14 October 2006, an unidentified person opened fire in Lesnaya Street near Ms Ayupova’s house and the house next door. As a result, Mr A.N., a local resident and Ms Ayupova’s neighbour, received a gunshot wound to his right arm and was taken to the 9th clinical hospital in Grozny for medical treatment. Ms Ayupova received a gunshot wound to the chest and died instantly.
(b)
Official investigation into the incident
20.
On 14 October 2006 the investigators examined the crime scene at Ms
Ayupova’s house.
21
.
On 15 October 2006 the Grozny district prosecutor’s office opened criminal case no. 54101.
22.
On 25 October 2006 the investigation in criminal case no. 54101 was joined with the one in criminal case no. 54102 − opened in connection with the wounding of Mr A.N. − under the joint number 54101 since it had been established that he and Ms Ayupova had both been shot with the same firearm.
23
.
On an unspecified date between October and December 2006 the applicant was granted victim status in the criminal case.
24.
On 20 or 25 October 2006 Mr A.N. identified Mr V.G. from a photograph as the person who had shot him on 14
October 2006.
25.
On 7 November 2006 V.G. was shot and died as a result of a special operation carried out by the Chechnya Federal Security Service (“the FSB”). During that operation, it was established (see paragraphs 26 and 28 below) that his accomplice, Mr R.A., had participated in the shooting at Ms
Ayupova’s house on 14
October 2006 and had managed to escape. His name was put on the wanted list.
26.
On 13 November 2006 the investigators questioned an FSB officer, D.P. who stated that on 7 November 2006 he had participated in the special operation against V.G. The latter had been wounded and taken in a car for medical assistance. On the way to the hospital, prior to losing consciousness, he had confessed to killing Ms Ayupova on 14 October 2006. He had not been able to explain the motive for the attack, as he had died shortly afterwards.
27.
On 13 November 2006 the investigators also questioned Ms
Ayupova’s husband, Mr Kh.D., who stated that shortly before the killing, a young man had asked his daughter-in-law to see his wife. When Ms Ayupova had opened the door to talk to the man, the man had opened fire and Mr Kh.D. had found her bleeding at the entrance to the house.
28
.
On 14 December 2006 the investigators terminated the investigation in criminal case no. 54102 owing to the death of the suspect, V.G. On the same date, they suspended the investigation in criminal case no. 54101, as the other suspect (R.A.) had absconded. According to the applicant, she was not informed of either decision.
29.
As can be seen from the documents submitted, between December 2006 and September 2010 no communication took place between the applicant and the investigating authorities.
30.
On an unspecified date in September or October 2010, the applicant learnt of the decision of 14 December 2006 to suspend the investigation. Following her complaint against the investigators’ inaction (see paragraph
32 below), on 18 October 2010 the investigation was resumed and then on 18 November 2010 it was suspended again. The proceedings are still pending.
31.
The Government did not dispute the facts as presented by the applicant, but stated that she had been informed in due time of the decision of 14
December 2006 to suspend the investigation. No documents substantiating that assertion were enclosed.
(c)
The applicant’s appeal in respect of the investigators’ inaction
32
.
On an unspecified date in September or October 2010, the applicant complained to the Grozny District Court that the investigation in criminal case no. 54101 had been ineffective and requested that it be resumed. On 19
October 2010 her complaint was dismissed as the investigators had resumed the proceedings on 18 October 2010.
Relevant domestic law
33.
For a summary of the relevant domestic regulations, see
Kosumova v.
Russia
, no. 2527/09, §§ 66-72, 16 October 2014.
34.
The applicant complained that her brother and then her mother had been killed by State agents in 2005 and 2006 respectively and that the authorities had failed to carry out an effective investigation into the circumstances of their deaths as required by Article 2 of the Convention.
35.
The applicant complained that her brother and then her mother had been killed by State agents and that the authorities had failed to carry out an effective investigation into their deaths, contrary to Article 2 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this Article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
The parties’ submissions
36.
The Government submitted that the complaint was inadmissible for failure to comply with the six-month time-limit.
37.
The applicant submitted that she had lodged her application in time. She stated that the delay in lodging it had been reasonable, as the authorities had failed to inform her duly of the decisions to suspend the investigations. Given the gravity of the crimes perpetrated against her relatives, she had expected that the authorities would carry out proper investigations into the matter. She had lodged her application as soon as she had realised that the investigations in both criminal cases were ineffective.
The Court’s assessment
General principles
38.
In cases concerning the obligation to investigate under Article 2 of the Convention, the Court has held that, where a death has occurred, relatives who are applicants are expected to take steps to keep track of an investigation’s progress, or lack thereof, and to lodge their applications with due expedition once they are, or should have become, aware of the lack of any appropriate redress, including effective criminal investigation (see
Varnava and Others v. Turkey
[GC], nos. 16064/90 and 8 others, § 158, ECHR 2009, with further references).
39.
At the same time, the Court has refrained from indicating a specific time frame for establishing when an ongoing investigation has become ineffective for the purposes of the six-month period. The determination of such a period by the Court depends on the circumstances of each case and other factors such as the diligence and interest displayed by the applicants, as well as the adequacy of the investigation in question (see
Elsanova v.
Russia
(dec.), no. 57952/00, 15 November 2005, and
Narin v. Turkey
, no.
18907/02, §§ 43 and 50, 15 December 2009). The Court has found that the ineffectiveness of an investigation will generally be more readily apparent in cases concerning violent deaths than in cases of disappearances, which are characterised by uncertainty and confusion; the requirement of expedition may require an applicant to bring cases concerning violent deaths to the Court within a matter of months, or, depending on the circumstances, a few years after the events at most (see
Varnava and Others
, cited above, §
162).
40.
Stricter expectations would apply in cases where there has been a complete absence of any investigation or progress in an investigation, or meaningful contact with the authorities. The Court has imposed a duty of diligence and initiative on the families of victims wishing to complain of a delayed or ineffective investigation, who should not wait indefinitely before bringing such complaints to the Court. However, the Court has held that as long as there is some meaningful contact between relatives and authorities concerning complaints and requests for information, or some indication, or realistic possibility, of progress in the investigative measures, considerations of undue delay by the applicants will not generally arise (see
Mocanu and Others v. Romania
[GC], nos. 10865/09 and 2 others, § 269, ECHR 2014 (extracts)). Failure to comply with the duty of diligence may, however, result in an applicant losing his or her right to have the merits of an application examined (see
Opačić
and Godić v. Croatia
(dec.), no.
38882/13, §§ 27-30, 26 January 2016, with further references).
41.
The Court has found that, in cases of violent death, periods lasting between one year and eight months and seven years between the final relevant procedural step on the part of national authorities and the lodging of applications with the Court were too lengthy to comply with the admissibility criterion in question (see
Orić v. Croatia
(dec.), no. 50203/12, § 38, 13 May 2014).
42.
However, the Court considers that in some cases information purportedly casting new light on the circumstances of a killing may come into the public domain at a later stage. The issue then arises as to whether, and in what form, the procedural obligation to investigate is revived. To that end, the Court found in its judgment in
Brecknell v. the United Kingdom
(no. 32457/04, § 71, 27 November 2007) that, where there was a plausible, or credible, allegation, piece of evidence or item of information relevant to the identification and eventual prosecution or punishment of the perpetrator of an unlawful killing, the authorities were under an obligation to take further measures. New developments which occur after a lull of several years and amount to no more than a mere formality, or do not lead to any noticeable progress in the investigation, will not be accepted as providing a new starting-point for the purposes of calculating the six-month time-limit (see
Dzhamaldayev v.
Russia
(dec.), no. 39768/06, § 35, 22 January 2013, and
Doshuyeva and Yusupov v. Russia
(dec.), no.
58055/10, § 47, 31 May 2016).
Application of the principles to the present case
43.
With regard to the applicant’s complaint concerning the deaths of her relatives, the Court notes that more than five years and four years elapsed between the respective killings of her brother and her mother and the lodging of her application with the Court.
44.
The investigation into her brother’s death was opened on 18
November 2005 and the one into her mother’s on 15 October 2006. The applicant’s mother, Ms Ayupova, was granted victim status in the criminal case concerning the killing of Mr Dashuyev in December 2005 and then, in the case concerning Ms Ayupova’s death, the applicant was granted victim status in December 2006. Even assuming that in the criminal case concerning the killing of Mr Dashuyev, it was the applicant’s mother who maintained contact with the authorities, it is clear that after Ms Ayupova’s death, the applicant, who had been granted victim status, was a party to both investigations.
45.
The Court observes, however, that the applicant submitted no information concerning her involvement in the investigation. There is no evidence showing that in either of the criminal cases she maintained any official contact with the investigating authorities, however sporadic, nor is there any other indication of her attempts to acquaint herself with the state of the proceedings or challenge their progress, other than applying to the domestic courts shortly before lodging her application with the Court.
46.
By the time of the beginning of the investigation into her mother’s murder, the investigation into her brother’s killing had been suspended for more than eight months, having achieved no results. The investigation into Ms Ayupova’s death was then suspended two months after its commencement because the suspect in that case had absconded (see paragraphs
21 and 28 above). The applicant appealed against that decision to the domestic courts almost four years after it had been taken (see paragraph 32 above).
47.
The Court reiterates that, in situations such as the one in the present case, it is difficult to indicate a specific date when applicants should have become aware of the ineffectiveness of an investigation. It is also conscious of the applicant’s understandable expectation of an adequate response by the authorities. Nevertheless, it is difficult to reconcile the total absence of communication between the applicant and the investigators for four years, in the case of her mother’s killing, and for five years, in the case of her brother’s killing, with the reasonable faith she could be expected to have in the effectiveness of the domestic remedies, such as to explain the delay in the submission of her complaints.
48.
In view of the above, the Court finds that the applicant has not shown convincingly that any concrete advances were being made that could have justified her inactivity for more than five years in the case of her brother and four in the case of her mother. It finds that ‒ following the suspension of the investigation in criminal case no. 44402 in February 2006 and the suspension of the investigation in criminal case no. 54101 in December 2006 ‒ the applicant ought to have concluded a considerable time beforehand, and certainly more than six months before the present application was lodged, that the investigation in both cases was ineffective. The Court does not find that her initiative in 2010 in respect of the investigation of both criminal cases just a few months prior to her application to the Court is capable of leading it to a different conclusion (see,
mutatis mutandis
,
Doshuyeva and Yusupov
, cited above, § 47, and
Filippova and Others v. Russia
(dec.), no. 16233/08,
§
31, 14 November 2017).
49.
In view of the above, it follows that the Government’s objection as to the admissibility of the complaint under Article 2 of the Convention on the basis of the expiry of the six-month time-limit should be upheld, and the application should be declared inadmissible.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 June 2020.
Olga Chernishova
Alena Poláčková
Deputy Registrar
President