SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE INDIRBAYEVA ȘI ALȚII v. RUSSIA (Aplicarea nr. 54931/18) HOTĂRÂREA STASBOURG 9 martie 2021 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Indirbayeva și alții c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Darian Pavli, președinte, Dmitry Dedov, Peeter Roosma, judecători, și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nr. 54931/18) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de resortisanții ruși enumerați mai jos („reclamanții”), la 8 noiembrie 2018; observațiile părților; După deliberarea în particular la 9 februarie 2021, pronunța următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Cauza se referă la răpirea și dispariția ulterioară a rudei reclamanților în Khasavyurt, Dagestan, în 2009, precum și la ineficacitatea anchetei în cauză. FACTE Reclamanții sunt: dna Zaira Indirbayeva, care s-a născut în 1986; Dl Akhmad Chaplayev, care s-a născut în 2005; dna Fatima Chaplayeva, care s-a născut în 2006; și dna Khava Chaplayeva, care s-a născut în 2010. Prima solicitantă este soția dlui Timur Chaplayev, care s-a născut în 1982; ceilalți solicitanți sunt copiii lui. Locuiesc în Khasavyurt, Dagestan. Reclamanții au fost reprezentați de avocați din Materi Chechni, o ONG practicant în Grozny. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl M. Galperin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În momentul materialului, rudă a reclamanților, dl Timur Chaplayev, a deținut și a lucrat într-un magazin de reparații telefonice mobile din Khasavyurt. Dl Abu B., de asemenea, a lucrat acolo. În seara de 1 septembrie 2009 un grup de cinci până la șase oameni înarmați neidentificați a sosit în zona aproape de magazinul unde au lucrat cei doi oameni. Au condus în două mașini civile VAZ-2110 cu ferestre colorate, una dintre ele a fost o Priora cu culoare de argint Una dintre mașini a avut o placa oficială de licență care conține cifrele 95, indicând că masina a fost înregistrată în Republica Chechenă. După ce a găsit masina dlui Chaplayev, care a fost parcat în apropiere în Kirova Street, au așteptat în apropiere pentru dl Chaplayev și dl Abu B. La ora 19:30, când dl Chaplayev și dl Abu B. au plecat de la magazin și au mers la mașina dlui Chaplayev, autorii au atacat cei doi oameni și au bătut dl Chaplayev și dl Abu B. inconștient. După aceea au pus ambii oameni în mașinile lor și au condus, lăsând mașina dlui Chaplayev în urmă. Câțiva rezidenți locali neidentificați au fost martori ai răpirii și au chemat poliția după ce au plecat răpitorii. Au informat poliția în legătură cu incidentul și au furnizat o descriere a vehiculelor de răpire, menționând plăcile lor oficiale de înmatriculare din Cecenia. Investigarea oficială privind răpirea Pasele principale luate de ancheta La 2 septembrie 2009, mama dlui Chaplayev, dna R.D., a depus o plângere la poliție cu privire la răpirea sa. Descrierea ei a circumstanțelor răpirii a fost similară cu depunerea făcută de solicitanți în fața Curții. Ea a declarat că, potrivit rezidenților locali neidentificați care au fost martori ai răpirii, infractorii au purtat uniforme de camuflaj și au fost înarmați cu pistoluri. 10. La 7 septembrie 2009, dna R.D. a depus o plângere de răpire la procurorul Khasavyurt, în care a declarat că fiul ei și Abu B. ar fi putut fi răpiți de persoane din Chechenia. La 8 septembrie 2009, anchetatorii Departamentului de Investigații Khasavyurt au deschis cauza penală nr. 910347 în temeiul articolului 126 § 2 litera (a) din Codul Penal (aglomerat). La 9 septembrie 2009, dna R.D. a scris procurorului general rus și șeful Comitetului investigativ rus care solicită asistență în căutarea pentru fiul ei răpit. Ea a declarat că a învățat de la martorii oculari că aducătorii au fost un grup de cinci persoane în îmbrăcăminte civile și că au fost înarmate cu pistoluri. Aducătorii vorbeau Chechen și conduse în mașini cu numere de înmatriculare chechene. Ea solicită ca telefonul mobil pe care fiul său îl transporta la momentul răpirii să fie localizat folosind semnale de conexiune a turnului telefonic mobil, care ar permite locația lui fizică să fie stabilită. Nu a fost dat răspuns la această cerere. La 20 septembrie 2009, investigatorii au interogat un rezident local, dl S.S., care a locuit lângă locul crimei și a fost martor la răpire. Declarația sa privind circumstanțele răpirii este similară cu depunerea reclamanților în fața Curții. În plus, el a afirmat că a văzut trei din răpitorii lovind și băteau doi oameni care erau pe pământ, și apoi a pus unul dintre oamenii în cizmă a unei mașini și celălalt în scaunul din spate al altuia. El auzise pe cei care vorbeau Chechen, iar ei erau înarmați cu pistoluri și erau în haine civile. 14. La 25 septembrie 2009, investigatorii au interogat pe dna R.D., care a reafirmat descrierea circumstanțelor răpirii în ceea ce privește plângerile sale din 2 și 9 septembrie 2009 (a se vedea punctele 9 și 12 de mai sus). La 8 noiembrie 2009, ancheta în cazul penal a fost suspendată pentru neidentificarea infractorilor. Nici reclamanții, nici dna R.D. nu au fost informați. La 16 iulie 2014, ancheta a fost reluată în urma unei ordine a procurorului Khasavyurt, care a declarat că suspendarea a fost ilegală și prematură, deoarece anchetatorii nu au luat măsuri de bază, cum ar fi verificarea dacă bărbații răpiți au fost arestați de către agenți de aplicare a legii. La 12 august 2014, investigatorii au acordat statutului de victimă R.D. în cazul penal și au interogat-o. Ea a reafirmat declarațiile pe care le-a dat anterior cu privire la circumstanțele răpirii. În plus, ea a afirmat că, la un moment dat, ea și rudele ei au fost contactate de persoane neidentificate care au cerut o răscumpărare pentru eliberarea dlui Chaplayev. Ea a refuzat să furnizeze informații suplimentare cu privire la această chestiune, declarând că persoanele care solicită răscumpărarea nu au fost perpetratorii răpirii fiului său în 2009. La 13 august 2014, investigatorii au solicitat și au primit autorizația judiciară pentru a obține informații privind apelurile telefonice făcute la și de la telefonul telefonic al dlui Chaplayev între 20 august și 30 august. Septembrie 2009. Nu s-au obținut informații care să fie relevante pentru identificarea perpetratorilor sau pentru stabilirea locației dlui Chaplayev, deoarece nu au fost solicitate informații referitoare la locațiile turnului telefonic mobil utilizate pentru aceste apeluri telefonice, în ciuda cererii dnei R.D. în acest scop, au făcut cu patru ani mai devreme (a se vedea punctul 12 de mai sus). La 17 august 2014, ancheta a fost din nou suspendată pentru neidentificarea infractorilor și apoi la 10 iunie 2015 a fost reluată. Din documentele depuse se înțelege că, printre altele, investigatorii au solicitat în mod repetat informații de la Serviciul Federal de Securitate Khasavyurt și Centrul împotriva Extremismului Ministerului Internului din Dagestan despre posibila implicare a dlui Chaplayev și a dlui A.B. în grupuri armate ilegale. Nu au fost furnizate răspunsuri la aceste cereri. La 19 februarie 2016 primul reclamant a fost acordat statutul de victimă în cazul penal la cererea sa. La 25 februarie 2016, a solicitat permisiunea de a accesa conținutul dosarului în cazul penal. Cererea ei a fost acordată la 26 februarie 2016 și apoi în aceeași zi ancheta a fost din nou suspendată. Documentele prezentate arată că între iulie 2014 și mai 2018 ancheta în cazul penal a fost suspendată și apoi reluată în mai multe ocazii, datorită criticilor de la superiorii investigatorilor cu privire la eșecul investigatorilor de a lua măsuri de bază. Anchetatorii au primit instrucțiuni de a lua aceste pași. La 30 noiembrie 2018 anchetatorii au pus din nou la îndoială doamna R.D., care a reafirmat declarațiile pe care le-a dat anterior. La 15 ianuarie 2019 anchetatorii au interogat doi ofițeri de poliție din secția de poliție a orașului Khasavyurt, care au declarat că, din cauza trecerii timpului, nu au putut aminti nici o informație relevantă pentru răpire, cu excepția zvonului că bărbații răpiți au fost duși în Cecenia. La 5 februarie 2019 anchetatorii au examinat locul crimei. Nu au fost colectate dovezi. La 15 iulie 2019 ancheta a fost reluată, în urma criticilor de la superiorii investigatorilor cu privire la eșecul investigatorilor de a lua măsuri de bază. Ancheta este încă în așteptare. Nici locul în care dl Chaplayev, nici identitatea infractorilor au fost stabilite până în prezent. La 14 iunie 2017, primul reclamant a solicitat investigatorilor să relueze ancheta după suspendarea sa la 11 septembrie 2016 și să-i furnizeze copii ale documentelor din dosarul anchetei, dar în absență. Octombrie 2017 a depus o plângere la tribunalul oraș Khasavyurt cu privire la inacțiunea investigatorilor, declarând, printre altele, că anchetatorii nu i-au furnizat informații cu privire la progresul anchetei, deoarece, potrivit acestora, dosarul anchetei a fost pierdut. La 20 februarie 2018, instanța orașului și-a întrerupt examinarea plângerii primei reclamații, deoarece suspendarea din 11 septembrie 2016 a fost respinsă. În același timp, a emis o hotărâre specială în ceea ce privește investigatorii, constatând că nu au luat măsurile ordonate de superiorii lor la 11 La 28 februarie 2018, reclamantul a apelat împotriva deciziei menționate anterior, declarând că suspendarea de la 11 La 8 mai 2018, Curtea Supremă a Republicii Dagestan și-a respins apelul ca fiind nefondat. ARTICOLUL 56-74, 20 iunie 2013. HOTĂRÂREA Reclamanții au susținut că rudele lor, dl Timur Chaplayev, au fost răpite de agenți de stat și că autoritățile nu au reușit să investigheze în mod eficace această chestiune, în contravenție cu art. 2 din Convenție, care se citește după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei sentințe a unei instanțe în urma condamnării unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege. Privirea vieții nu va fi considerată ca fiind infligată în contravenție a prezentului articol atunci când rezultă din utilizarea forței care nu este mai mult decât absolut necesară: (a) în apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; (b) pentru a efectua o arestare legală sau pentru a împiedica evadarea unei persoane deținute legal; (c) în acțiune legiferată în scopul de a elimina o revoltă sau o insurrecție.” Admisibilitate Observațiile părților 31. Guvernul a susținut că cererea ar trebui respinsă ca fiind depusă din timp. În prezentarea lor, reclamanții, care au luat o poziție pasivă în cadrul procedurii, ar fi trebuit să realizeze la o dată anterioară că ancheta privind răpirea nu a fost productivă. 32. Reclamanții au declarat că au depus cererea lor fără întârziere nejustificată. Evaluarea Curții 33. Un rezumat al principiilor privind respectarea regulii de șase luni în cazurile de dispariție poate fi găsit în Sultygov și alții c. Rusia (n. 42575/07 și alte 11, §§ 369‐74, 9 octombrie 2014). 34. Documentele prezentate arată că ancheta internă din cauza penală privind dispariția dlui Chaplayev a fost în curs de desfășurare de aproximativ nouă ani înainte de depunerea cererii cu Curtea. Documentele prezentate arată că reclamanții și rudele lor s-au plâns autorităților la scurt timp după dispariția dlui Chaplayev, acestea au prezentat declarații detaliate anchetatorilor și au luat alte măsuri, cum ar fi depunerea de plângeri la superiorii investigatorilor și cererile la instanța internă în încercarea de a accelera procedurile, în ciuda lipsei de informații de la investigatorii cu privire la progresele înregistrate în anchetă (a se vedea punctele 9, 15, 26 și 28). 35. Având în vedere termenul general al depunerii cererii cu Curtea (a se vedea Varnava și alții c. Turcia [GC], nr. 16064/90 și altele, § 165, CEHR 2009) și faptul că reclamanții au comunicat cu autoritățile cu privire la faptul că investigatorii nu le furnizează informații în mod corespunzător, Curtea nu constată că lipsa progreselor în investigația privind dispariția soțului și tatălui lor ar trebui reținută împotriva reclamanților sau interpretată ca fiind un eșec din partea lor pentru a demonstra diligencea corespunzătoare sau pentru a respecta cele șase Cerința lunară (a se vedea, în schimb, Doshuyeva și Yusupov c. Rusia (dec.), nr. 58055/10, 31 mai 2016). 36. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamanții au respectat termenul de șase luni. 37. Curtea constată în continuare că cererea nu este nici în mod evident nepotrivit sau inadmisibilă pe orice alt motiv enumerat în art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În Sultygov și altele, se poate găsi un rezumat al principiilor privind evaluarea dovezilor și stabilirea faptelor în cazurile de dispariție și natura vieții în pericol de astfel de incidente (citată mai sus, §§393-96). 39. Curtea a găsit deja autoritățile ruse responsabile pentru disparițiile civililor perpetrate în Dagestan (de exemplu, Umarovy c. Rusia , nr. 2546/08 , 12 iunie 2012, și Alpatu Israileva c. Rusia . , nr. 15438/05, 14 martie 2013). În acest scop, a luat în considerare declarațiile martorilor și alte documente care atestă prezența personalului de securitate sau de aplicare a legii în zona în cauză la momentul respectiv. 40. Cu toate acestea, în acest caz, circumstanțele în care s-au întâmplat evenimente nu pot justifica o concluzie neechilibrabilă că agenții de stat au fost responsabili pentru răpirea rudei reclamanților, din următoarele motive. În ceea ce privește contextul general, evenimentele reclamate au avut loc în septembrie 2009, nu în Cecenia, ci în Dagestan, și nu a existat nici o stare de asediu și nici restricții privind conducerea vehiculelor civile. În plus, din documentele prezentate se pare că versiunea evenimentelor reclamanților se bazează pe declarațiile singurului martor, dl S.S., conform cărora au fost în îmbrăcămintea civilă și conduse în masini obișnuite. În plus, Curtea remarcă că mama dlui Chaplayev, dna R.D., a declarat anchetatorilor că a primit cereri de răscumpărare, dar a refuzat să precizeze pe cine a suspectat sau natura cererilor primite (a se vedea punctul 17 mai sus). În astfel de situații, Curtea are puține dovezi de la care să tragă concluziile implicației statului, deoarece circumstanțele de fapt ale incidentului prezentate de solicitanți nu includ nicio dovadă care să corrobore acest lucru într-o măsură decisivă. În consecință, informațiile în posesia Curții nu sunt suficiente pentru a stabili că perpetratorii aparțin forțelor de securitate sau că a fost efectuată o operațiune de securitate în ceea ce privește dl Chaplayev. Pentru a rezuma, nu s-a stabilit standardul de probă necesar că agenții de stat au fost implicați în dispariția dlui Chaplayev; nici Curtea nu consideră că sarcina dobânzii poate fi în întregime mutată către Guvern (a se vedea, de asemenea, Shafiyeva c. Rusia , nr. 49379/09 , § 71, 3 mai 2012; Mutayeva și Ismailova c. Rusia , nr. 33539/12 , § 51, 21 iunie 2016; și Salikhova și Magomedova Rusia , nr. 63689/13, § 70, 26 ianuarie 2016). 43. După cum s-a menționat mai sus, ancheta internă nu a realizat rezultate tangibile în ceea ce privește identitatea persoanelor responsabile pentru presupusa răpire a dlui Chaplayev. Reclamanții nu au prezentat dovezi persuasive pentru a susține acuzațiile că agenții de stat sunt infractorii. Curtea a constatat deja că, în absența unor dovezi neechivocate, nu poate constata că agenții de stat au fost implicați în dispariția dlui Chaplayev (a se vedea punctul 42 de mai sus). Nici nu a stabilit că dl Chaplayev a fost privat de viață de către agenți de stat. În astfel de circumstanțe, Curtea nu constată încălcarea elementului fondant al articolului 2 din convenție. Se presupune încălcarea aspectului procedural al articolului 2 din Convenție 45. Pentru un rezumat al principiilor generale care reflectă abordarea Curții la examinarea acuzațiilor de încălcare a aspectului procedural al articolului 2 din Convenție, a se vedea Mustafa Tunç și Fecire Tunç c. Turcia ([GC], nr. 24014/05, §§ 169-82, 14 aprilie 2015) și Mazepa și alții c. Rusia (n. 15086/07, §§ 69-70 și 74, 17 iulie 2018). 46. Curtea constată că nu au fost luate mai multe măsuri de bază și urgente de la începutul anchetei. De exemplu, examinarea crimei-scene a fost efectuată nouă ani și jumătate după incident (a se vedea punctul 24 de mai sus). În plus, niciunul dintre rezidenții locali, cu excepția dlui S.S., a fost interogat cu privire la răpire, iar dl S.S. nu a fost interogat până la aproape trei săptămâni după incident (a se vedea punctul 13 mai sus). Nu au fost luate măsuri pentru a solicita și a obține informații mai largi privind locațiile turnului de telefonie mobilă care ar fi putut primi semnalul de la telefonul telefonic al dlui Chaplayev (a se vedea paragrafele) 12 și 18 mai sus). Astfel de întârzieri semnificative în luarea acestor etape de bază arată incapacitatea anchetei de a lua măsuri oportune și eficiente pentru rezolvarea crimei, așa cum este confirmat de criticile de la superiorii investigatorilor, care au subliniat aceste eșecuri (a se vedea 16, 21 și 25 de mai sus). Documentele prezentate arată, de asemenea, că investigatorii nu au furnizat reclamantului informații privind progresele înregistrate în anchetă (a se vedea punctele 15 și 26 de mai sus). 47. Având în vedere deficiențele anchetei, după cum s-a indicat mai sus, și că guvernul nu a furnizat niciunul Observațiile cu privire la această chestiune, Curtea consideră că autoritățile nu au efectuat o investigație penală eficace cu privire la circumstanțele legate de dispariția dlui Timur Chaplayev. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 2 din Convenție în aspectul său de procedură. Reclamanții se plângeau de încălcări ale articolelor 3 și 5 din Convenție din cauza suferinței mentale cauzate de dispariția rudei lor apropiate, pe care le-au susținut că au fost reținute ilegal. De asemenea, au susținut că, în contravenție cu art. 13 din Convenție, nu au avut soluții interne disponibile împotriva încălcărilor presupuse în temeiul articolelor Articolele 3, 5 și 13 din Convenție au citit, în măsura în care este cazul: art. 3 „Nimeni nu va fi supus torturii sau unor tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. Art. 5 „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 50. Guvernul nu a formulat observații cu privire la admisibilitatea sau meritul acestor plângeri. 51. Reclamanții au reiterat observațiile lor. 52. Curtea nu a constatat că statul are responsabilitatea pentru dispariția dlui Timur Chaplayev (a se vedea punctul 44 de mai sus). Prin urmare, în astfel de circumstanțe, constată că situația nu dezvăluie încălcarea articolelor 3 sau 5, după cum pretinde reclamanții (a se vedea Dobriyeva și alții c. Rusia, nr. 18407/10, § 88, 19 decembrie 2013). Aceste plângeri trebuie, prin urmare, respinse ca fiind inadmisibile în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. 53. În ceea ce privește plângerea reclamanților în temeiul articolului 13, Curtea își reiterează concluziile de mai sus în ceea ce privește articolele 3 și 5 din Convenție. Reclamanții nu au reclamații argumentabile în ceea ce privește aceste plângeri. Astfel, plângerea în temeiul articolului 13 luată în legătură cu articolele 3 și 5 este, de asemenea, în mod evident bolnavă întemeiat și trebuie respins ca fiind inadmisibil în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și cu art. 4 din Convenție. 54. În ceea ce privește trimiterea la art. 13 luată coroborat cu art. 2 din Convenție, Curtea observă că plângerea relevantă a fost deja examinată în contextul obligației procedurale prevăzute la art. 2 (a se vedea punctul 48 de mai sus). Având în vedere constatarea încălcării articolului 2 în aspectul său de procedură, Curtea consideră că, deși această plângere este admisibilă, nu este necesară o examinare separată a acesteia în ceea ce privește fondurile sale (a se vedea Dobriyeva și altele , citate mai sus § 89). APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 55. art. 41 din convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 56. Reclamanții au solicitat în comun 98.149 euro (EUR) în compensație pentru prejudicii materiale cauzate de pierderea sprijinului financiar de la dl Timur Chaplayev, care a fost răspânditorul familiei lor. 57. Guvernul a susținut că reclamația ar trebui respinsă ca fiind 58 nespunzător. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. 59. Reclamanții au solicitat în comun 100 000 EUR în compensare pentru prejudiciile morale. 60. Guvernul a lăsat suma de compensare la discreția Curții. 61. Curtea reiterează că, ori de câte ori descoperă o încălcare a Convenției, aceasta poate accepta că reclamanții au suferit prejudicii morale care nu pot fi compensate numai prin constatarea unei încălcări și depune o atribuire financiară. având în vedere principiul prevăzut mai sus, părțile” Prezentările și încălcarea constatată, Curtea atribuie reclamanților 26,000 EUR în comun, precum și orice impozit care le poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 62. Reclamanții au solicitat 5,477 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile legate de reprezentarea lor juridică în fața Curții. Reclamanții au furnizat o estimare a costurilor pentru serviciile prestate și au făcut trimitere la un contract de reprezentare juridică cu reprezentanții lor. Cu toate acestea, nu au prezentat nici o copie a contractului menționat și nici documentele care justifică sumele cheltuielilor solicitate. 63. Guvernul a susținut că reclamanții nu au justificat cererea lor și că suma reclamată nu reflectă amploarea efectivă a serviciilor juridice prestate. 64. Având în vedere că reclamanții nu au prezentat documente care demonstrează că au plătit sau au fost sub obligația legală de a plăti taxele facturate de reprezentanții lor sau cheltuielile suportate de ei (a se vedea Merabishvili v. Georgia [GC], nr. 72508/13, § 327, 28 noiembrie 2017), Curtea nu este în măsură să evalueze cererea. Prin urmare, nu se găsește nicio bază pentru a accepta că costurile și cheltuielile solicitate de către solicitanți au fost suportate de fapt de către ei. 65. Prin urmare, cererea trebuie respinsă. plângerile prevăzute la art. 2 și la art. 13 coroborat cu art. 2 din Convenție admisibile și cu restul cererii inadmisibile; deține că nu a existat încălcarea articolului 2 din Convenție în temeiul membrului său de bază în ceea ce privește dl Timur Chaplayev; Deține că a existat o încălcare a articolului 2 din Convenție în ceea ce privește faptul că nu a efectuat o investigație eficace asupra circumstanțelor în care dl Timur Chaplayev a dispărut; deține că nicio problemă separată nu apare în temeiul articolului 13 coroborat cu art. 2 din Convenție; deține litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească împreună reclamanților, în termen de trei luni, 26 000 EUR (20 de mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertit în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 martie 2021, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Olga Chernishova Darian Pavli Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
INDIRBAYEVA AND OTHERS v. RUSSIA
(Application no. 54931/18)
JUDGMENT
9 March 2021
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Indirbayeva and Others v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
Dmitry Dedov,
Peeter Roosma,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
54931/18) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Russian nationals listed below (“the applicants”), on 8 November 2018;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 9 February 2021,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case concerns the abduction and subsequent disappearance of the applicants’ relative in Khasavyurt, Dagestan in 2009 and the ineffectiveness of the ensuing investigation into the matter.
2.
The applicants are:
1)
Ms Zaira Indirbayeva, who was born in 1986;
2)
Mr Akhmad Chaplayev, who was born in 2005;
3)
Ms Fatima Chaplayeva, who was born in 2006; and
4)
Ms Khava Chaplayeva, who was born in 2010.
The first applicant is the wife of Mr Timur Chaplayev, who was born in 1982; the other applicants are his children. They live in Khasavyurt, Dagestan. The applicants were represented by lawyers from Materi Chechni, an NGO practising in Grozny.
3.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Abduction of Mr Timur Chaplayev
5.
At the material time the applicants’ relative Mr Timur Chaplayev owned and worked in a mobile phone repair shop in Khasavyurt. Mr Abu B. also worked there.
6
.
In the evening on 1 September 2009 a group of five to six unidentified armed men arrived in the area close to the shop where the two men worked. They drove in two civilian VAZ-2110 cars with tinted windows, one of which was a silver-coloured Priora
model. One of the cars had an official licence plate containing the digits 95, indicating that the car had been registered in the Chechen Republic. Having found Mr Chaplayev’s car, which was parked nearby in Kirova Street, they waited in the vicinity for Mr
Chaplayev and Mr Abu B.
7
.
At about 7.30 p.m., when Mr Chaplayev and Mr Abu B. left their shop and went to Mr Chaplayev’s car, the perpetrators attacked the two men and beat Mr Chaplayev and Mr Abu B. unconscious. After that they put both men into their cars and drove off, leaving Mr Chaplayev’s car behind.
8
.
A few unidentified local residents witnessed the abduction and called the police after the abductors had left. They informed the police about the incident and provided a description of the abductors’ vehicles, mentioning their official registration plates from Chechnya.
Official investigation into the abduction
Main steps taken by the investigation
9
.
On 2 September 2009 Mr Chaplayev’s mother, Ms R.D., lodged a complaint with the police about his abduction. Her description of the circumstances of the abduction was similar to the submission made by the applicants before the Court. She stated that according to unidentified local residents who had witnessed the abduction, the perpetrators had worn camouflage uniforms and been armed with pistols.
10.
On 7 September 2009 Ms R.D. lodged an abduction complaint with the Khasavyurt prosecutor, in which she stated that her son and Mr
Abu B. could have been abducted by individuals from Chechnya.
11
.
On 8 September 2009 the investigators of the Khasavyurt Investigations Department opened criminal case no. 910347 under Article
126 § 2 (a) of the Criminal Code (aggravated abduction).
12
.
On 9 September 2009 Ms R.D. wrote to the Russian Prosecutor General and the Head of the Russian Investigative Committee asking for assistance in the search for her abducted son. She stated that she had learnt from the eyewitnesses that the abductors had been a group of five persons in civilian clothing, and that they had been armed with pistols. The abductors had spoken Chechen and driven in cars with Chechen registration numbers. She requested that the mobile telephone which her son had been carrying at the time of his abduction be located using mobile phone tower connection signals, which would enable his physical location to be established. No reply was given to that request.
13
.
On 20 September 2009 the investigators questioned a local resident, Mr S.S., who lived next to the crime scene and had witnessed the abduction. His statement concerning the circumstances of the abduction was similar to the applicants’ submission before the Court. In addition, he stated that he had seen three of the abductors kicking and beating two men who were on the ground, and then placing one of the men in the boot of a car and the other one in the back seat of another. He had heard the perpetrators speaking Chechen, and they had been armed with pistols and been in civilian clothing.
14.
On 25 September 2009 the investigators questioned Ms R.D., who reaffirmed her description of the circumstances of the abduction as related in her complaints of 2 and 9 September 2009 (see paragraphs 9 and 12 above).
15
.
On 8 November 2009 the investigation in the criminal case was suspended for failure to identify the perpetrators. Neither the applicants nor Ms R.D. were informed.
16
.
On 16 July 2014 the investigation was resumed following an order by the Khasavyurt prosecutor, who stated that the suspension had been unlawful and premature as the investigators had failed to take such basic steps as verifying whether the abducted men had been arrested by law-enforcement agents.
17
.
On 12 August 2014 the investigators granted Ms R.D. victim status in the criminal case and questioned her. She reaffirmed the statements she had previously given concerning the circumstances of the abduction. In addition, she stated that at one point she and her relatives had been contacted by unidentified persons who had demanded a ransom for the release of Mr
Chaplayev. She refused to provide any further information on the matter, stating that the persons demanding the ransom were not the perpetrators of her son’s abduction in 2009.
18
.
On 13 August 2014 the investigators requested and received court authorisation to obtain information concerning the telephone calls made to and from Mr Chaplayev’s mobile telephone between 20 August and 30
September 2009. No information was obtained as a result which was pertinent to the identification of the perpetrators or to establishing the whereabouts of Mr Chaplayev, as no information concerning the mobile phone tower locations used for those telephone calls was requested, despite Ms R.D.’s request to that end, made four years earlier (see paragraph
12 above).
19
.
On 17 August 2014 the investigation was again suspended for failure to identify the perpetrators, and then on 10 June 2015 it was resumed again. From the documents submitted it transpires that, among other steps taken, the investigators repeatedly requested information from the Khasavyurt Federal Security Service and the Centre against Extremism of the Dagestan Ministry of the Interior about the possible involvement of Mr Chaplayev and Mr A.B. in illegal armed groups. No replies were given to those requests.
20
.
On 19 February 2016 the first applicant was granted victim status in the criminal case upon her request.
On 25 February 2016 she requested permission to access the contents of the case file in the criminal case. Her request was granted on 26 February 2016 and then on the same day the investigation was again suspended.
21
.
The documents submitted show that between July 2014 and May
2018 the investigation in the criminal case was suspended and then resumed on several occasions, owing to criticism from the investigators’ superiors of the investigators’ failure to take basic steps. The investigators were given instructions to take those steps.
22
.
On 30 November 2018 the investigators yet again questioned Ms
R.D., who reaffirmed the statements she had previously given.
23
.
On 15 January 2019 the investigators questioned two police officers from the Khasavyurt town police station, who stated that because of the passage of time they could not recall any information pertinent to the abduction, except for the rumour that the abducted men had been taken to Chechnya.
24
.
On 5 February 2019 the investigators examined the crime scene. No evidence was collected.
25
.
On 15 July 2019 the investigation was resumed again, following criticism from the investigators’ superiors of the investigators’ failure to take basic steps. The investigation is still pending. Neither the whereabouts of Mr
Chaplayev nor the identities of the perpetrators have been established to date.
Proceedings against the investigators
26
.
On 14 June 2017 the first applicant requested the investigators to resume the investigation following its suspension on 11 September 2016 and to provide her with copies of documents from the investigation file, but to no avail. On 10
October 2017 she lodged a complaint with the Khasavyurt Town Court about the investigators’ inaction, stating, among other things, that the investigators had not been providing her with information on the progress of the investigation as, according to them, the investigation file had been lost.
27
.
On 20 February 2018 the town court discontinued its examination of the first applicant’s complaint as the suspension of 11 September 2016 had been overruled. At the same time, it issued a special ruling in respect of the investigators, finding that they had failed to take the steps ordered by their superiors on 11
August 2016 and failed to provide the applicant with basic information on the progress in the investigation.
28
.
On 28 February 2018 the applicant appealed against the above
‑
mentioned decision stating that the suspension of 11
September 2016 had not been overruled until after she had complained to the town court. On 8 May 2018 the Supreme Court of the Republic of Dagestan dismissed her appeal as unfounded.
29.
For a summary of the relevant domestic law and international materials, see
Turluyeva v. Russia
(no. 63638/09, §§ 56-74, 20 June 2013).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
30.
The applicants alleged that their relative Mr Timur Chaplayev had been abducted by State agents and that the authorities had failed to effectively investigate the matter, contrary to Article 2 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
Admissibility
The parties’ submissions
31.
The Government submitted that the application should be dismissed as lodged out of time. In their submission, the applicants, who had taken a passive stance in the proceedings, should have realised at an earlier date that the investigation into the abduction was unproductive.
32.
The applicants stated that they had lodged their application without undue delay.
The Court’s assessment
33.
A summary of the principles concerning compliance with the six
‑
month rule in disappearance cases may be found in
Sultygov and Others v.
Russia
(nos. 42575/07 and 11 others, §§ 369‑74, 9 October 2014).
34.
The documents submitted show that the domestic investigation in the criminal case concerning the disappearance of Mr Chaplayev had been ongoing for about nine years prior to the lodging of the application with the Court. The documents submitted show that the applicants and their relatives complained to the authorities shortly after Mr Chaplayev’s disappearance, they provided detailed statements to the investigators and took other steps, such as making complaints to the investigators’ superiors and applications to the domestic courts in an attempt to expedite the proceedings, in spite of the lack of information from the investigators on the progress in the investigation (see paragraphs 9, 9, 15, 26 and 28 above).
35.
Considering the overall time frame of the lodging of the application with the Court (see
Varnava and Others v. Turkey
[GC], nos. 16064/90 and
8
others, § 165, ECHR 2009) and the fact of the applicants’ communication with the authorities about the investigators’ failure to provide them with information in a proper manner, the Court does not find that the lack of progress in the investigation of the disappearance of their husband and father should be held against the applicants, or interpreted as a failure on their part to demonstrate the proper diligence or to comply with the six
‑
month requirement (see, by contrast,
Doshuyeva and Yusupov v.
Russia
(dec.), no.
58055/10, 31
May 2016).
36.
In the light of the foregoing, the Court finds that the applicants complied with the six-month time-limit.
37.
The Court further notes that the application is neither manifestly ill
‑
founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
Alleged violation of the substantive aspect of Article 2 of the Convention
38.
A summary of the principles concerning the assessment of evidence and establishment of facts in disappearance cases and the life-threatening nature of such incidents may be found in
Sultygov and Others
(cited above, §§ 393-96).
39.
The Court has already found the Russian authorities responsible for disappearances of civilians perpetrated in Dagestan (see, for example,
Umarovy v. Russia
, no. 2546/08, 12 June 2012, and
Alpatu Israilova v.
Russia
, no. 15438/05, 14 March 2013). In doing so, it has taken into account the witness statements and other documents attesting to the presence of security or law-enforcement personnel in the area concerned at the relevant time.
40.
However, in the present case the circumstances in which the events occurred cannot warrant an unequivocal conclusion that State agents were responsible for the abduction of the applicants’ relative, for the following reasons. As regards the general background, the events complained of took place in September 2009, not in Chechnya, but in Dagestan, and there was neither a curfew in place nor any restrictions on driving in civilian vehicles. Furthermore, from the documents submitted it appears that the applicants’ version of the events was based on the statements of the sole witness, Mr
S.S., according to whom the perpetrators had been in civilian clothing and driven in ordinary cars. In addition, the Court notes that Mr
Chaplayev’s mother, Ms
R.D., told the investigators that she had received ransom demands, but refused to specify whom she had suspected or the nature of the demands received (see paragraph 17 above). In such a situation, the Court has little evidence from which to draw the conclusions of State involvement, as the factual circumstances of the incident as presented by the applicants do not include any evidence corroborating this to a decisive extent.
41
.
Accordingly, the information in the Court’s possession does not suffice to establish that the perpetrators belonged to the security forces or that a security operation was carried out in respect of Mr Chaplayev.
42
.
To sum up, it has not been established to the required standard of proof that State agents were implicated in the disappearance of Mr
Chaplayev; nor does the Court consider that the burden of proof can be entirely shifted to the Government (see also
Shafiyeva v. Russia
, no.
49379/09, § 71, 3 May 2012;
Mutayeva and Ismailova
v. Russia
, no.
33539/12, § 51, 21 June 2016; and
Salikhova and Magomedova
v.
Russia
, no. 63689/13, § 70, 26 January 2016).
43.
As noted above, the domestic investigation failed to produce any tangible results as to the identities of the persons responsible for the alleged abduction of Mr Chaplayev. The applicants have not submitted persuasive evidence to support their allegations that State agents were the perpetrators. The Court has already found above that, in the absence of unequivocal evidence, it is unable to find that State agents were implicated in Mr
Chaplayev’s disappearance (see paragraph 42 above). Neither has it established that Mr Chaplayev was deprived of his life by State agents.
44
.
In such circumstances the Court finds no violation of the substantive limb of Article 2 of the Convention.
Alleged violation of the procedural aspect of Article 2 of the Convention
45.
For a summary of the general principles reflecting the Court’s approach to the examination of allegations of a violation of the procedural aspect of Article 2 of the Convention, see
Mustafa Tunç and Fecire Tunç v.
Turkey
([GC], no. 24014/05, §§ 169-82, 14 April 2015) and
Mazepa and
Others v.
Russia
(no. 15086/07, §§ 69-70 and 74, 17 July 2018).
46.
The Court notes that a number of the most basic and urgent steps were not taken from the beginning of the investigation. For instance, the crime-scene examination was carried out nine and half years after the incident (see paragraph 24 above). Moreover, none of the local residents, save for Mr S.S., were questioned about the abduction, and Mr S.S. was not questioned until almost three weeks after the incident (see paragraph 13 above). No steps were taken to request and obtain the wider mobile phone information concerning the mobile phone tower locations which could have received the signal from Mr
Chaplayev’s mobile telephone (see paragraphs
12 and 18 above). Such significant delays in taking those basic steps show the investigation’s inability to take timely and effective steps to have the crime resolved, as is confirmed by the criticism from the investigators’ superiors, who had pointed out those failures (see 16, 21 and
25 above). The documents submitted also show that the investigators failed to provide the applicant with information on the progress in the investigation (see paragraphs 15 and 26 above).
47.
Given the shortcomings of the investigation as indicated above, and that the Government did not provide any
comments on the matter, the Court holds that the authorities failed to carry out an effective criminal investigation into the circumstances surrounding the disappearance of Mr
Timur Chaplayev.
48
.
There has therefore been a violation of Article 2 of the Convention in its procedural aspect.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 3, 5 and 13 OF THE CONVENTION
49.
The applicants complained of violations of Articles 3 and 5 of the Convention on account of the mental suffering caused by the disappearance of their close relative, who they claimed had been unlawfully detained. They also argued that, contrary to Article 13 of the Convention, they had no available domestic remedies against the violations alleged under Articles
2,
3 and 5. Articles 3, 5 and 13 of the Convention read, in so far as relevant:
Article 3
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 5
“1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: ...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
50.
The Government did not comment on either the admissibility or merits of these complaints.
51.
The applicants reiterated their submissions.
52.
The Court has not found that the State bears responsibility for the disappearance of Mr Timur Chaplayev (see paragraph 44 above). Accordingly, in such circumstances, it finds that the situation does not disclose a violation of Articles 3 or 5, as alleged by the applicants (see
Dobriyeva and Others v. Russia
, no. 18407/10, §
88, 19 December 2013). These complaints must, therefore, be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
53.
As to the applicants’ complaint under Article 13, the Court reiterates its findings above in respect of Articles 3 and 5 of the Convention. The applicants have no arguable claim in respect of those complaints. Thus, the complaint under Article 13 taken in conjunction with Articles 3 and 5 is likewise manifestly ill
‑
founded and must be rejected as inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
54.
As regards the reference to Article 13 taken in conjunction with Article 2 of the Convention, the Court observes that the relevant complaint has already been examined in the context of the procedural obligation under Article 2 (see paragraph 48 above). Having regard to the finding of a violation of Article 2 in its procedural aspect, the Court considers that although this complaint is admissible, there is no need for a separate examination of it on its merits (see
Dobriyeva and Others
, cited
above, §
89).
APPLICATION OF ARTICLE
55.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
56.
The applicants claimed jointly 98,149 euros (EUR) in compensation for pecuniary damage caused by the loss of financial support from Mr
Timur Chaplayev, who had been the breadwinner of their family.
57.
The Government submitted that the claim should be rejected as unsubstantiated
.
58.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim.
59.
The applicants claimed jointly EUR 100,000 in compensation for non
‑
pecuniary damage.
60.
The Government left the amount of compensation to the Court’s discretion.
61.
The Court reiterates that whenever it finds a violation of the Convention, it may accept that the applicants have suffered non-pecuniary damage that cannot be compensated for solely by the finding of a violation, and make a financial award. Having regard to the principle set out above, the parties’
submissions and the violation found, the Court awards the applicants jointly EUR 26,000, plus any tax that may be chargeable to them on that amount.
Costs and expenses
62.
The applicants claimed EUR 5,477 in respect of costs and expenses related to their legal representation before the Court. The applicants provided an estimate of the costs for services rendered and referred to a legal representation contract with their representatives. However, they submitted neither a copy of the contract referred to nor the documents justifying the amounts of the expenses claimed.
63.
The Government submitted that the applicants had failed to substantiate their claim and that the amount claimed did not reflect the actual extent of the legal services rendered.
64.
Given that the applicants did not submit documents showing that they had paid or were under a legal obligation to pay the fees billed by their representatives or the expenses incurred by them (see
Merabishvili v.
Georgia
[GC], no. 72508/13, § 327, 28 November 2017), the Court is not in a position to assess the claim. It therefore finds no basis on which to accept that the costs and expenses claimed by the applicants have actually been incurred by them.
65.
It follows therefore that the claim must be rejected.
Declares
the complaints under Article 2 and Article 13 in conjunction with Article 2 of the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been no violation of Article 2 of the Convention under its substantive limb in respect of
Mr Timur Chaplayev;
Holds
that there has been a violation of Article 2 of the Convention in respect of the failure to conduct an effective investigation into the circumstances in which Mr Timur Chaplayev disappeared;
Holds
that no separate issue arises under Article 13 in conjunction with Article 2 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months, EUR 26,000 (twenty-six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 March 2021, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President