SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE RĂSPUNSURI nr. 38758/09 și 38764/09 Fadime AKINCI împotriva Turciei și Bülent KUTLUTÜRK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 26 mai 2020 într-un comitet compus din Valeriu Grițco, președinte, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, judecători și din Hasan Bak Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 8 iulie 2009, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie: Acestea sunt cetățeni turci născuți în 1975 și, respectiv, 1973 și rezidenți în Malatya. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul U. Yalç La data faptelor, prima reclamantă a fost redactorul-șef al ziarului local Malatya Yenigün, iar al doilea reclamant a fost proprietarul acestuia. La 10 octombrie 2007, procurorul general al Republicii Malatya (atya) În actul de acuzare, el a constatat că cei interesați au publicat în numărul din 28 septembrie 2007 al cotidianului lor un articol intitulat "Depoziție-șoc" care retrăsese conținutul complet al declarației făcute de M.S. în fața poliției în cadrul unei anchete penale îndreptate împotriva medicului șef al spitalului public Malatya Beyda La 20 ianuarie 2009, tribunalul corecțional din Malatya a recunoscut pe reclamanții vinovați de încălcarea dreptului comunitar de care erau acuzați și i-a condamnat fiecare la un an și trei luni de închisoare în temeiul articolului 285 din Codul penal, înainte de suspendarea pronunțării sentinței. În primul rând, el a menționat că reclamanții au declarat în fața sa că au publicat un document pe care le și-au făcut fără să știe în ce stadiu era ancheta penală și că au acționat în bună credință, fără intenție neloială. După aceea, el a constatat că au publicat în întregime declarația pe care dl M.S o făcuse în fața poliției și care se afla în dosarul investigației penale inițiat de procurorul Republicii împotriva medicului șef al spitalului public Malatya Beyda. El a considerat că, având în vedere confesiunea reclamanților și conținutul dosarului, faptele constituiau o încălcare a secretului dreptului penal. La 10 februarie 2009, reclamanții au formulat o opoziție împotriva hotărârii Curții de Justiție, susținând, în special, că, în conformitate cu art. 11 din Legea privind presa, aceștia nu au fost răspunzători penal pentru publicarea articolului. La 17 februarie 2009, după ce a amintit condițiile de suspendare la pronunțarea hotărârii prevăzute de Codul de procedură penală și a constatat că aceste condiții erau îndeplinite în speță, tribunalul din Malatya a respins opoziția formulată de reclamanți împotriva deciziei Tribunalului Penal. Dreptul intern relevant Codul de procedură penală În conformitate cu art. 157 din Codul de procedură penală (Legea nr. 5271 din 4 decembrie 2004, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005), actele de procedură care se desfășoară în etapa de investigare penală sunt reglementate de secretul de procedură penală. În cazul în care un stat membru consideră că o măsură de suspendare a executării unei hotărâri judecătorești nu poate fi considerată ca fiind o măsură de suspendare a executării unei hotărâri judecătorești, acesta poate fi considerat drept o măsură de suspendare a executării unei hotărâri judecătorești. În versiunea sa în vigoare la data faptelor, art. 285 din Codul penal (Legea nr. 5237 din 26 septembrie 2004, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005), intitulat "Încalcarea secretului" are în partea sa relevantă în speță oricine încalcă în mod public secretul unei inculpări va fi pedepsit cu pedeapsa cu închisoarea între un an și trei ani. (...) Legea privind presa 12. La art. 3 din Legea nr. 5187 din 9 iunie 2004 privind presa se citește după cum urmează Presa este liberă. Această libertate include dreptul de a se informa, de a le critica, de a le interpreta și de a crea o lucrare. exercitarea libertății presei nu poate fi restricționată decât în măsura în care este necesar într-o societate democratică pentru a proteja reputația și drepturile persoanelor, sănătatea și moralitatea publică, securitatea națională, ordinea publică, securitatea publică și integritatea teritorială, pentru a împiedica divulgarea de informații confidențiale clasificate sau comiterea unei infracțiuni, sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. 13. La art. 11 din aceeași lege, infracțiunile comise prin intermediul lucrărilor tipărite [sunt considerate consumate] în momentul publicării [a acestor lucrări]. Autorul lucrării este răspunzător pentru infracțiunile comise prin intermediul publicațiilor periodice și care nu sunt periodice. În ceea ce privește revistele, în cazurile în care autorul nu este cunoscut sau nu poate fi judecat (...) pentru că nu are nici o responsabilitate penală sau pentru că este în străinătate în momentul publicării, sau în cazul în care pedeapsa nu ar fi [să aibă] un impact asupra unei pedepse pentru care autorul lucrării a fost condamnat definitiv pentru o altă infracțiune, autoritatea care a fost considerată responsabilă este cea căreia editorul responsabil este subordonat, de exemplu editorul responsabil, redactorul, redactorul principal, editorul, editorul sau consultantul de presă. Cu toate acestea, în cazul în care lucrarea este publicată în pofida opoziției din partea reprezentantului responsabil sau a autorității căreia îi este subordonat reprezentantul responsabil, responsabilitatea aparține [persoanei] care a publicat-o. (...) GRIFS 14. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții susțin că instanțele interne nu și-au examinat suficient cazul și nici nu și-au motivat deciziile pe care le-au pronunțat. Invocând art. 7 din Convenție, cel de-al doilea reclamant susține că, în conformitate cu legea presei, în calitate de proprietar al unui zi de zi, el nu avea nicio responsabilitate penală pentru un articol publicat în acesta. 16. Invocând art. 10 din Convenție, reclamanții susțin că procedura penală pe care au făcut-o le-a adus atingere dreptului lor la libertatea de exprimare 17. Pe teren de la art. 18 din Convenție, aceștia se plâng că au fost supuși unui control judiciar timp de cinci ani din cauza deciziei de suspendare a pronunțării sentinței care a fost pronunțată la sfârșitul procedurii penale. Ei consideră că această măsură sine analizând într-o restricție a libertății lor de exprimare și a libertății presei, prin faptul că, în opinia lor, ea le-a supus unei autocenzurări. ÎN Cu privire la motivul întemeiat pe art. 10 din Convenția 19. Reclamanții susțin că procedura penală împotriva acestora le-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare, că, în cadrul acestei proceduri, instanțele naționale nu au efectuat o examinare adecvată a argumentelor lor în apărare și a opozițiilor lor și că nu au răspuns în mod suficient de motivat și că decizia de suspendare a pronunțării hotărârii pronunțate la sfârșitul acestei proceduri i-a supus unui control judiciar și unei autocenzurări. În plus, al doilea reclamant susține că condamnarea sa penală era împotriva dispozițiilor Legii privind presa care, în opinia sa, îi protejau pe proprietarii de reviste împotriva unor urmări penale bazate pe publicarea unui articol în periodicul lor și, în acest sens, invocă art. 7 din convenție 21. Curtea ia notă de faptul că reclamanții se plâng în principal de procedura penală care a fost inițiată împotriva lor pe baza unui articol publicat în cotidianul lor, precum și de hotărârea pronunțată la sfârșitul acestei proceduri, în care văd o încălcare a libertății lor de exprimare. Stăpână a calificării juridice a faptelor, ea consideră că este necesar să se examineze obiecțiile acestora din singurul unghi al articolului 10 din Convenție. 22. Guvernul ridică o excepție de la calitatea de victimă a reclamanților și susține că, având în vedere decizia de suspendare a hotărârii pronunțate la sfârșitul procedurii penale, părțile interesate nu au suferit niciun prejudiciu din cauza acestei proceduri și că, prin urmare, nu au calitatea de victimă. 23. Pe fond, acesta susține că, presupunând că ar fi existat o interferență în exercitarea de către reclamanți a dreptului lor la libertatea de exprimare, această interferență ar fi fost prevăzută de art. 285 din Codul penal, precum și de articolele 3 și 11 din Legea privind presa și ar fi urmărit obiectivele legitime de a împiedica divulgarea de informații confidențiale, de a garanta autoritatea și imparțialitatea puterii judiciare și de a proteja reputația sau drepturile altora. În cele din urmă, Comitetul consideră că, având în vedere necesitatea de a asigura confidențialitatea investigațiilor penale și de a proteja drepturile la prezumția de nevinovăție și la protecția reputației persoanelor în cauză în cadrul acestor anchete, ingerința în litigiu răspundea unei necesități sociale imperative și era proporțională cu scopurile legitime vizate. În ceea ce privește responsabilitatea penală a celui de-al doilea reclamant, acesta arată că persoana respectivă a declarat în depozițiile sale în fața autorităților naționale că a participat la publicarea articolului Reclamanții susțin că procedura penală inițiată împotriva lor a dus la încălcarea libertății presei și consideră că, chiar și cu o suspendare la pronunțarea hotărârii, condamnarea penală la care au făcut obiectul le-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare și a avut un efect disuasiv. În ceea ce privește condamnarea celui de-al doilea reclamant, aceștia susțin că acesta a fost pentru a proteja redactorul-șef că acesta a declarat că a participat la publicarea articolului și că, deși l-ar fi ajutat să pregătească articolul, art. 11 din Legea privind presa a împiedicat ca o procedură penală să fie condusă împotriva acestuia și că era proprietarul de zi cu zi. 25. Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe cu privire la excepția guvernului, cererea fiind, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. 26. Curtea ia notă de faptul că, în speță, reclamanții au fost condamnați pentru încălcarea secretului de procedură deoarece au publicat în viața lor de zi cu zi un articol care reproducea o declarație pe care o persoană o făcuse în cadrul unei anchete penale (punctul 5) și 6 de mai sus. Comisia consideră că, având în vedere efectul disuasiv pe care îl avea de natură să provoace, condamnarea penală a reclamanților, chiar dacă dispunea de o suspendare la pronunțarea hotărârii judecătorești, și anume analiza unei ingerințe în exercitarea de către părțile interesate a dreptului lor la libertatea de exprimare (Erdodu c. Turcia, nr. 25723/94, § 72, CEDH 2000-VI, Ergündoćan c. Turcia, nr. 48979/10, § 26, 17 aprilie 2018, Selahattin Demirtaș c. Turcia (n, n 8732/11, § 26, 9 iulie 2019; a se vedea, de asemenea, a contrario Otegi Mondragon c. Spania, n 2034/07, § 60, CEDH 2011). 27. Curtea constată apoi că această interferență avea o bază legală, și anume art. 285 din Codul penal și articolele 3 și 11 din Legea privind presa (punctele 11 și 11 de mai sus). Cu toate acestea, Comisia ia notă de argumentul celui de-al doilea reclamant potrivit căruia, în calitate de proprietar al unui cotidian, el nu putea să-și vadă răspunderea penală angajată, ținând cont de art. 11 din Legea privind presa. În acest sens, aceasta reamintește că aceasta este în primul rând autorităților naționale, în special instanțelor și instanțelor, pe care le deține de la dreptul intern. Cu excepția cazului în care interpretarea reținută este arbitrară sau în mod vădit nerațională, propria sa sarcină se limitează la a stabili dacă efectele acestei interpretări sunt compatibile cu Convenția (Radomilja și altele [C. Croația], n 37685/10 și 22768/12, § 149, 20 martie 2018). În speță, având în vedere formularea articolului 11 din Legea privind presa (punctul 11 de mai sus), declarațiile formulate de reclamanți în fața autorităților interne, de unde rezultă că au pregătit articolul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28. De asemenea, Comisia observă că Õ nu face controverse între părțile pe care intervenția în litigiu urmărea obiectivele legitime de protejare a reputației sau a drepturilor de autor, de împiedicare a divulgării informațiilor confidențiale și de garantare a autorității și a imparțialității autorității judiciare. 29. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea face trimitere la criteriile care trebuie să ghideze autoritățile naționale ale statelor părți la convenție în ceea ce privește punerea în balanță a drepturilor protejate prin art. 10, pe de o parte, și a intereselor publice și private protejate de secretul de a face schimb de informații, și anume autoritatea și imparțialitatea sistemului judiciar și eficacitatea anchetei penale, pe de altă parte ( În ceea ce privește marja de apreciere de care beneficiază statul pârât în astfel de circumstanțe, Comisia consideră că autoritățile naționale sunt cele mai în măsură să evalueze contextul faptic în care se află articolul respectiv. În această privință, Comisia observă că, în speță, nu se poate spune că autoritățile interne au efectuat o examinare incompatibilă cu criteriile pe care le-a formulat în jurisprudența sa. Într-adevăr, după ce a constatat că articolul a publicat o depoziție colectată în cadrul unei anchete penale care era încă acoperită de secretul de procedură, instanța corecțională a considerat că conținutul acestui articol constituia o încălcare a secretului de confidențialitate (punctul 6 de mai sus). În ceea ce privește instanța de judecată, având în vedere că competența sa este limitată la examinarea aplicării măsurii de suspendare la pronunțarea hotărârii, aceasta a respins opoziția formulată de reclamanți, constatând că condițiile de suspendare la pronunțarea hotărârii erau îndeplinite în speță (punctul 8 de mai sus). 31. Curtea consideră, de asemenea, că nici recursul la calea penală, nici condamnarea reclamanților la o pedeapsă cu închisoarea de un an și trei luni cu suspendare la pronunțarea hotărârii nu pot fi considerate o ingerință disproporționată în exercitarea de către cei interesați a dreptului lor la libertatea de exprimare. Într-adevăr, această pedeapsă sancționa încălcarea secretului unei inculpări penale și proteja, în fapt, buna funcționare a justiției, precum și drepturile inculpatului la un proces echitabil și la respectarea vieții sale private (Bedat, menționat anterior, § 81). Prin urmare, Curtea consideră că, în prezenta cauză, autoritățile naționale au pus în balanță în mod corespunzător dreptul reclamanților la libertatea de exprimare și interesele publice și private protejate prin secretul de prelucrare a datelor. Nu există nicio dovadă că, în aprecierea pe care au făcut-o cu aceste interese divergente, acestea au depășit marja de apreciere care le este recunoscută. 33. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că cererile trebuie declarate inadmisibile pentru lipsa vădită a temeiului, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile Declară cererile inadmisibile. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 iunie 2020. Grefier adjunct Președinte
Requêtes n
os
38758/09 et 38764/09
Fadime AKINCI contre la Turquie
et Bülent KUTLUTÜRK contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 26 mai 2020 en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Arnfinn Bårdsen,
Peeter Roosma,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 8 juillet 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M
me
Fadime Akıncı («
la première requérante
») et M.
Bülent Kutlutürk («
le second requérant
»), sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1975 et en 1973 et résidant à Malatya. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
À l’époque des faits, la première requérante était la rédactrice en chef du quotidien local
Malatya Yenigün
et le second requérant en était le propriétaire.
5.
Le 10 octobre 2007, le procureur de la République de Malatya («
le procureur de la République
») inculpa les requérants du chef de violation du secret de l’instruction. Dans l’acte d’accusation, il constatait que les intéressés avaient publié dans le numéro du 28 septembre 2007 de leur quotidien un article intitulé «
Déposition-choc
» relatant le contenu complet de la déposition qui avait été faite par M.S. devant la police dans le cadre d’une enquête pénale dirigée contre le médecin en chef de l’hôpital public de Malatya Beydağı. Il notait par ailleurs qu’il ressortait des déclarations que les requérants lui avaient faites qu’ils avaient préparé l’article en question ensemble, qu’ils ne savaient pas alors que l’enquête était confidentielle à ce stade, et qu’ils n’avaient pas d’intention délictueuse.
6.
Le 20 janvier 2009, le tribunal correctionnel de Malatya («
le tribunal correctionnel
») reconnut les requérants coupables de l’infraction dont ils étaient accusés et les condamna chacun à un an et trois mois d’emprisonnement sur le fondement de l’article 285 du code pénal, avant de surseoir au prononcé du jugement. Il nota tout d’abord que les requérants avaient déclaré devant lui qu’ils avaient publié un document qu’ils s’étaient procuré sans savoir à quel stade était l’enquête pénale, et qu’ils avaient agi en toute bonne foi, sans intention délictueuse. Il constata ensuite qu’ils avaient publié dans son intégralité la déposition que M.S avait faite devant la police et qui se trouvait dans le dossier de l’enquête pénale ouverte par le procureur de la République contre le médecin en chef de l’hôpital public de Malatya Beydağı. Il considéra que, eu égard aux aveux des requérants et au contenu du dossier, les faits étaient constitutifs de l’infraction de violation du secret de l’instruction pénale.
7.
Le 10 février 2009, les requérants formèrent opposition contre la décision du tribunal correctionnel, soutenant notamment que, selon l’article 11 de la loi sur la presse, ils n’encouraient pas de responsabilité pénale pour la publication de l’article litigieux.
8.
Le 17 février 2009, après avoir rappelé les conditions du sursis au prononcé du jugement prévues par le code de procédure pénale et constaté que ces conditions étaient réunies en l’espèce, la cour d’assises de Malatya rejeta l’opposition formée par les requérants contre la décision du tribunal correctionnel.
Le droit interne pertinent
1.
Le code de procédure pénale
9.
Selon l’article 157 du code de procédure pénale (loi n
o
5271 du 4
décembre 2004, entrée en vigueur le 1
er
juin 2005), les actes de procédure qui sont réalisés au stade de l’enquête pénale sont couverts par le secret de l’instruction. L’article 3 (1) e) du même code précise qu’il faut entendre par «
stade de l’enquête pénale
» la période comprise entre le moment où les autorités compétentes ont connaissance d’un soupçon de commission d’une infraction et celui de l’admission de l’acte d’accusation.
10.
L’article 231 du code de procédure pénale, qui régit la mesure de sursis au prononcé du jugement, est exposé dans l’arrêt
Kerman c. Turquie
(n
o
35132/05, § 25, 22 novembre 2016).
2.
Le code pénal
11.
Dans sa version en vigueur à l’époque des faits, l’article 285 du code pénal (loi n
o
5237 du 26 septembre 2004, entrée en vigueur le 1
er
juin 2005), intitulé «
Violation du secret
», disposait en sa partie pertinente en l’espèce
:
«
Quiconque viole publiquement le secret d’une instruction sera puni d’une peine d’emprisonnement allant d’un an à trois ans.
(...)
»
3.
La loi sur la presse
12.
L’article 3 de la loi n
o
5187 du 9 juin 2004 sur la presse se lit comme suit
:
«
La presse est libre. Cette liberté comprend les droits de s’informer, de diffuser des informations, de les critiquer, de les interpréter et de créer une œuvre.
L’exercice de la liberté de la presse ne peut être restreint que dans la mesure nécessaire dans une société démocratique pour protéger la réputation et les droits d’autrui, la santé et la morale publiques, la sécurité nationale, l’ordre public, la sûreté publique et l’intégrité territoriale, pour empêcher la divulgation d’informations classées secrètes ou la commission d’une infraction, ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.
»
13.
L’article 11 de la même loi est ainsi libellé
:
«
Les infractions commises par la voie des ouvrages imprimés [sont réputées consommées] au moment de la publication [de ces ouvrages].
L’auteur de l’ouvrage est responsable des infractions commises par la voie des publications périodiques et non périodiques.
En ce qui concerne les périodiques, dans les cas où l’auteur de l’ouvrage n’est pas connu ou ne peut pas être jugé (...) parce qu’il n’a pas de responsabilité pénale ou qu’il est à l’étranger lors de la publication, ou dans le cas où la peine à infliger ne serait pas [susceptible d’avoir] une incidence sur une peine à laquelle l’auteur de l’ouvrage a [auparavant] été définitivement condamné pour une autre infraction, l’autorité tenue pour responsable est celle à laquelle l’éditeur responsable est subordonné, par exemple l’éditeur en charge, le rédacteur, le rédacteur en chef, l’éditeur, ou encore le consultant de presse. Cependant, dans le cas où l’ouvrage est publié malgré l’opposition de l’éditeur responsable ou de l’autorité à laquelle l’éditeur responsable est subordonné, la responsabilité appartient à [la personne] qui l’a fait publier.
(...)
»
14.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants soutiennent que les juridictions internes n’ont pas suffisamment examiné leur affaire ni motivé les décisions qu’elles ont rendues. Ils allèguent par ailleurs qu’elles n’ont pas pris en compte leurs moyens de défense et leurs oppositions.
15.
Invoquant l’article 7 de la Convention, le second requérant soutient que, selon la loi sur la presse, en tant que propriétaire d’un quotidien il n’encourait pas de responsabilité pénale pour un article publié dans celui-ci.
16.
Invoquant l’article 10 de la Convention, les requérants soutiennent que la procédure pénale dont ils ont fait l’objet a porté atteinte à leur droit à la liberté d’expression.
17.
Sur le terrain de l’article 18 de la Convention, ils se plaignent d’avoir été soumis à un contrôle judiciaire pendant cinq ans en raison de la décision de sursis au prononcé du jugement qui a été rendue à l’issue de la procédure pénale. Ils considèrent que cette mesure s’analyse en une restriction de leur liberté d’expression et de la liberté de la presse en ce que, selon eux, elle les a soumis à une autocensure.
A.
Sur la jonction des requêtes
18.
Les deux requêtes étant similaires en fait et en droit, la Cour décide de les joindre, comme le lui permet l’article 42 § 1 de son règlement.
B.
Sur le grief tiré de l’article 10 de la Convention
19.
Les requérants soutiennent que la procédure pénale dirigée contre eux a porté atteinte à leur droit à la liberté d’expression, que, dans le cadre de cette procédure, les juridictions nationales n’ont pas procédé à un examen adéquat de leurs arguments en défense et de leurs oppositions et n’y ont pas répondu de manière suffisamment motivée, et que la décision de sursis au prononcé du jugement rendue à l’issue de cette procédure les a soumis à un contrôle judiciaire et à une autocensure. Ils invoquent les articles 6, 10 et 18 de la Convention.
20.
Le second requérant argue en outre que sa condamnation pénale allait à l’encontre des dispositions de la loi sur la presse qui, selon lui, protégeaient les propriétaires de périodiques contre des poursuites pénales fondées sur la publication d’un article dans leur périodique. Il invoque à cet égard l’article 7 de la Convention.
21.
La Cour note que les requérants se plaignent essentiellement de la procédure pénale qui a été engagée contre eux à raison d’un article publié dans leur quotidien, ainsi que de la décision rendue à l’issue de cette procédure, dans laquelle ils voient une atteinte à leur liberté d’expression. Maîtresse de la qualification juridique des faits, elle estime qu’il convient d’examiner leurs griefs sous le seul angle de l’article 10 de la Convention.
22.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité concernant la qualité de victime des requérants. Il argue que, compte tenu de la décision de sursis au prononcé du jugement rendue à l’issue de la procédure pénale, les intéressés n’ont subi aucun préjudice du fait de cette procédure et que, dès lors, ils n’ont pas la qualité de victime.
23.
Sur le fond, il soutient que, à supposer qu’il y ait eu ingérence dans l’exercice par les requérants de leur droit à la liberté d’expression, cette ingérence aurait été prévue par l’article 285 du code pénal ainsi que par les articles 3 et 11 de la loi sur la presse, et elle aurait poursuivi les buts légitimes d’empêcher la divulgation d’informations confidentielles, de garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire et de protéger la réputation ou les droits d’autrui. Il estime enfin que, compte tenu de la nécessité d’assurer la confidentialité des enquêtes pénales et de protéger les droits à la présomption d’innocence et à la protection de la réputation des personnes mises en cause dans le cadre de ces enquêtes, l’ingérence litigieuse répondait à un besoin social impérieux et était proportionnée aux buts légitimes visés. En ce qui concerne la responsabilité pénale du second requérant, il expose que l’intéressé avait déclaré dans ses dépositions devant les autorités nationales qu’il avait participé à la publication de l’article litigieux, et qu’ainsi, il a été condamné non pas en tant que propriétaire du quotidien en question, mais pour avoir aidé la rédactrice en chef à publier l’article en cause.
24.
Les requérants soutiennent que la procédure pénale engagée contre eux a emporté violation de la liberté de la presse. Ils estiment que, même assortie d’un sursis au prononcé du jugement, la condamnation pénale dont ils ont fait l’objet a porté atteinte à leur droit à la liberté d’expression, et a eu un effet dissuasif. En ce qui concerne la condamnation du second requérant, ils arguent que c’était pour protéger la rédactrice en chef que celui-ci avait déclaré avoir participé à la publication de l’article et que, quand bien même il l’aurait aidée à préparer l’article, l’article 11 de la loi sur la presse faisait obstacle à ce qu’une procédure pénale fût dirigée contre lui puisqu’il était le propriétaire du quotidien.
25.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire qu’elle se prononce sur l’exception du Gouvernement, la requête étant de toute manière irrecevable pour les raisons exposées ci-après.
26.
La Cour note qu’en l’espèce les requérants ont été condamnés pour violation du secret de l’instruction parce qu’ils avaient publié dans leur quotidien un article qui reproduisait une déposition qu’une personne avait faite dans le cadre d’une enquête pénale (paragraphes 5
et 6 ci-dessus). Elle considère que, compte tenu de l’effet dissuasif qu’elle était de nature à provoquer, la condamnation pénale des requérants, même assortie d’un sursis au prononcé du jugement, s’analyse en une ingérence dans l’exercice par les intéressés de leur droit à la liberté d’expression (
Erdoğdu c. Turquie
, n
o
Ergündoğan c. Turquie
, n
o
48979/10, §
26, 17 avril 2018,
et
Selahattin Demirtaș c. Turquie (n
o
3)
, n
o
8732/11, §
26, 9 juillet 2019
; voir aussi,
a contrario
,
Otegi Mondragon c. Espagne
, n
o
27.
La Cour constate ensuite que cette ingérence avait une base légale, à savoir l’article 285 du code pénal et les articles 3 et 11 de la loi sur la presse (paragraphes 11-13 ci-dessus). Elle note toutefois l’argument du second requérant selon lequel, en tant que propriétaire d’un quotidien, il ne pouvait voir sa responsabilité pénale engagée, compte tenu de l’article 11 de la loi sur la presse. Elle rappelle à cet égard que c’est au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter le droit interne. Sauf si l’interprétation retenue est arbitraire ou manifestement déraisonnable, sa propre tâche se limite à déterminer si les effets de cette interprétation sont compatibles avec la Convention (
Radomilja et autres c. Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, § 149, 20
mars 2018). En l’espèce, eu égard au libellé de l’article 11 de la loi sur la presse (paragraphe 11 ci-dessus), aux déclarations faites par les requérants devant les autorités internes, d’où il ressort qu’ils avaient préparé l’article litigieux ensemble (paragraphes 5 et 6 ci-dessus), et à l’argument du Gouvernement selon lequel le second requérant n’a pas été condamné en tant que propriétaire du quotidien mais pour sa participation à la publication de l’article en question (paragraphe 23 ci-dessus), la Cour considère que l’interprétation et l’application des dispositions du droit interne faites dans le cadre de la condamnation pénale du second requérant ne peuvent passer pour arbitraires ou manifestement déraisonnables.
28.
Elle observe en outre qu’il ne fait pas controverse entre les parties que l’ingérence litigieuse poursuivait les buts légitimes de protéger la réputation ou les droits d’autrui, d’empêcher la divulgation d’informations confidentielles et de garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.
29.
En ce qui concerne la nécessité de l’ingérence, la Cour renvoie aux critères qui doivent guider les autorités nationales des États parties à la Convention dans la mise en balance des droits protégés par l’article 10, d’une part, et des intérêts publics et privés protégés par le secret de l’instruction, à savoir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire et l’effectivité de l’enquête pénale, d’autre part (
Bédat c. Suisse
[GC], n
o
30.
Elle considère, eu égard à la marge d’appréciation dont bénéficie l’État défendeur en pareilles circonstances, que les autorités nationales sont les mieux placées pour apprécier le contexte factuel dans le cadre duquel se place tel ou tel article. À cet égard, elle observe qu’en l’espèce, on ne peut pas dire que les autorités internes aient procédé à un examen incompatible avec les critères qu’elle a élaborés dans sa jurisprudence. En effet, après avoir constaté que l’article litigieux publiait une déposition recueillie dans le cadre d’une enquête pénale qui était encore couverte par le secret de l’instruction, le tribunal correctionnel a considéré que le contenu de cet article constituait une violation du secret de l’instruction (paragraphe 6 ci-dessus). Quant à la cour d’assises, sa compétence étant limitée à l’examen de l’application de la mesure de sursis au prononcé du jugement, elle a rejeté l’opposition formée par les requérants, constatant que les conditions du sursis au prononcé du jugement étaient réunies en l’espèce (paragraphe 8 ci-dessus).
31.
La Cour estime par ailleurs que ni le recours à la voie pénale ni la condamnation des requérants à une peine d’emprisonnement d’un an et trois mois assortie d’un sursis au prononcé du jugement ne peuvent être considérés comme une ingérence disproportionnée dans l’exercice par les intéressés de leur droit à la liberté d’expression. En effet, cette peine sanctionnait la violation du secret d’une instruction pénale et protégeait en l’occurrence le bon fonctionnement de la justice ainsi que les droits du prévenu à un procès équitable et au respect de sa vie privée (
Bédat
, précité, § 81).
32.
La Cour considère donc que dans la présente affaire, les autorités nationales ont dûment mis en balance le droit des requérants à la liberté d’expression et les intérêts publics et privés protégés par le secret de l’instruction. Rien ne permet de conclure que, dans l’appréciation qu’elles ont faite de ces intérêts divergents, elles aient outrepassé la marge d’appréciation qui leur est reconnue.
33.
Eu égard à ce qui précède, la Cour conclut que les requêtes doivent être déclarées irrecevables pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 25 juin 2020.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président