SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 9590/17 Magad Muratovich SHADYZHEV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 9 iunie 2020 într-un comitet format din Georgios A. Serghides, președinte, Erik Wennerström, Lorraine Schmbri Orland, judecători, și Olga Chernishova, adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 23 ianuarie 2017, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, domnul Magamed Muratovich Shadyzhev, este un resortisant rus născut în 1974 și rezident în Nazran (republic d'Ingouchie). El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Z.A. Malsagov, avocat care își desfășoară activitatea în Nazran. Guvernul rus a fost reprezentat de dl Galperine, reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Faptele referitoare la o parcelă achiziționată de reclamant La 30 iunie 2003, trei funcționari aflați în administrația districtului Barsouki (în jurul orașului Nazran) au emis un act conform căruia o parcelă de teren de 0,42 hectare situată în satul Barsouki era o țară de origine a tatălui dlui Al. Prin hotărârea din 10 noiembrie 2003, Tribunalul Districtual Nazran a declarat că această parcelă aparținea tatălui dlui Al. Al. înainte de deportarea acestuia în 1944. La 27 ianuarie și 15 martie 2004, administrația districtului Barsouki și cea a lui Nazran au luat două decrete prin care au atribuit (закрепитн ) parcela menționată anterior domnului Al., pe baza actului din 30 iunie și a hotărârii din 10 decembrie 2003 (punctul 4 de mai sus). Prin intermediul unui alt decret din 18 martie 2004, administrația Nazran Valida la locația terenului, nota că domnul Al. beneficia de dreptul de proprietate permanentă asupra acesteia, și i-a acordat dreptul de proprietate pe parcelă, în temeiul articolului 20 Õ 5 din Codul funciar (punctul 18 de mai jos). La 11 noiembrie 2013, domnul Al. i-a vândut parcela domnului Yu. Al., cu același nume de familie, pentru 60 000 de ruble (RUB) (echivalent cu aproape 1 375 EUR) la momentul respectiv. Trei săptămâni mai târziu, la 2 decembrie 2013, acesta din urmă a revândut terenul reclamantului pentru 980 000 RUB (echivalent cu aproape 21 600). La 27 decembrie 2013, reclamantul și-a înregistrat dreptul de proprietate în registrul unificat al drepturilor imobiliare și a afirmat că a făcut această achiziție în calitate de proprietar al unei societăți de construcții pentru nevoile societății respective. După anularea dreptului de proprietate asupra terenului (a se vedea mai jos), s-a construit o grădiniță pe terenul respectiv. La 20 septembrie 2013, locuitorii satului Barsouki au sesizat procurorul districtului Nazran cu privire la legitimitatea parcelei în cauză de către domnul Al. 11. După efectuarea unor verificări, la 8 noiembrie 2013, procurorul a intentat o acțiune în fața Tribunalului Districtual Magas (publicul din Magia) împotriva domnului Al. și a administrației locale. Al. și restituirea parcelei în satul Barsouki. Apoi, după ce a aflat că parcela a fost revândut între timp de două ori (punctele 7-8), procurorul a solicitat tribunalului să-l îndure pe domnul Yu. Al. și pe reclamant ca co-fenderi la proces, și să anuleze toate tranzacțiile cu privire la parcelă. 12. Prin hotărârea din 3 martie 2014, Tribunalul Districtual Magas a acceptat acțiunea procurorului pe motiv că acordarea parcelei domnului Al. fusese efectuată cu încălcarea dispozițiilor legale în vigoare la momentul respectiv. 13. La 15 octombrie 2014, Curtea Supremă a Curții a Uniunii Europene a examinat cauza în apel și a infirmat hotărârea pe motiv că nu a fost luată în cunoștință de cauză în prima instanță a dlui Al., și a pronunțat o hotărâre prin care procurorul a pronunțat o hotărâre. 14. Curtea Supremă de Justiție din Ingouchia nota că numai persoanelor juridice li s-ar putea conferi dreptul de posesie permanentă pe parcele (punctul 17 de mai jos), că persoanele fizice puteau deveni proprietare de parcele prin plata unui preț și că nu exista nicio dispoziție internă care să prevadă restituirea terenurilor naționale victimelor represiunii sovietice sau succesorilor unor astfel de victime. Curtea Supremă concluzionează că acordarea dreptului de proprietate asupra terenului în litigiu dlui Al sau a tatălui său a avut în mod regulat dreptul de posesie permanentă pe teren. Al. fusese comis cu încălcarea legislației și, prin urmare, a anulat decretele administrației nazran din 15 și 18 martie 2004, toate contractele de vânzare a parcelei și a dispus eliminarea înscrierii privind dreptul de proprietate al reclamantului în registrul unificat al drepturilor imobiliare și reintegrarea parcelei în patrimoniul satului Barsouki. 15. La 10 februarie 2015, reclamantul a formulat un recurs în fața Curții Supreme a Rusiei, prin decizia din 14 iulie 2016, primită reclamantului la 23 februarie 2015. În iulie 2016, un judecător unic al Curții Supreme a Rusiei a refuzat să transmită recursul în casarea reclamantului pentru examinarea camerei sale civile și a fost de acord cu raționamentul instanțelor inferioare și a adăugat că acordarea dreptului de posesie permanentă și a dreptului de proprietate către M. Al. după intrarea în vigoare a codului funciar în 2001 a fost contrară legii și a indicat, de asemenea, că reclamantul avea posibilitatea de a se întoarce împotriva vânzătorului său pentru a fi compensat pentru prejudiciul cauzat de anularea contractului de vânzare. În conformitate cu art. 20 alineatele (1) și (2) și cu art. 39.9 din Codul funciar, dreptul de proprietate permanentă pe parcele de teren poate fi conferit anumitor persoane juridice, în timp ce persoanelor fizice nu li se poate conferi un astfel de drept. În conformitate cu art. 20 alineatul (5) (în vigoare până în septembrie 2006) din același cod, persoanele fizice care beneficiază de dreptul de posesie permanentă pe parcele le puteau privatiza gratuit. În conformitate cu art. 167 alineatul (2) din Codul civil, atunci când a fost anulat un contract, fiecare parte trebuie să restituie celeilalte tot ceea ce primise în executarea acestui contract, cu excepția cazului în care legea prevede alte consecințe ale anulării. La art. 461 din Codul civil prevede că, în cazul în care bunul - obiect al contractului de vânzare a fost revendicat de către terți de la cumpărător, din motive existente înainte de încheierea contractului, vânzătorul trebuie să-l atribuirea (закрепление) unei parcele GRIEF 22. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul se plânge că a fost privat, fără nicio despăgubire, de terenul pe care îl cumpărase. ÎN Â 23. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale. 1 Convenției care este astfel formulată în partea sa relevantă Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional (...) Teze ale părților 24. Guvernul susține că cererea este inadmisibilă deoarece reclamantul nu avea drepturi legitime pe proprietate și, prin urmare, nu avea nici o ingerință în dreptul la respectarea bunurilor de lamaie. El susține, de asemenea, că, chiar și presupunând că terenul în cauză era un bun mai mare decât cel al reclamantului și că a avut loc o interferență, aceaceasta a fost conformă cu cerințele art. 1 din Protocolul 1 la Convenție. În special, guvernul consideră că reclamantul nu a fost de bună-credință atunci când a cumpărat terenul deoarece acesta fusese revândut după ce procurorul a introdus acțiunea în justiție, în scopul de a împiedica reintegrarea sa în patrimoniul municipal. În cele din urmă, acesta adaugă că reclamantul a avut posibilitatea de a se întoarce împotriva vânzătorului său pentru a primi despăgubiri. 25. Reclamantul susține că acordarea dreptului de proprietate pe parcela domnului. Al. nu a fost făcut ca măsură în favoarea tatălui său decedat - victimă a represiunii sovietice - ci pe un alt temei juridic pe care reclamantul nu l-a precizat, și că nu poate fi tras la răspundere pentru neregulile de formă comise de autoritățile locale în momentul atribuirii terenului domnului Al. 26. Comitetul consideră că cererea procurorului ar fi trebuit examinată în conformitate cu dispozițiile care reglementează acțiunile rei vindicatio, conform cărora un bun nu poate fi revendicat de la un achizitor cu bună credință dacă proprietarul acestui bun ar fi dispus să facă acest lucru și, prin urmare, această cerere ar fi trebuit respinsă. În această privință, acesta susține că a fost un cumpărător de bună-credință deoarece, în momentul cumpărării terenului, nu știa că o acțiune de reintegrare a parcelei în patrimoniul municipal fusese pendinte în fața Tribunalului Districtului Magas. Apreciere a Curții 27. Curtea constată că autoritățile au înscris dreptul de proprietate al reclamantului pe parcela în litigiu și că au recunoscut astfel în mod oficial calitatea de proprietar al laiului. Acesta era, prin urmare, titular al unui drept de proprietate al persoanei în cauză, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (Bidzhiyeva c. Rusia, 30106/10, § 60, 5 decembrie 2017, împreună cu referințele menționate anterior. Aceasta consideră că radierea din lacună referitoare la dreptul de proprietate al reclamantului pe această parcelă s Reclamantul consideră, în esență, că ingerința în dreptul său la respectarea bunurilor nu a fost legală, deoarece, în primul rând, domnul Al. ar fi obținut dreptul de proprietate pe teren în conformitate cu legea și, în al doilea rând, instanțele ruse nu au aplicat dispozițiile potrivit cărora un bun nu poate fi revendicat de la un achizitor cu bună credință 29. În această privință, Curtea amintește că nu poate pune în discuție interpretarea dreptului intern de către instanțele interne decât atunci când aceaceasta este arbitrară sau vădit nerațională ( Maltsev și alții c. Rusia, nr. 77335/14 și alte două, § 30, 17 decembrie 2019, cu referințele menționate). 30. În ceea ce privește primul motiv al reclamantului, Curtea nu identifică niciun element de arbitrare în raționamentul instanțelor care au considerat că atribuirea parcelei domnului Al. fusese efectuată cu încălcarea legislației în vigoare. Într-adevăr, pe de o parte, nicio dispoziție internă nu prevedea o restituire a parcelelor naționalizate victimelor represiunii sau a atribuirii unei hotărâri judecătorești. (punctul 17, 18 și 21 de mai sus). În ceea ce privește al doilea motiv, Curtea consideră că instanțele interne sunt mai bine plasate pentru a stabili ce dispoziții trebuie aplicate. 31. Prin urmare, Curtea consideră că a avut loc o ingerință În conformitate cu condițiile prevăzute de legea nr. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Curtea constată că nu este disputată între părțile implicate, ci răspundea unui interes general, și anume gestionarea terenurilor de către autorități. Mai rămâne de stabilit dacă anularea dreptului de proprietate al reclamantului a fost proporțională cu scopul urmărit. Cu privire la proporționalitatea ingerinței 32, Curtea amintește că proporționalitatea unei ingerințe implică existența unui echilibru corect între cerințele de interes general al colectivității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale indivizilor. În cazul în care statul confiscă pe lângă o treime un bun dobândit în mod ilicit, un echilibru corect depinde de numeroși factori printre care se numără atitudinea proprietarului, în special gradul de vinovăție sau de prudență de care a dat dovadă (AGOSI c. Regatul Unit, 24 octombrie 1986, Õ 54, seria A n 108). În cazul de față, reclamantul, care susține că a achiziționat terenul ca administrator al unei societăți și, prin urmare, ca comerciant, ar fi trebuit să verifice, dacă este necesar prin intermediul unui consiliu în cunoștință de cauză, care erau bazele legale ale acordării inițiale a terenului către domnul A. Al. și ar fi putut ridica o lipsă de astfel de fundamente (a se vedea mutatis mutandis Klimat Inkom V & Co OOD și alte c. Bulgaria (dec.), nr. 61324/09, §§ 49-50, 12 decembrie 2017).În plus, în cazul în care reclamantul ar fi dat dovadă de diligență rezonabilă, ar fi trebuit să fie alertat de faptul că vânzătorul său cumpărase terenul în cauză cu doar trei săptămâni înainte și la un preț foarte mic pentru o suprafață de 0,42 hectare (punctele 7 și 8 de mai sus); a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Maltsev și altele , citată anterior, § 34. Curtea constată, de asemenea, că anularea dreptului de proprietate al reclamantului a fost efectuată la numai trei luni după cumpărarea terenului și că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, Curtea consideră că o dată ce contractul de vânzare a fost anulat, era posibil ca reclamantul să se întoarcă împotriva vânzătorului său în temeiul articolelor 167 și 461 din Codul civil (punctele 19 și 20 mai) sus) pentru a obține rambursarea prețului și a unei pierderi de câștig. L mai puțin în nici un moment pretinsa imposibilitate teoretică sau practică de a forma o astfel de acțiune recursoare ( Maltsev și altele, menționate anterior, 36, și, mutatis mutandis Malayavy c. Rusia [comitet], nr 35635/14, § 29 in fine, 18 iulie 2017). 36. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că măsura contestată nu a impus reclamantului o sarcină excesivă care rupe echilibrul corect între respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, astfel cum sunt protejate prin art. 1 din Protocolul nr. 1 și interesul general al societății. Prin urmare, Tribunalul, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 2 iulie 2020, Olga Chernishova Georgios A. Serghides adjunct Președinte
Requête n
o
9590/17
Magamed Muratovich SHADYZHEV
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 9
juin 2020 en un comité composé de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Erik Wennerström,
Lorraine Schembri Orland,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 janvier 2017,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Magamed Muratovich Shadyzhev, est un ressortissant russe né en 1974 et résidant à Nazran (république d’Ingouchie). Il a été représenté devant la Cour par M
e
Z.A. Malsagov, avocat exerçant à Nazran.
2.
Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les faits relatifs à une parcelle achetée par le requérant
4
.
Le 30 juin 2003, trois fonctionnaires relevant de l’administration du district de Barsouki (agglomération de Nazran) dressèrent un acte selon lequel une parcelle de terrain de 0,42 hectares située dans le village de Barsouki était «
une terre familiale
» du père de M.
A.
Al. Par un jugement du 10 novembre 2003, le tribunal du district de Nazran déclara que cette parcelle avait appartenu au père de M.
A.
Al. avant la déportation de celui-ci d’Ingouchie en 1944.
5
.
Les 27 janvier et 15 mars 2004, l’administration du district de Barsouki et celle de Nazran prit deux décrets par lesquels elles attribuaient (
закрепить
) la parcelle susmentionnée à M.
A.
Al., sur le fondement de l’acte du 30 juin et du jugement du 10
décembre 2003 (paragraphe
4 ci
‑
dessus).
6
.
Par un autre décret du 18 mars 2004, l’administration de Nazran valida l’emplacement de la parcelle, nota que M.
A.
Al. bénéficiait du droit de possession permanente sur celle-ci, et elle lui conféra le droit de propriété sur la parcelle, sur le fondement de l’article 20 § 5 du code foncier (paragraphe 18 ci-dessous).
7
.
Le 11 novembre 2013, M.
A.
Al. vendit la parcelle à M.
Yu.
Al., portant le même nom de famille, pour 60
000 roubles (RUB) (l’équivalent de près de 1
375
euros (EUR) à l’époque).
8
.
Trois semaines plus tard, le 2 décembre 2013, ce dernier revendit la parcelle au requérant pour 980
000 RUB (l’équivalent de près de 21
600
EUR à l’époque). Le 27 décembre 2013, le requérant enregistra son droit de propriété dans le registre unifié des droits immobiliers. Il affirme avoir fait cet achat en sa qualité de gérant d’une société de construction pour les besoins de ladite société.
9.
Après l’annulation du droit de propriété de l’intéressé sur la parcelle (voir ci-après), une école maternelle fut construite sur celle-ci.
Le contentieux relatif à la parcelle
10.
Le 20 septembre 2013, les habitants du village de Barsouki saisirent le procureur du district de Nazran en s’enquérant sur la légitimité de l’appropriation de la parcelle en question par M.
A.
Al.
11.
Après avoir mené des vérifications, le 8 novembre 2013, le procureur intenta une action devant le tribunal du district de Magas (république d’Ingouchie) contre M.
A.
Al. et l’administration locale. Il demanda l’annulation des décrets des 15 et 18
mars 2004 (paragraphes
5-6 ci-dessus), ainsi que du droit de propriété de M.
A.
Al. et la restitution de la parcelle au village de Barsouki. Puis, ayant appris que la parcelle avait été entretemps revendue deux fois (paragraphes 7-8), le procureur demanda au tribunal d’attraire M. Yu. Al. et le requérant comme codéfendeurs au procès, et d’annuler toutes les transactions à l’égard de la parcelle.
12.
Par un jugement du 3 mars 2014, le tribunal du district de Magas accueillit l’action du procureur au motif que l’octroi de la parcelle à M.
A.
Al. avait été effectué en violation des dispositions légales en vigueur à l’époque.
13.
Le 15 octobre 2014, la cour suprême d’Ingouchie examina l’affaire en appel. Elle infirma le jugement au motif de la non-participation à l’audience de première instance de M.
A.
Al., et elle rendit un arrêt d’appel accueillant l’action du procureur.
14.
La cour suprême d’Ingouchie nota que seules les personnes morales pouvaient se voir conférer le droit de possession permanente sur des parcelles (paragraphe 17 ci-dessous), que les particuliers pouvaient devenir propriétaires de parcelles au moyen de paiement d’un prix et qu’aucune disposition interne ne prévoyait de restitution des terrains nationalisés aux victimes des répressions soviétiques ou aux successeurs de telles victimes. Elle estima qu’il n’était pas prouvé que M.
A.
Al. ou son père avaient régulièrement obtenu le droit de possession permanente sur la parcelle. La cour suprême conclut que l’octroi du droit de propriété sur la parcelle litigieuse à M.
A.
Al. avait été fait en violation de la législation. Par conséquent, elle annula les décrets de l’administration de Nazran des 15 et 18 mars 2004, tous les contrats de vente de la parcelle, et elle ordonna la radiation de l’inscription relative au droit de propriété du requérant dans le registre unifié des droits immobiliers et la réintégration de la parcelle au patrimoine du village de Barsouki.
15.
Le requérant se pourvut en cassation. Le 10 février 2015, statuant en formation de juge unique, la cour suprême d’Ingouchie refusa de transmettre ce pourvoi pour examen à son présidium. Le requérant forma alors un pourvoi devant la Cour suprême de Russie.
16
.
Par une décision du 14 juillet 2016, parvenue au requérant le 23
juillet 2016, un juge unique de la Cour suprême de Russie refusa de transmettre le pourvoi en cassation du requérant pour examen à sa chambre civile. Il valida le raisonnement des juridictions inférieures et rajouta que l’octroi du droit de possession permanente puis du droit de propriété à M.
A.
Al. après l’entrée en vigueur du code foncier en 2001 avait été contraire à la loi. Il indiqua en outre que le requérant avait la possibilité de se retourner contre son vendeur afin de se faire indemniser pour le préjudice causé par l’annulation du contrat de vente.
Le droit interne pertinent
17
.
Selon l’article 20 §§ 1 et 2 et l’article 39.9 du code foncier, le droit de la possession permanente sur des parcelles de terrain peut être conféré à certaines personnes morales, alors que les personnes physiques ne peuvent pas se voir conférer de tel droit.
18
.
Selon l’article 20 § 5 (en vigueur jusqu’en septembre 2006) du même code, les personnes physiques bénéficiant du droit de possession permanente sur les parcelles pouvaient les privatiser gratuitement.
19
.
Selon l’article 167 § 2 du code civil, lorsqu’un contrat a été annulé, chaque partie doit restituer à l’autre tout ce qu’elle avait reçu en exécution de ce contrat, sauf si la loi prévoit d’autres conséquences de l’annulation.
20
.
L’article 461 du code civil dispose que si le bien - objet du contrat de vente – a été revendiqué par des tiers auprès de l’acheteur, pour des raisons existantes avant la conclusion du contrat, le vendeur doit indemniser l’acheteur, à moins qu’il ne prouve que l’acheteur était informé ou aurait dû être informé de ces raisons.
21
.
Le droit russe ne contient pas de notions de «
terre familiale
» et d’«
attribution (
закрепление
) d’une parcelle
».
GRIEF
22.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, le requérant se plaint d’avoir été privé, sans aucune indemnisation, de la parcelle de terrain qu’il avait achetée.
23.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit au respect de ses biens. Il invoque l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention qui est ainsi libellé en sa partie pertinente
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international (...)
»
Thèses des parties
24.
Le Gouvernement soutient que la requête est irrecevable car le requérant n’avait pas de «
droits légitimes
» sur la parcelle et, partant, il n’y avait pas d’ingérence dans le droit au respect des biens de l’intéressé. Il argue aussi que, même à supposer que la parcelle litigieuse était un «
bien
» du requérant et qu’une ingérence a eu lieu, celle-ci a été conforme aux exigences de l’article
1 du Protocole
n
o
1 à la Convention. Plus particulièrement, le Gouvernement estime que le requérant n’était pas de bonne foi lors de l’achat de la parcelle car celle-ci avait été revendue après l’introduction de l’action en justice par le procureur, dans le but d’empêcher sa réintégration au patrimoine municipal. Il rajoute enfin que le requérant avait la possibilité de se retourner contre son vendeur pour se faire indemniser.
25.
Le requérant argue que l’octroi du droit de propriété sur la parcelle à M.
A.
Al. n’avait pas été fait en tant que mesure en faveur de son défunt père - victime de répression soviétique -, mais sur un autre fondement légal que le requérant ne précise pas, et qu’il ne peut pas être tenu responsable pour des irrégularités de forme commises par les autorités locales lors de l’attribution de la parcelle à M.
A.
Al.
26.
Il estime que la demande du procureur aurait dû être examinée selon les dispositions régissant les actions
rei vindicatio
, selon lesquelles un bien ne peut pas être revendiqué auprès d’un acquéreur de bonne foi si le propriétaire de ce bien en avait disposé de son gré, et que cette demande aurait donc dû être rejetée. Il soutient à cet égard qu’il avait été un acquéreur de bonne foi car, au moment de l’achat de la parcelle, ignorait qu’une action tendant à la réintégration de la parcelle au patrimoine municipal avait été pendante devant le tribunal du district de Magas.
Appréciation de la Cour
27.
La Cour constate que les autorités ont inscrit le droit de propriété du requérant sur la parcelle litigieuse et qu’elles ont ainsi formellement reconnu la qualité de propriétaire de l’intéressé. Celui
‑
ci était donc titulaire d’un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention (
Bidzhiyeva c. Russie
, n
o
30106/10, § 60, 5 décembre 2017, avec les références y citées). Elle considère que la radiation de l’inscription relative au droit de propriété du requérant sur cette parcelle s’analyse en une «
privation de propriété
», au sens de la deuxième phrase du premier paragraphe de l’article précité.
Sur la légalité et le but légitime de l’ingérence
28.
Le requérant estime en substance que l’ingérence dans son droit au respect des biens n’a pas été légale, car, premièrement, M.
A.
Al. aurait obtenu le droit de propriété sur la parcelle conformément à la loi, et, deuxièmement, les juridictions russes n’ont pas appliqué les dispositions selon lesquelles un bien ne peut pas être revendiqué auprès d’un acquéreur de bonne foi.
29.
La Cour rappelle à cet égard qu’elle ne peut mettre en cause l’interprétation du droit interne par les juridictions internes que lorsque celle-ci est arbitraire ou manifestement déraisonnable (
Maltsev et autres c.
Russie
, n
os
77335/14 et 2 autres, § 30, 17 décembre 2019, avec les références y citées).
30.
S’agissant du premier moyen du requérant, la Cour ne décèle aucun élément d’arbitraire dans le raisonnement des tribunaux qui ont estimé que l’attribution de la parcelle à M.
A.
Al. avait été faite en violation de la législation en vigueur. En effet, d’une part, aucune disposition interne ne prévoyait pas de restitution de parcelles nationalisées aux victimes des répressions ou d’«
attribution
» de «
terres familiales
», et d’autre part, depuis 2001, les personnes physiques ne pouvaient pas bénéficier de droit de possession permanente sur les parcelles (paragraphe 17, 18 et 21 ci
‑
dessus). S’agissant du second moyen, la Cour estime que les juridictions internes sont mieux placées pour déterminer quelles dispositions doivent être appliquées.
31.
Elle considère donc que l’ingérence a été opérée «
dans les conditions prévues par la loi
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. La Cour note ensuite qu’il ne prête pas à controverse entre les parties l’ingérence répondait à un intérêt général, à savoir la gestion des terrains par les autorités. Il reste à déterminer si l’annulation du droit de propriété du requérant a été proportionnée au but poursuivi.
Sur la proportionnalité de l’ingérence
32.
La Cour rappelle que la proportionnalité d’une ingérence implique l’existence d’un juste équilibre entre les exigences de l’intérêt général de la collectivité et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux des individus. Lorsque l’État confisque auprès d’un tiers un bien acquis de façon illicite, un juste équilibre dépend de maints facteurs parmi lesquelles figure l’attitude du propriétaire, et notamment le degré de faute ou de prudence dont il a fait preuve (
AGOSI c. Royaume-Uni
, 24 octobre 1986, §
54, série A n
o
108).
33
.
En l’espèce, le requérant, qui affirme avoir acheté la parcelle en tant que gérant d’une société et donc comme un professionnel, aurait dû vérifier, au besoin à l’aide d’un conseil éclairé, quels étaient les fondements légaux de l’octroi initial de la parcelle à M. A. Al., et il aurait pu relever une absence de tels fondements (voir,
mutatis mutandis
,
Klimat Inkom V & Co OOD et autres c. Bulgarie
(déc.), n
o
61324/09, §§ 49-50, 12
décembre 2017). Par ailleurs, si le requérant avait fait preuve d’une diligence raisonnable, il aurait dû être alerté par le fait que son vendeur avait acheté la parcelle en question seulement trois semaines avant et à un très bas prix pour une superficie de 0,42 hectares (paragraphes 7 et 8 ci-dessus
; voir aussi,
mutatis mutandis
,
Maltsev et autres
, précité, § 34).
34
.
La Cour note également que l’annulation du droit de propriété du requérant a été faite seulement trois mois après l’achat de la parcelle et que l’intéressé n’avait pas commencé à exploiter celle-ci et n’y avait apporté aucun investissement (
Maltsev et autres
, précité, § 35).
35.
Enfin, la Cour estime qu’une fois le contrat de vente était annulé, il était loisible au requérant de se retourner contre son vendeur sur le fondement de des articles 167 et 461 du code civil (paragraphes
19 et 20 ci
‑
dessus) afin d’obtenir le remboursement du prix et d’un manque à gagner. L’intéressé n’a à aucun moment allégué une impossibilité théorique ou pratique de former une telle action récursoire (
Maltsev et autres
, précité,
§
36, et,
mutatis mutandis
,
Malayevy c. Russie
[comité], n
o
35635/14, § 29
in fine
, 18 juillet 2017).
36.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère que la mesure contestée n’a pas fait peser sur le requérant une charge excessive rompant le juste équilibre entre le respect des droits de l’intéressé, tels que protégés par l’article
1 du Protocole n
o
1, et l’intérêt général de la société.
Il s’ensuit que le grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 § 3 (a) de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 2 juillet 2020.
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Greffière adjointe
Président