SECȚIUNEA A TREIA CAUZA M.R. ELVEȚIA (solicitarea nr. 6040/17) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iunie 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul M.R. Elveția, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care face parte dintr-un comitet compus din: María Elósegui, președinte, Helen Keller, Ana Maria Guerra Martins, judecători, și din Olga Chernishova, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 mai 2020, se pronunță în această hotărâre, adoptată la această dată: INTRODUCERE LA ui se referă la trimiterea reclamantului, un resortisant iranian activ din punct de vedere politic în Elveția și simpatizând opoziția față de regimul iranian, în țara sa de origine. Reclamantul susține că ar avea riscuri serioase și reale de a fi expus unor tratamente contrare articolelor 2 și 3 din convenție în caz de expulzare în Iran. DE FAPT 1. Reclamantul s-a născut în 1981 și locuiește în Aarwangen. Acesta este reprezentat de M e R. Sheybani, avocat. Guvernul elvețian a fost reprezentat de agentul său, A. Chablais, reprezentantul permanent al Elveției la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Prima cerere de azil 3. La 17 martie 2009, reclamantul a sosit pe teritoriul elvețian, unde a depus o cerere de azil prin prezentarea sub identitate a M.N., născut în 1983 la Djahrum (de la Fars). El a predat autorităților traducerea unui document de identitate iranian. La audierile sale din 24 martie și 6 aprilie 2009, el a fost activ din punct de vedere politic în Iran și-a părăsit țara din cauza discriminării cu care a fost victima în mod regulat din cauza apartenenței sale la comunitatea sunnită. La 14 august 2009, Oficiul Federal pentru Migrație (în prezent și mai târziu: Secretariatul de Stat pentru Migrație [ Pe de altă parte, Comisia a constatat că reclamantul nu a prezentat suficiente elemente care să permită să se considere că există motive serioase și dovedite de a crede că: acesta este un risc real de a suferi prejudicii grave în Iran. Comunitatea sunnită a reprezentat 10-15 procente din populația iraniană și a fost reprezentată în parlament, astfel încât singura apartenență a reclamantului la minoritatea respectivă nu și-a pus viața în pericol. Pe de altă parte, el nu a făcut credibil faptul că accesul la serviciul militar și la piața forței de muncă i-a fost refuzat pentru că era sunnit. În ceea ce privește presupusele probleme pe care le-ar fi întâmpinat cu autoritățile de poliție, în special pentru consumul de alcool în prezența unei tinere femei, acestea nu au atins nivelul de intensitate necesar pentru a-i recunoaște calitatea de refugiat. Prin hotărârea din 31 august 2009, Tribunalul Administrativ Federal a confirmat această decizie. A doua cerere de azil 6. La 28 februarie 2013, reclamantul a solicitat reconsiderarea cererii sale de azil, de data aceasta sub identitatea M.R., născută în 1981. El și-a reafirmat motivele anterioare și-a manifestat activitatea politică în timpul șederii sale în Elveția, precizând că participarea sa la numeroase evenimente anti-regim în exil a avut în mod clar interesul autorităților iraniene, care ar fi exercitat presiuni asupra familiei sale din Iran, astfel încât să-și înceteze activitățile. În cazul în care s - ar fi întors în țara respectivă, el ar fi putut fi torturat, închis sau chiar ucis. La 13 iunie 2014, Tribunalul a respins această cerere, pe care a tratat-o ca pe o a doua cerere de azil. A fost recunoscut faptul că serviciile secrete ale Iranului erau în măsură să monitorizeze îndeaproape activitățile politice desfășurate, în special de resortisanții iranieni cu reședința în străinătate, împotriva regimului din Teheran. Cu toate acestea, atenția autorităților s-a concentrat asupra persoanelor cu un profil special, care au acționat dincolo de cadrul opoziției în masă în mod obișnuit și care ocupau funcții sau desfășurau activități de natură astfel încât să reprezinte o amenințare serioasă și concretă pentru guvernul în cauză, ceea ce nu a fost cazul reclamantului, care nu a fost niciodată activ din punct de vedere politic în Iran. A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauza C-482/99, ECLI:EU:C:2000:291, punctul 41. În recursul său din 16 iulie 2014 împotriva acestei decizii, reclamantul a explicat că, contrar celor afirmate în cadrul primei sale cereri de azil, a desfășurat activități politice în Iran, unde a contribuit la combaterea influenței dictatoriale a Ayatollahului ca susținător al Organizației Mujahedinilor poporului iranian (OMPI). Victima hărțuirii din partea autorităților de poliție, totuși, el ar fi luat decizia de a părăsi Iranul, ascunzându-și adevărata identitate la sosirea sa în Elveția de teama că familia sa va rămâne în țară cu probleme. În ceea ce privește activitățile sale politice din Elveția, el a susținut că a jucat un rol important în cadrul unei greve a foamei desfășurate timp de mai multe luni în fața clădirilor Națiunilor Unite de la Geneva, pentru a protesta împotriva abuzurilor comise de milițiile șiite din Irak împotriva taberei Ashraf, în care se aflau membri ai L De asemenea, acesta ar fi acordat mai multe interviuri pentru televiziunea prin satelit. Un interviu scurt, în care ar apărea sub un pseudonim, ar fi, de asemenea, disponibil pe YouTube. TAF a respins această acțiune la 27 aprilie 2015. În hotărârea sa, Tribunalul a constatat, în primul rând, că identitatea de care se bucura reclamantul nu corespundea celei pe care o indicase în cadrul primei sale cereri de azil, astfel încât: a avut îndoieli cu privire la identitatea invocată ulterior de solicitant. Aceste îndoieli au fost consolidate de o serie de inconsecvențe cuprinse în raportul de fapt al reclamantului. În al doilea rând, în ceea ce privește motivele invocate pentru a fundamenta calitatea de refugiat a reclamantului, TAF a reieșit fără ambiguitate din procedura privind prima sa cerere de azil, pe care o declarase niciodată că a avut activități politice sau chiar a fost un susținător al I.A.P., înainte de plecarea sa din Iran. Afirmațiile sale referitoare la aceasta în cadrul celei de-a doua cereri de azil păreau, prin urmare, să fi fost avansate numai pentru nevoile cauzei. În plus, elementele dosarului nu permiteau să se rețină faptul că reclamantul avea un profil de politică deosebit de expus. Fotografiile și înregistrările video pe care apăreau, în special în fața unui pupitrul vorbitor, în timpul protestelor din Elveția, care au fost difuzate și puse la dispoziția serviciilor secrete, nu au permis să se afle în fața unui adversar recunoscut și identificabil angajat împotriva regimului iranian, cu atât mai mult cu cât a fost exprimat sub un pseudonim. Procedura de azil în litigiu în fața Curții (și anume, cererea de azil) 10. La 19 aprilie 2016, reclamantul a depus o a treia cerere de azil, încă sub identitatea M.R., născută în 1981. Acesta a afirmat că, de la respingerea celei de-a doua cereri de azil, și-a sporit angajamentul față de mai multe evenimente organizate împotriva regimului iranian în Elveția, în special în cadrul reuniunilor desfășurate în paralel cu sesiunile Consiliului pentru Drepturile Omului al Organizației Națiunilor Unite (CDO) la Geneva. La 24 septembrie 2015, la câteva zile după o demonstrație din Berna, tatăl reclamantului, care trăiește în Iran, ar fi fost arestat de serviciile secrete, care ar fi căutat să afle de ce reclamantul susținea mujahedinii poporului. Tatăl reclamantului ar fi negat orice răspundere în angajamentul politic al fiului său și ar fi fost eliberat după cinci zile. În plus, în legătură cu depunerea unei cereri de autorizare din 3 decembrie 2015, reclamantul ar fi fost invitat la un interviu în cadrul căruia un ofițer al poliției criminale din cantonul Berna i-ar fi spus să se preocupe de siguranța sa în ceea ce privește faptul că a acționat împotriva regimului iranian. Prin urmare, funcționarii iranieni care s-au întâlnit la Geneva la nivel oral ar fi invitat să își înceteze activitatea. În sprijinul cererii sale, reclamantul prezintă diverse mijloace de probă, inclusiv un certificat de naștere original, o fotocopie a permisului său de conducere iranian, o copie a unei diplome în informatică, două insigne în format electronic, accesul la ședințele CDH desfășurate la 18 septembrie 2015 și 11 martie 2016 pe tema drepturilor omului în Iran, o scrisoare din partea președintelui unei asociații de sprijin în cadrul EMPI ( mai 2015, Verein des Iranischen Widerstandes, Anhäger der Volksmojahedin, data de 13 august 2015), scrisori de recomandare, o scrisoare din partea Comitetului familiilor dashraf din 22 mai 2015, diverse autorizații pentru evenimente desfășurate între iulie 2015 și aprilie 2016, emise în numele N.M. precum și fotografii care arată reclamantul la evenimente. 11. Prin decizia din 28 aprilie 2016, Comisia a respins această a treia cerere de azil, susținând încă o dată că reclamantul nu era marcat printr-un angajament politic astfel încât să existe un risc concret de persecuție în cazul întoarcerii în Iran. 12. La 31 mai 2016, reclamantul a recurs împotriva acestei decizii care își reiterează obiecțiunile prezentate anterior. 13. La 22 iulie 2016, TAF a considerat că această acțiune, vădit nefondată, trebuia respinsă. În special, acesta a subliniat faptul că, în cazul în care nu putea fi exclus ca serviciile secrete iraniene să aibă cunoștință de reclamant și de activitățile sale în exil, acesta nu făcea parte dintr-o categorie de persoane care, din cauza activităților sau funcțiilor lor, erau considerate ca fiind opozanți seriosi ai regimului. Devotamentul în exil al reclamantului, care se limita la sarcini administrative și organizatorice, precum și la participarea la evenimente, nu se ridica la nivelul multor compatrioți ai acestuia și nu avea, în cadrul comunității iraniene, rolul de lider preeminent și format al opiniilor și nici nu avea o influență semnificativă asupra conținutului protestelor la care asistase. Mijloacele de probă prezentate nu au permis punerea în discuție a acestei analize. În ceea ce privește presupusa arestare a tatălui său, aceaceasta a fost o simplă afirmație nefondată. Aplicarea articoluluiui 39 din Regulamentul Curții și evoluțiile ulterioare în cauza 14. La 18 ianuarie 2017, reclamantul a înaintat o cerere Curții și a solicitat acesteia să aplice art. 39 din Regulamentul său de procedură în scopul de a obține o suspendare a executării expulzării sale. El a declarat că a fost implicat activ în regimul iranian, înainte și după ce a fugit. 15. El a explicat, în esență, să fie convertit la sunning la vârsta de cincisprezece ani, pentru a marca opoziția sa față de regimul șiit, să intre la mai multe greve împotriva regimului și să fi intrat la Universitatea Islamică în septembrie 1999 și, în acest context, să fi organizat mai multe greve împotriva regimului, cerând mai multe drepturi pentru studenți. Când universitatea aflase că este sunnită, accesul la examene ar fi fost refuzat și ar fi fost exmatriculat. Atunci el ar fi început să se intereseze de o mișcare independentistă kurdă sunnită împotriva statului teocratic și a refuzat să facă armata. În 2001, el s - ar fi dus la Mahâbad pentru a se întâlni cu opoziția kurdă și pentru a participa la lupta sa, rolul său fiind în principal cel de propagandist. În perioada 2001-2006, Iranul și-a croit drum din Kurdistan pentru a se alătura noilor membri ai cauzei sale. În timp ce acționează pentru mișcarea kurde sunnite, el ar fi urmat programele difuzate de Iranian National Television , care l-ar fi făcut să cunoască lupta desfășurată de către mai multe state membre ale UE, mișcare pe care ar fi decis să o sprijine și în numele căreia ar fi distribuit CD-ROM-uri care ar fi inclus emisiuni care ar fi denominat abuzurile regimului. După ce a fost arestat și maltratat de Basidji la sfârșitul anului 2008 și temându-se să facă obiectul unei noi arestări, reclamantul ar fi căutat refugiu la Teheran. La scurt timp după ce a plecat în capitala Iranului, poliția de informații a intrat în casa părinților săi din Chiraz și a găsit CD-urile ROM în litigiu în camera sa. Părinții lui l - ar fi contactat atunci și i - ar fi spus să nu se mai întoarcă în Chiraz. Prin urmare, reclamantul ar fi trebuit să fie arestat și ar fi trebuit să-și continue angajamentul politic în cazul Elveției, unde ar fi găsit susținători ai L mai mult de două luni. El ar fi organizat și ar fi participat la diverse manifestări, cu ocazia cărora ar fi luat cuvântul și ar fi fost filmat. Intervențiile sale ar fi fost puse on-line și ar fi fost difuzate de către Iranian National Television . 16. De asemenea, a susținut că, la 16 octombrie 2016, tatăl său ar fi fost convocat de Ministerul de Informații al Iranului și, după zece zile, serviciile de informații l-ar fi interogat pe unchiul său și ar fi percheziționat domiciliul acestuia în Teheran. În sprijinul obiecțiilor sale, reclamantul a depus, printre altele, o scrisoare din partea tatălui său prin care a transmis detenția pe care ar fi suferit-o din cauza fiului său, o scrisoare de susținere din partea reprezentantului din Germania al Consiliului Național al Rezistenței Iraniene din 25 august 2016, fotografii ale unor evenimente, campanii de sensibilizare cu privire la situația drepturilor omului în Iran, fiind desfășurate la Berna și Geneva în 2016, precum și capturi de ecran din partea Iranului, care arată imagini de evenimente la Geneva în august și octombrie 2016. 17. La 20 ianuarie 2017, judecătorul permanent a decis să pună în aplicare art. 39 din Regulamentul de procedură al Curții. CADRUL JURIDIC ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE Dreptul intern relevant 18. Dreptul intern relevant a fost rezumat în cauza M.O. Elveția (poziția 41282/16, § 34-35, 20 iunie 2017). Practica internă relevantă 19. Într-o hotărâre D-830/2016 din 20 iulie 2016, TAF și-a reiterat jurisprudența, deja publicată în Recueul Oficial al Hotărârilor sale (ATAF 2009/28), potrivit căreia este admis că, în Iran, serviciile secrete sunt în măsură să monitorizeze îndeaproape activitățile politice desfășurate, în special de resortisanți iranieni rezidenți în străinătate, împotriva regimului în vigoare la Teheran. Totuși, potrivit instanței, atenția autorităților se concentrează în principal asupra persoanelor cu un profil special, care acționează dincolo de cadrul opoziției de masă în mod obișnuit și care ocupă funcții sau desfășoară activități de o natură astfel încât acestea să reprezinte o amenințare serioasă și concretă pentru guvern. Nu numai că autoritățile iraniene nu ar avea capacitatea de a monitoriza toate faptele și acțiunile resortisanților lor din străinătate, ci ar fi, de asemenea, conștiente de faptul că o parte din ei nu au un angajament politic decât pentru a evita să fie trimiși înapoi în Iran. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 2 ȘI 3 DIN CONVENȚIA 20. Reclamantul susține că trimiterea sa în Iran ar duce la încălcarea articolelor 2 și 3 din convenție, ale căror părți relevante sunt menționate la art. 2 alineatul (1). Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege (...) mai mult decât dreptul la tortură sau pedepse sau tratamente inumane sau degradante. mai puțin de 21 de ani. În ceea ce privește această teză. Cu privire la admisibilitatea Thez a părților 22. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în ceea ce privește faptele care au avut loc după ce TAF a fost închis din 22 iulie 2016. Acesta susține că reclamantul ar fi trebuit să prezinte aceste noi fapte în fața autorităților interne prin depunerea unei noi cereri de azil. 23. Reclamantul retorcă faptul că nu este posibil să se stabilească asupra excepției de la obligația guvernului, deoarece acesta din urmă nu ar prezenta ce fapte nu ar fi fost deja invocate în cadrul procedurilor anterioare. În orice caz, faptele invocate în a treia sa cerere de azil ar fi identice cu cele care rezultă din cererea sa în fața Curții. Evaluarea Curții 24. Curtea constată că substanța obiecțiunilor ridicată de reclamant în cadrul celei de a treia cereri de azil se referă în principal la activitățile sale la fața locului, dar și, într-o anumită măsură, la motivele de fugă. În plus, aceasta arată că, în cazul în care reclamantul, la cererea sa de aplicare a articolului 39 din Regulamentul de procedură, a invocat efectiv pentru prima dată faptele care au avut loc după data de 22 iulie 2016, acestea sunt în mod clar în continuitatea relatării sale. Nevoia ca aceste elemente de fapt, care nu par în sine determinante pentru calea de urmat a cauzei, după cum va fi prezentat mai jos (a se vedea partea mai jos) să fie tratate în mod izolat, în cadrul unei a patra cereri de azil, ar fi, în cazul de față, cel puțin formal. În această privință, trebuie amintit că, în conformitate cu jurisprudența Curții, atunci când un reclamant de azil nu a fost încă expulzat, data care trebuie reținută pentru aprecierea unui eventual risc real de rele tratamente trebuie să fie cea a examinării cauzei de către Curte (F.G. Suedia [GC], nr. 43611/11, § 115, 23 martie 2016). Prin urmare, Curtea respinge excepia de la art. 25. Curtea constată, pe de altă parte, că motivul întemeiat pe încălcarea articolelor 2 și 3 din Convenție nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv. Prin urmare, acest lucru ar trebui declarat admisibil. Pe fundalul Tezelor părților 26. Reclamantul susține că, în cazul în care este deportat în Iran, acesta va fi expus unor tratamente contrare articolelor 2 și 3 din convenție pentru că este simpatizant cu mai multe persoane și a solicitat azil în Elveția. 27. Principalele afirmații ale reclamantului prezentate în fața Curții sunt rezumate mai sus (punctul 14-16), inclusiv convertirea sa la sunning la vârsta de cincisprezece ani pentru a-și exprima opoziția față de regimul Chiite, interesul și activitățile sale pentru o mișcare independentă kurdă sunnită față de statul teocratic, sprijinul său pentru mișcarea OMPI, arestarea sa la sfârșitul anului 2008, evaziunea sa în Elveția și activitățile sale politice împotriva regimului iranian din țara respectivă. 28. Pe de altă parte, reclamantul recunoaște că nu și-a expus adevărata identitate și motivele reale de azil la depunerea primei sale cereri de azil, explicând că a acționat astfel, astfel încât să nu își asume prea multe riscuri în caz de trimitere în Iran. Pe de altă parte, nu i-ar fi fost posibil să revină asupra motivelor sale de azil înainte de a fugi în cererea sa de reconsiderare din 28 februarie 2013, având în vedere natura însăși a acestei proceduri. Prin urmare, niciuna dintre afirmațiile sale făcute în fața Curții nu ar fi întârziată în măsura în care și-ar fi prezentat în mod clar motivele în a treia sa cerere de azil din 19 aprilie 2016, care face obiectul prezentei proceduri. În plus, spre deosebire de ceea ce fusese reținut de autoritățile naționale, acesta făcea parte dintr-o categorie de persoane care, din cauza activităților și funcțiilor lor, sunt percepute drept un pericol pentru regimul iranian. 29. În primul rând, guvernul arată că starea de fapt prezentată de reclamant în fața Curții diferă în mare măsură de cea care rezultă din deciziile interne și conține elemente noi, după aceste decizii. Astfel, în prima sa cerere de azil, reclamantul nu avea, pe de o parte, să fie convertit la sunnish pentru a marca opoziția sa față de regim, ci să fie expus la mărturisirea părinților săi. Pe de altă parte, el a declarat că nu a fost autorizat să efectueze serviciul militar din cauza confesiunii sale și nu a renunțat în mod conștient la aceasta din motive politice. Pe de altă parte, reclamantul nu a avut, în niciuna dintre cele trei proceduri interne, menționat percheziția CD-ROM care a avut loc la domiciliu cu puțin timp înainte de plecarea sa și nici nu a abordat faptul că a decis să fugă din Iran pentru acest motiv. 30. Guvernul reamintește apoi că reclamantul și-a prezentat prima cerere de azil sub o identitate diferită de cea din cadrul procedurilor ulterioare. Cu ocazia celei de-a doua cereri, l mai târziu a explicat că a folosit un nume fals pentru că se temea că familia sa va fi acuzată în cazul în care autoritățile iraniene au aflat că a solicitat azil în Elveția. Cu toate acestea, autoritățile interne au concluzionat, pe baza unei analize detaliate, că afirmațiile reclamantului în această privință nu erau plauzibile. În opinia guvernului, comportamentul reclamantului în această privință ridică îndoieli serioase cu privire la credibilitatea sa în ansamblu. 31. În ceea ce privește motivele de fugă, guvernul reamintește că, la prima sa cerere de azil, reclamantul a declarat că nu a desfășurat niciodată activități politice în Iran și că nu a comunicat autorităților naționale motivele invocate în fața Curții. În recursul său la TAF din 16 iulie 2014, activitățile sale în Iran au fost descrise într-un mod foarte rudimentar, iar reclamantul nu a așteptat ca cererea sa să fie depusă în fața Curții pentru a-și expune în detaliu motivele de fugă. Explicațiile sale conform cărora un alt reclamant de azil l-a sfătuit să nu divulge activitățile sale politice pentru a evita să se pună în pericol în caz de trimitere în Iran nu au reușit să convingă, cu atât mai mult cu cât reclamantul a menționat pe scurt anumite activități desfășurate în țara sa de origine în cadrul celei de-a doua sale proceduri de azil și cu cât, potrivit prezentării sale, autoritățile iraniene erau informate cu privire la activitățile sale la data plecării sale. Din punctul de vedere al guvernului, reclamantul nu a făcut plauzibil un angajament politic împotriva regimului în vigoare înainte de plecarea sa din Iran. 32. Guvernul subliniază, în ceea ce privește activitățile politice ale reclamantului din Elveția, că autoritățile interne, în special TAF în hotărârea sa din 22 iulie 2016, au prezentat în detaliu motivele pentru care ar trebui să se țină seama de faptul că nu a atras atenția autorităților iraniene ca fiind serios regimului în vigoare. La protestele la care a participat, reclamantul nu a fost deosebit de expus, în special în calitate de vorbitor. a fost responsabil de organizarea organizației și, în parte, de siguranța în timpul manifestărilor, a fost implicat într-o activitate pur administrativă. Reclamantul a participat la conferințele de la Geneva în calitate de simplu auditor și nu a prezentat profilul unui oponent expus. Dovezile prezentate nu au fost nici de natură să demonstreze un risc de tratament contrar convenției. Evaluarea Curții (a) Principii generale 33. Curtea amintește în mod regulat că statele contractante au dreptul, în temeiul unui principiu de drept internațional bine stabilit și fără a aduce atingere angajamentelor care decurg pentru ele din tratate, inclusiv din convenție, de a controla intrarea, șederea și apropierea de nenaționali. Cu toate acestea, expulzarea unui străin de către un stat contractant poate ridica o problemă în temeiul articolului 3 și, prin urmare, angajarea răspunderii statului în cauză în temeiul convenției, atunci când În acest caz, art. 3 implică obligația de a nu expulza persoana în cauză în țara respectivă (F.G., menționat anterior, § 111). 34. Pentru a stabili dacă există motive serioase și dovedite de a crede că există un risc real scurt, Curtea nu poate evita examinarea situației din țara de destinație din perspectiva cerințelor prevăzute la art. 3. Având în vedere aceste cerințe, pentru a cădea sub incidența art. 3, tratamentul greșit la care reclamantul afirmă că va fi expus în caz de trimitere trebuie să atingă un minim de gravitate. În cazul în care nu se poate demonstra că o măsură de ajutor de stat constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat, aceasta trebuie să fie considerată ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. 35. În cazul în care a avut loc o procedură internă, nu este în competența Curții să înlocuiască propria sa viziune a faptelor cu cea a instanțelor și instanțelor interne, cărora, în principiu, le revine sarcina de a cântări datele colectate de acestea. Ca regulă generală, autoritățile naționale sunt cele mai în măsură să aprecieze nu numai faptele, ci, în special, credibilitatea martorilor, deoarece acestea au avut posibilitatea de a vedea, examina și evalua comportamentul persoanei vizate (F.G., citată anterior, punctul 118). Cu toate acestea, Curtea trebuie să estimeze că aprecierea efectuată de autoritățile statului contractant în cauză este adecvată și susținută în mod adecvat de datele interne și de cele provenite din alte surse fiabile și obiective (Xc. Țările de Jos, nr. 14219/17, § 72, 10 iulie 2018). 36. În sfârșit, Curtea consideră că situația generală a drepturilor omului în Iran nu împiedică, în sine, nicio trimitere către Iran. Prin urmare, Curtea va verifica dacă situația personală a reclamantului este de așa natură încât trimiterea sa în Iran ar fi contrară articolelor 2 și 3 din convenție (A. Elveția, nr. 60342/16, § 40, 19 decembrie 2017 ; S.F. și alte c. Suedia, nr. 5207/10, § 64, 15 mai 2012). (b) Aplicarea principiilor menționate anterior în cazul de față 37. În speță, Curtea arată că reclamantul a depus trei cereri de azil în Elveția, care au fost examinate cu atenție de către autoritățile naționale. Nu există nicio dovadă conform căreia procedurile în cauză au fost lipsite de garanții efective care să îl protejeze pe reclamant împotriva oricărei returnări arbitrare sau care au fost afectate de o altă neîndeplinire a obligațiilor. 38. În ceea ce privește activitățile politice ale reclamantului în Iran, Curtea constată, împreună cu guvernul, că declarațiile făcute de către persoana în cauză în fața organismelor interne au fost inconstante în mai multe privințe. La depunerea primei sale cereri de azil în 2009, reclamantul a declarat clar, pe baza motivelor sale de azil, că nu a fost niciodată activ din punct de vedere politic în Iran și că a părăsit țara din cauza apartenenței sale la comunitatea sunnită. În cererea sa din 28 februarie 2013, tratată ca a doua cerere de azil, acesta nu a menționat nici că ar fi avut probleme pe baza oricărui angajament politic în Iran, ci, dimpotrivă, a pretins în mod expres că a devenit activ din punct de vedere politic în timpul șederii sale în Elveția (punctul 6 de mai sus). Prin urmare, Comisia consideră că, în conformitate cu art. 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE, măsura în cauză nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. Cu toate acestea, reclamantul a așteptat la 19 aprilie 2016, adică la șapte ani după sosirea sa în Elveția pentru a anunța, pentru prima dată, autorităților de azil, că a fost un simpatizant al mujahedinilor poporului care a contribuit la acțiunea împotriva influenței dictatoriale a Ayatollahului în Iran. Curtea consideră surprinzător faptul că reclamantul a așteptat atât de mult să informeze autoritățile cu privire la un fapt atât de important pentru cererea sa. În ceea ce privește angajamentul politic, pentru cel puțin susținut, pe care reclamantul pretinde că l-a avut înainte de 2009, în special în favoarea cauzei kurde, astfel cum reiese din formularul de cerere (punctul 15 de mai sus), acesta nu a fost descris în niciun fel în fața autorităților interne, astfel încât nu poate fi pur și simplu considerat credibil, cu atât mai mult cu cât reclamantul nu explică în mod convingător de ce nu ar fi fost în măsură să prezinte aceste fapte, deși esențiale pentru examinarea cererii sale de azil, mai devreme. În orice caz, aceste afirmații nu se bazează pe niciun element concret. Prin urmare, Curtea se declară de acord cu concluziile Õ în ceea ce privește faptele care au avut loc în Iran, în măsura în care nu este convinsă de argumentul reclamantului potrivit căruia s-a făcut observație de către autorități înainte de a fugi. 39. În ceea ce privește activitățile la fața locului ale reclamantului, Curtea ia notă de faptul că acesta din urmă invocă că face parte din mișcarea de rezistență iraniană ca susținător al L În special, acesta ar fi participat și ar fi ajutat la organizarea diferitelor evenimente anti-regim din Elveția, în cursul cărora ar fi fost fotografiat și filmat. 40. Curtea nu este conștientă de faptul că a fost un important actor al opoziției din Iran. Din acest motiv, a considerat că, în cazuri anterioare, există motive serioase să se creadă că persoanele cu legături stabilite cu această organizație ar putea fi maltratate sau chiar ucise în Iran (a se vedea Abdolkhani și Karimnia c. Turcia, nr. 30471/08, 22 septembrie 2009, în care reclamanții desfășuraseră timp de ani de zile activități de opoziție politică legate de I.A.MPI în Iran și primiseră recunoașterea statutului de refugiați de către Înaltul Comisariat al Organizației Națiunilor Unite pentru Refugiați). Curtea este mai târziu în cauza Abdolkhani și Karimnia, menționată anterior, pentru a constata o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul cauzei Keshmiri c. Turcia (nr. 36370/08, § 26, 13 aprilie 2010), care se referea, de asemenea, la foștii membri ai L Cu toate acestea, Curtea constată că prezenta cerere se distinge de cele două cauze în care a constatat o încălcare a articolelor 2 și 3 din Convenția menționată anterior, în măsura în care recurentul nu a demonstrat, nici măcar pe scurt, că a avut legături marcate cu 41. În plus, Curtea subliniază că este, în general, foarte dificil să se determine, în cauzele referitoare la activitățile la fața locului, dacă o persoană este într-adevăr interesată de cauza politică în cauză sau dacă implicarea sa este utilizată ca pretext pentru a crea motive de azil (de exemplu, pentru fuga de azil). Prin urmare, Curtea a luat în considerare factori precum faptul că reclamantul era deja activist politic înainte de a pleca din țara sa de origine și că a fost angajat în activități la fața locului înainte de depunerea cererii sale de azil (A.A. Elveția, nr. 58802/12, § 41, 7 ianuarie 2014). Comisia a examinat, de asemenea, dacă reclamantul a contribuit în mod activ la publicarea cazului său în statul de depunere a cererii sale de azil (N. Finlanda, nr. 38885/02, § 165, 26 iulie 2005). În acest sens, reclamantul nu a devenit credibil că a desfășurat activități politice înainte de plecarea sa din Iran și din înscrisurile din dosar reiese că angajamentul său în exil a început, conform propriilor declarații, după respingerea primei sale cereri de azil (punctul 6 de mai sus), ceea ce tinde să indice că, la momentul sosirii sale în Elveția, acesta nu a fost investit în mod special în viața publică a țării sale de origine. Pe de altă parte, faptul că cea de-a treia cerere de azil depusă în 2016 s-a bazat în principal pe creșterea angajamentului său în favoarea În orice caz, Curtea reține, împreună cu autoritățile naționale, că reclamantul, al cărui angajament în Elveția este limitat la a-și asuma sarcini administrative și la a participa la manifestări, nu prezintă profilul unui membru serios al regimului iranian. 42. În ceea ce privește elementele noi prezentate de reclamant în fața Curții, și anume convocarea tatălui său din 16 octombrie 2016 și percheziția domiciliului unchiului său din Teheran, acestea nu sunt susținute de niciun document. În ceea ce privește fotografiile evenimentelor și capturile de pe ecrane din 2016, acestea nu sunt de natură să evidențieze un risc specific pentru reclamant și nu aduc Curtea la lumină din concluziile formulate de autoritățile naționale. 43. Având în vedere cele de mai sus, Curtea apreciază că reclamantul nu a declarat că, în cazul în care se întoarce în Iran, acesta ar avea un risc real și concret de a fi supus unui tratament contrar articolului 2 sau articolului 3 din convenție. Prin urmare, expulzarea sa în Iran nu a avut ca dus lacălcarea articolului 2 sau a articolului 3. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 39 DIN REGULAMENTUL CURȚII 44. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că este necesar să se pună capăt măsurii pe care a indicat-o guvernului în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură (punctele 14-17 de mai sus). Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, declară cererea admisibilă; A declarat că punerea în aplicare a deciziei de expulzare care îl viza pe reclamant nu aduce atingere articolului 2 sau articolului 3 din Convenție; pune capăt măsurii pe care a indicat-o guvernului în aplicarea articolului 39 din Regulamentul său de procedură. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 iunie 2020, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din regulament. Olga Chernishova María Elósegui Grefier Adjunct Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE M.R. c. SUISSE
(Requête n
o
6040/17)
ARRÊT
16 juin 2020
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire M.R. c. Suisse,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un comité composé de
:
María Elósegui,
présidente,
Helen Keller,
Ana Maria Guerra Martins,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mai 2020,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
L’affaire concerne le renvoi du requérant, un ressortissant iranien actif politiquement en Suisse et sympathisant d’un mouvement d’opposition au régime iranien, vers son pays d’origine. Le requérant soutient qu’il courrait de risques sérieux et réels d’être exposé à des traitements contraires aux articles 2 et 3 de la Convention en cas d’expulsion vers l’Iran.
1.
Le requérant est né en 1981 et réside à Aarwangen. Il est représenté par M
e
2.
Le gouvernement suisse («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, A. Chablais, représentant permanent de la Suisse à la Cour européenne des droits de l’homme.
La première demande d’asile
3.
Le 17 mars 2009, le requérant arriva sur le territoire suisse, où il déposa une demande d’asile en se présentant sous l’identité de M.N, né en 1983, à Djahrum (province du Fars). Il remit aux autorités la traduction d’une pièce d’identité iranienne. Lors de ses auditions, qui se déroulèrent les 24 mars et 6 avril 2009, il expliqua n’avoir jamais été actif sur le plan politique en Iran et avoir quitté son pays en raison des discriminations dont il était régulièrement victime en raison de son appartenance à la communauté sunnite.
4.
Le 14 août 2009, l’Office fédéral des migrations (désormais et ci
‑
après
: le Secrétariat d’État aux migrations [«
le SEM
»]) refusa d’examiner la demande d’asile du requérant et prononça son renvoi de Suisse, considérant que l’intéressé n’avait pas rendu vraisemblable l’existence de motifs excusables à l’absence de production de documents d’identité. Par ailleurs, le SEM releva que le requérant n’avait pas avancé d’éléments suffisants permettant de considérer qu’il existait des motifs sérieux et avérés de croire qu’il encourait un risque réel de subir des atteintes graves en Iran. La communauté sunnite constituait dix à quinze pour cent de la population iranienne et était représentée au parlement, de sorte que la seule appartenance du requérant à cette minorité ne mettait pas sa vie en danger. Par ailleurs, il n’avait pas rendu crédible que l’accès au service militaire et au marché du travail lui avait été refusé parce qu’il était sunnite. Quant aux prétendus ennuis qu’il aurait rencontrés avec les autorités de police notamment pour avoir consommé de l’alcool en présence d’une jeune femme, ils n’atteignaient pas le degré d’intensité requis pour lui reconnaître la qualité de réfugié.
5.
Le Tribunal administratif fédéral («
le TAF
») confirma cette décision par arrêt du 31 août 2009.
La deuxième demande d’asile
6.
Le 28 février 2013, le requérant requit la reconsidération de sa demande d’asile, cette fois sous l’identité de M.R., né en 1981. Il réitéra ses précédents motifs et exposa être devenu politiquement actif durant son séjour en Suisse, précisant que sa participation à de nombreuses manifestations anti-régime en exil avait éveillé l’intérêt des autorités iraniennes, qui auraient fait pression sur sa famille en Iran, afin qu’il mette fin à ses activités. En cas de retour vers ce pays, il risquait d’être torturé, emprisonné, voire tué.
7.
Le 13 juin 2014, le SEM rejeta cette demande, qu’il traita comme une deuxième demande d’asile. L’autorité releva qu’il était certes admis que les services secrets iraniens étaient en mesure d’exercer une surveillance étroite des activités politiques déployées, en particulier par les ressortissants iraniens résidant à l’étranger, contre le régime en place à Téhéran. Toutefois, l’attention des autorités se concentrait sur les personnes avec un profil particulier, qui agissaient au-delà du cadre habituel d’opposition de masse et qui occupaient des fonctions ou déployaient des activités d’une nature telle qu’elles représenteraient une menace sérieuse et concrète pour le gouvernement en question, ce qui n’était pas le cas du requérant, qui n’avait jamais été actif politiquement en Iran. L’allégation selon laquelle la famille du requérant aurait été mise sous pression en raison de sa participation à des manifestations en Suisse était peu réaliste, d’autant plus qu’aucune preuve concrète n’avait été fournie à ce sujet.
8.
Dans son recours du 16 juillet 2014 interjeté contre cette décision, le requérant exposa, que, contrairement à ce qu’il avait déclaré dans le cadre de sa première demande d’asile, il avait eu des activités politiques en Iran, où il avait contribué à agir contre l’influence dictatoriale de l’Ayatollah en tant que sympathisant de l’Organisation des moudjahidines du peuple iranien (OMPI). Victime de harcèlement de la part des autorités de police, il aurait cependant pris la décision de quitter l’Iran, dissimulant sa véritable identité à son arrivée en Suisse par crainte que sa famille demeurée au pays rencontre des problèmes. Concernant ses activités politiques en Suisse, il allégua avoir joué un rôle important dans le cadre d’une grève de la faim menée durant plusieurs mois devant les bâtiments des Nations Unies à Genève, afin de protester contre les exactions commises par des milices chiites en Irak contre le camp Ashraf, dans lequel se trouvaient des membres de l’OMPI. Aussi, il aurait accordé plusieurs interviews pour la chaîne de télévision de l’OMPI, diffusée par satellite. Une courte interview, dans laquelle il apparaîtrait sous un pseudonyme, serait également disponible sur YouTube.
9.
Le TAF rejeta ce recours le 27
avril 2015. Dans son jugement, le tribunal constata, en premier lieu, que l’identité dont se prévalait le requérant ne correspondait pas à celle qu’il avait indiquée dans le cadre de sa première demande d’asile, de sorte qu’il subsistait d’emblée des doutes quant à l’identité que le requérant avait invoquée ultérieurement. Ces doutes étaient renforcés par plusieurs incohérences contenues dans l’exposé des faits du requérant. En second lieu, concernant les motifs invoqués pour fonder la qualité de réfugié du requérant, le TAF releva qu’il ressortait sans ambiguïté de la procédure relative à sa première demande d’asile qu’il n’avait jamais déclaré avoir eu des activités politiques, ou même été un sympathisant de l’OMPI, avant son départ d’Iran. Ses allégations y relatives dans le cadre de sa deuxième demande d’asile semblaient dès lors avoir été avancées pour les seuls besoins de la cause. En outre, les éléments du dossier ne permettaient pas de retenir que le requérant avait un profil d’opposant politique particulièrement exposé. Les photographies et enregistrements vidéo sur lesquels il apparaissait, notamment devant un pupitre d’orateur, lors de manifestations en Suisse, à admettre qu’ils aient été diffusés et rendus accessibles aux services secrets, ne permettaient pas de l’assimiler à un opposant reconnaissable et identifiable engagé contre le régime iranien, d’autant plus qu’il s’était exprimé sous un pseudonyme.
La procédure d’asile litigieuse devant la Cour (troisième demande d’asile)
10.
Le 19 avril 2016, le requérant déposa une troisième demande d’asile, toujours sous l’identité de M.R., né en 1981. Il affirma avoir, depuis le rejet de sa deuxième demande d’asile, augmenté son engagement en faveur de l’OMPI et occupé une fonction dirigeante dans le cadre de nombreuses manifestations organisées contre le régime iranien en Suisse, en particulier lors des réunions tenues parallèlement aux sessions du Conseil des droits de l’homme des Nations Unies (CDH) à Genève. Le 24
septembre
2015, quelques jours après une manifestation à Berne, le père du requérant, qui vit en Iran, aurait été arrêté par les services secrets, qui auraient cherché à savoir pourquoi le requérant soutenait les moudjahidines du peuple. Le père du requérant aurait nié toute responsabilité dans l’engagement politique de son fils et aurait été libéré après cinq
jours. En outre, en lien avec le dépôt d’une demande d’autorisation de manifester du 3
décembre 2015, le requérant aurait été invité à un entretien au cours duquel un agent de la police criminelle du canton de Berne lui aurait dit de se soucier de sa sécurité du fait qu’il s’engageait de manière intense contre le régime iranien. Aussi, des fonctionnaires iraniens rencontrés à Genève l’auraient oralement invité à cesser ses activités. A l’appui de sa demande, le requérant produit divers moyens de preuve, notamment un acte de naissance original, une photocopie de son permis de conduire iranien, une photocopie d’un diplôme en informatique, deux badges d’accès à des séances du CDH tenues les 18
septembre
2015 et 11
mars 2016 sur le thème des droits de l’homme en Iran, un courrier du président d’une association de soutien à l’OMPI (
«
Verein des Iranischen Widerstandes, Anhänger der Volksmojahedin
»
), daté du 13
août 2015, des lettres de recommandation, un courrier du comité des familles des habitants d’Ashraf du 22
mai
2015, diverses autorisations pour des manifestations tenues entre juillet 2015 et avril 2016, délivrées au nom de N.M. ainsi que des photographies montrant le requérant à des manifestations.
11.
Par décision du 28 avril 2016, le SEM rejeta cette troisième demande d’asile, relevant encore une fois que le requérant ne s’était pas démarqué par un engagement politique tel qu’il existait un risque concret de persécution en cas de retour en Iran.
12.
Le 31 mai 2016, le requérant recourut contre cette décision réitérant ses griefs exposés précédemment.
13.
Le 22 juillet 2016, le TAF estima que ce recours, manifestement infondé, devait être rejeté. Il releva notamment que s’il ne pouvait être exclu que les services secrets iraniens aient connaissance du requérant et de ses activités en exil, il n’appartenait pas à une catégorie de personnes qui, en raison de leurs activités ou de leur fonction, étaient considérées comme des opposants sérieux au régime. L’engagement en exil du requérant, qui se limitait à des tâches administratives et organisationnelles ainsi qu’à la participation à des manifestations, ne dépassait pas celui de beaucoup de ses compatriotes et il n’avait pas, au sein de la communauté iranienne, endossé le rôle de leader prééminent et formateur d’opinions, ni eu une influence notable sur le contenu des manifestations auxquelles il avait assisté. Les moyens de preuve produits ne permettaient pas de remettre en cause cette analyse. Quant à la prétendue arrestation de son père, il s’agissait de simples allégations en rien étayées.
Application de l’article 39 du règlement de la Cour et développements ultérieurs dans l’affaire
14.
Le 18 janvier 2017, le requérant introduisit une requête auprès de la Cour et demanda à celle-ci d’appliquer l’article 39 de son règlement aux fins d’obtenir un sursis à l’exécution de son expulsion. Il déclara qu’il s’était opposé activement au régime iranien, avant et après sa fuite.
15.
Il expliqua, pour l’essentiel, s’être converti au sunnisme à l’âge de quinze
ans, afin de marquer son opposition au régime chiite, être entré à l’université islamique en septembre 1999 et avoir, dans ce cadre, organisé plusieurs grèves contre le régime, réclamant plus de droits pour les étudiants. Lorsque l’université avait appris qu’il était sunnite, son accès aux examens aurait été refusé et son renvoi prononcé. Il aurait alors commencé à s’intéresser à un mouvement indépendantiste kurde sunnite opposé à l’État théocratique et refusé de faire l’armée. En 2001, il se serait rendu à Mahâbad pour rencontrer l’opposition kurde et participer à sa lutte, son rôle étant principalement celui de propagandiste. Entre 2001 et 2006, il aurait sillonné l’Iran depuis le Kurdistan pour rallier de nouveaux membres à sa cause. Tout en agissant pour le mouvement kurde sunnite, il aurait suivi les programmes diffusés par l’
Iranian national television
, qui lui aurait fait connaître la lutte menée par l’OMPI, mouvement qu’il aurait ensuite décidé de soutenir et pour le compte duquel il aurait distribué des CD-ROM comportant des émissions dénonçant les exactions du régime. Après avoir été arrêté et malmené par des Bassidjis fin 2008 et craignant de faire l’objet d’une nouvelle arrestation, le requérant aurait cherché refuge à Téhéran. Peu après son départ pour la capitale iranienne, la police de renseignements aurait fait irruption au domicile de ses parents à Chiraz et trouvé les CD
‑
ROM litigieux dans sa chambre. Ses parents l’auraient alors contacté et lui auraient dit de ne pas revenir à Chiraz. Par crainte d’être arrêté, le requérant aurait fui l’Iran pour la Suisse, où il aurait retrouvé des sympathisants de l’OMPI deux mois plus tard et poursuivi son engagement politique. Il aurait organisé et pris part à diverses manifestations, à l’occasion desquelles il aurait pris la parole et été filmé. Ses interventions auraient été mises en ligne sur internet et auraient été diffusées par l’
Iranian national television
.
16.
Il allégua également que, le 16
octobre 2016, son père aurait été convoqué par le ministère des renseignements iranien, et, dix jours plus tard, les services de renseignements auraient interrogé son oncle et perquisitionné le domicile de celui-ci à Téhéran. A l’appui de ses griefs, le requérant soumit notamment une lettre de son père relatant la détention qu’il aurait subie à cause de son fils, une lettre de soutien du représentant en Allemagne du Conseil National de la Résistance iranienne du 25 août 2016, des photographies de manifestations, respectivement de campagnes de sensibilisation sur la situation des droits de l’homme en Iran s’étant déroulées à Berne et Genève en 2016 ainsi que des captures d’écran de l’
Iranian national television
montrant des images de manifestations à Genève en août et octobre 2016.
17.
Le 20 janvier 2017, le juge de permanence décida de faire application de l’article 39 du règlement de la Cour.
Le droit interne pertinent
18.
Le droit interne pertinent a été résumé dans l’affaire M.O. c. Suisse (no
41282/16, §§ 34-35, 20 juin 2017).
La pratique interne pertinente
19.
Dans un jugement D-830/2016 du 20 juillet 2016, qualifié d’«
arrêt de référence
», le TAF a rappelé sa jurisprudence, déjà publiée au Recueil officiel de ses arrêts (ATAF 2009/28), selon laquelle il est admis qu’en Iran, les services secrets sont en mesure d’exercer une surveillance étroite des activités politiques déployées, en particulier par des ressortissants iraniens résidents à l’étranger, contre le régime en place à Téhéran. Toujours selon le tribunal, l’attention des autorités se concentre toutefois pour l’essentiel sur les personnes possédant un profil particulier, qui agissent au-delà du cadre habituel d’opposition de masse et qui occupent des fonctions ou déploient des activités d’une nature telle qu’elles représenteraient une menace sérieuse et concrète pour le gouvernement. Non seulement les autorités iraniennes n’auraient pas la capacité de surveiller tous les faits et gestes de leurs ressortissants à l’étranger, mais elles seraient également conscientes du fait qu’une partie d’entre eux n’affichent un engagement politique que pour éviter d’être renvoyés en Iran.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 2 ET 3 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant allègue que son renvoi en Iran emporterait violation des articles 2 et 3 de la Convention, dont les parties pertinentes énoncent
:
Article 2
«
1.Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi (...)
»
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
21.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
Sur la recevabilité
Thèse des parties
22.
Le Gouvernement affirme que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes s’agissant des faits intervenus après l’arrêt du TAF du 22
juillet 2016. Il prétend que le requérant aurait dû faire valoir ces nouveaux faits devant les instances internes en déposant une nouvelle demande d’asile.
23.
Le requérant rétorque qu’il ne lui est pas possible de se déterminer sur l’exception d’irrecevabilité du Gouvernement étant donné que celui-ci n’exposerait pas quels faits n’auraient pas déjà été allégués dans le cadre des précédentes procédures. En tout état de cause, les faits invoqués dans sa troisième demande d’asile seraient identiques à ceux ressortant de sa requête devant la Cour.
Appréciation de la Cour
24.
La Cour constate que la substance des griefs soulevés par le requérant dans le cadre de sa troisième demande d’asile concerne principalement ses activités sur place, mais aussi, dans une certaine mesure, ses motifs de fuite. Elle relève, en outre, que, si le requérant a, lors de sa demande d’application de l’article 39 du règlement de la Cour, effectivement invoqué pour la première fois des faits postérieurs à l’arrêt du TAF du 22
juillet
2016, ceux-ci s’inscrivent manifestement dans la continuité de son récit. Exiger que ces éléments de faits, qui n’apparaissent pas en soi déterminants pour l’issue de la cause, comme cela sera exposé ci
‑
après (voir la partie «
Sur le fond
»), soient traités de manière isolée, dans le cadre d’une quatrième demande d’asile, serait, dans le cas d’espèce, pour le moins formaliste. Il convient à cet égard de rappeler que, selon la jurisprudence de la Cour, lorsqu’un requérant demandeur d’asile n’a pas encore été expulsé, la date à retenir pour l’appréciation d’un éventuel risque réel de mauvais traitements doit être celle de l’examen de l’affaire par la Cour (
F.G. c. Suède
[GC], n
o
43611/11, § 115, 23
mars
2016). La Cour rejette dès lors l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement.
25.
La Cour constate, par ailleurs, que le grief tiré de la violation des articles 2 et 3 de la Convention n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
Sur le fond
Thèses des parties
26.
Le requérant allègue que s’il est expulsé en Iran il sera exposé à des traitements contraires aux articles 2 et 3 de la Convention parce qu’il est sympathisant de l’OMPI et a demandé l’asile en Suisse.
27.
Les allégations principales du requérant présentées devant la Cour sont résumées ci-dessus (paragraphes 14-16), y inclus sa conversion au sunnisme à l’âge de quinze ans pour marquer son opposition au régime chiite, son intérêt et ses activités pour un mouvement indépendantiste kurde sunnite opposé à l’État théocratique, son soutien pour le mouvement OMPI, son arrestation fin 2008, sa fuite en Suisse et ses activités politiques contre le régime iranien dans ledit pays.
28.
Par ailleurs, le requérant admet ne pas avoir exposé sa véritable identité et ses réels motifs d’asile lors du dépôt de sa première demande d’asile, expliquant avoir agi de la sorte afin de ne pas prendre trop de risques en cas de renvoi en Iran. Il ne lui aurait par ailleurs pas été possible de revenir sur ses motifs d’asile antérieurs à sa fuite dans sa demande de reconsidération du 28 février 2013, étant donné la nature même de cette procédure. Aussi, aucune de ses allégations faites devant la Cour ne serait tardive dans la mesure où il aurait clairement exposé ses motifs dans sa troisième demande d’asile du 19
avril
2016, objet de la présente procédure. En outre, contrairement à ce qui avait été retenu par les autorités nationales, il faisait partie d’une catégorie de personnes qui, en raison des leurs activités et fonction, sont perçues comme un danger pour le régime iranien.
29.
Le Gouvernement relève, tout d’abord, que l’état de fait présenté par le requérant devant la Cour diffère largement de celui qui ressort des décisions internes et comporte des éléments nouveaux, postérieurs à ces décisions. Ainsi, dans sa première demande d’asile, le requérant n’avait, d’une part, pas indiqué s’être converti au sunnisme afin de marquer son opposition au régime, mais exposé qu’il s’agissait de la confession de ses parents. D’autre part, il avait déclaré ne pas avoir été autorisé à effectuer son service militaire en raison de sa confession et non y avoir sciemment renoncé pour des raisons politiques. Le requérant n’avait, par ailleurs, dans aucune des trois procédures internes, mentionné la perquisition de CD
‑
ROM survenue au domicile familial peu avant sa fuite ni abordé le fait qu’il avait décidé de fuir l’Iran pour ce motif.
30.
Le Gouvernement rappelle, ensuite, que le requérant a présenté sa première demande d’asile sous une identité différente de celle dont il s’est servi dans le cadre des procédures ultérieures. Lors de sa deuxième demande, l’intéressé avait expliqué avoir utilisé un faux nom parce qu’il craignait que sa famille ne fasse l’objet de poursuites au cas où les autorités iraniennes apprenaient qu’il avait demandé l’asile en Suisse. Or, les autorités internes avaient conclu, sur la base d’une analyse détaillée, que les allégations du requérant à ce sujet n’étaient pas plausibles. De l’avis du Gouvernement, le comportement du requérant à cet égard soulève des doutes sérieux quant à sa crédibilité dans son ensemble.
31.
En ce qui concerne les motifs de fuite, le Gouvernement rappelle que, lors de sa première demande d’asile, le requérant a déclaré ne jamais avoir exercé d’activités politiques en Iran et ne pas avoir parlé des motifs allégués devant la Cour aux autorités nationales. Dans son recours au TAF du 16
juillet
2014, ses activités en Iran avaient été décrites de manière très rudimentaire et le requérant n’expliquait pas pourquoi il avait attendu le dépôt de sa requête devant la Cour pour exposer en détail ses motifs de fuite. Ses explications selon lesquelles un autre requérant d’asile lui avait conseillé de ne pas divulguer ses activités politiques pour éviter de se mettre en danger en cas de renvoi en Iran, ne parvenaient pas à convaincre, d’autant plus que le requérant avait déjà brièvement mentionné certaines activités exercées dans son pays d’origine lors de sa deuxième procédure d’asile et que, selon sa présentation des faits, les autorités iraniennes étaient informées de ses activités au moment de son départ. Le requérant n’avait, de l’avis du Gouvernement, pas rendu plausible un engagement politique contre le régime en place avant son départ d’Iran.
32.
Le Gouvernement souligne, s’agissant des activités politiques du requérant en Suisse, que les autorités internes, en particulier le TAF dans son arrêt du 22 juillet 2016, ont exposé de manière détaillée pour quelles raisons il y avait lieu de retenir que l’intéressé n’avait pas attiré l’attention des autorités iraniennes en tant qu’opposant sérieux au régime en place. Lors des manifestations auxquelles il avait participé, le requérant ne s’était pas particulièrement exposé, notamment en tant qu’orateur. S’il apparaissait qu’il était responsable de l’organisation et, en partie, de la sécurité lors de manifestations, il s’agissait d’une activité purement administrative. Le requérant avait participé à des conférences à Genève en tant que simple auditeur et ne présentait pas le profil d’un opposant exposé. Les preuves déposées n’étaient pas non plus de nature à prouver un risque de traitements contraires à la Convention.
Appréciation de la Cour
a)
Principes généraux
33.
La Cour rappelle régulièrement que les États contractants ont le droit, en vertu d’un principe de droit international bien établi et sans préjudice des engagements découlant pour eux de traités, y compris la Convention, de contrôler l’entrée, le séjour et l’éloignement des non
‑
nationaux. Cependant, l’expulsion d’un étranger par un État contractant peut soulever un problème au regard de l’article 3, et donc engager la responsabilité de l’État en cause au titre de la Convention, lorsqu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que l’intéressé, si on l’expulse vers le pays de destination, y courra un risque réel d’être soumis à un traitement contraire à l’article 3. Dans ce cas, l’article 3 implique l’obligation de ne pas expulser la personne en question vers ce pays (F.G., précité, §
111).
34.
Pour établir s’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que l’intéressé court ce risque réel, la Cour ne peut éviter d’examiner la situation dans le pays de destination sous l’angle des exigences de l’article 3. Au regard de ces exigences, pour tomber sous le coup de l’article 3, le mauvais traitement auquel le requérant affirme qu’il serait exposé en cas de renvoi doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative ; elle dépend de l’ensemble des données de la cause (F.G., précité, §
112).
35.
Lorsqu’il y a eu une procédure interne, il n’entre pas dans les attributions de la Cour de substituer sa propre vision des faits à celle des cours et tribunaux internes, auxquels il appartient en principe de peser les données recueillies par eux. En règle générale, les autorités nationales sont les mieux placées pour apprécier non seulement les faits mais, plus particulièrement, la crédibilité de témoins, car ce sont elles qui ont eu la possibilité de voir, examiner et évaluer le comportement de la personne concernée (F.G., précité, §
118). La Cour doit toutefois estimer établi que l’appréciation effectuée par les autorités de l’État contractant concerné est adéquate et suffisamment étayée par les données internes et par celles provenant d’autres sources fiables et objectives (X
c.
Pays-Bas, n
o
14219/17, §
72, 10
juillet 2018).
36.
Enfin, la Cour considère que la situation générale des droits de l’homme en Iran n’empêche pas, en soi, tout renvoi vers ce pays. La Cour s’attachera donc à vérifier si la situation personnelle du requérant est telle que son renvoi en Iran serait contraire aux articles 2 et 3 de la Convention (A.
c.
Suisse, n
o
60342/16, §
40, 19
décembre
2017
; S.F. et autres c. Suède, n
o
52077/10, § 64, 15 mai 2012).
b)
Application des principes susmentionnés au cas d’espèce
37.
En l’espèce, la Cour relève que le requérant a déposé trois demandes d’asile en Suisse, qui ont été soigneusement examinées par les autorités nationales. Rien n’indique que les procédures en question aient été dépourvues des garanties effectives propres à protéger le requérant contre tout refoulement arbitraire ou aient été entachées par une autre défaillance.
38.
Concernant les activités politiques du requérant en Iran, la Cour observe, avec le Gouvernement, que les déclarations faites par l’intéressé devant les instances internes ont été inconstantes à maints égards. Lors du dépôt de sa première demande d’asile en 2009, le requérant, entendu sur ses motifs d’asile, a clairement affirmé qu’il n’avait jamais été actif sur le plan politique en Iran et qu’il avait quitté le pays en raison de son appartenance à la communauté sunnite. Dans sa demande du 28 février 2013, traitée comme deuxième demande d’asile, il n’a pas non plus évoqué avoir eu des problèmes sur la base d’un quelconque engagement politique en Iran, mais au contraire expressément allégué être devenu politiquement actif durant son séjour en Suisse (paragraphe
6 ci-dessus). L’argument selon lequel il ne lui aurait pas été possible de revenir sur ses motifs d’asile dans sa demande de reconsidération du 28 février 2013, vu la nature même de cette procédure, ne convainc pas, étant entendu qu’il savait, au plus tard au stade du recours devant le TAF, que sa demande du 28 février 2013 avait été requalifiée de deuxième demande d’asile par le SEM. Le requérant a néanmoins attendu le 19
avril
2016, soit sept ans après son arrivée en Suisse pour annoncer, pour la première fois aux autorités d’asile, qu’il était un «
sympathisant des moudjahidines du peuple
» qui avait «
contribué à agir contre l’influence dictatoriale de l’Ayatollah
» en Iran. La Cour considère surprenant que le requérant ait attendu si longtemps pour informer les autorités d’un fait d’une telle importance pour sa demande. En ce qui concerne l’engagement politique, pour le moins soutenu, que le requérant prétend avoir eu avant 2009, notamment en faveur de la cause kurde, tel qu’il ressort du formulaire de requête (paragraphe
15 ci-dessus), il n’a en rien été décrit devant les autorités internes, de sorte qu’il ne saurait simplement être tenu pour crédible, d’autant plus que le requérant n’explique pas de manière convaincante pourquoi il n’aurait pas été en mesure d’invoquer ces faits, pourtant essentiels à l’examen de sa demande d’asile, plus tôt. Quoi qu’il en soit, ces allégations ne se fondent sur aucun élément concret. La Cour se rallie donc aux conclusions du Gouvernement s’agissant des faits survenus en Iran, dans la mesure où elle n’est pas convaincue par l’argument du requérant selon lequel il s’était fait remarquer par les autorités avant sa fuite.
39.
En ce qui concerne les activités
sur place
du requérant, la Cour note que ce dernier invoque appartenir au mouvement de résistance iranien en tant que sympathisant de l’OMPI, ce qui l’exposerait à des risques sérieux pour sa vie et son intégrité physique et psychique. Il aurait notamment pris part et aidé à organiser différentes manifestations anti-régime en Suisse, au cours desquelles il aurait été photographié et filmé.
40.
La Cour n’ignore pas que l’OMPI est un important acteur de l’opposition en Iran. C’est pour cette raison qu’elle a considéré, dans de précédentes affaires, qu’il y avait de sérieuses raisons de penser que les individus ayant des liens établis avec cette organisation pouvaient être maltraités, voire tués en Iran (voir
Abdolkhani et Karimnia c. Turquie
, n
o
30471/08, 22 septembre 2009, où les requérants avaient déployé pendant des années des activités d’opposition politique liées à l’OMPI en Iran et avaient obtenu la reconnaissance du statut de réfugiés par le Haut
‑
Commissariat des Nations unies pour les réfugiés). La Cour s’est par la suite référée à l’affaire
Abdolkhani et Karimnia,
précitée, pour constater une violation de l’article
3 de la Convention dans le cadre de l’affaire
Keshmiri c. Turquie
(n
o
36370/08, § 26, 13 avril 2010), qui concernait également des anciens membres avérés de l’OMPI et dont les risques de persécution en cas d’expulsion vers l’Iran n’avaient jamais été examinés par les autorités nationales. Toutefois, la Cour constate que la présente requête se distingue des deux affaires dans lesquelles elle a constaté une violation des articles 2 et 3 de la Convention mentionnées ci-avant, dans la mesure où le requérant n’a aucunement démontré, ni même allégué, qu’il avait eu des liens marqués avec l’OMPI avant son départ d’Iran, étant souligné au demeurant qu’il n’a jamais prétendu être un membre actif, mais uniquement un sympathisant de cette organisation.
41.
En outre, la Cour fait remarquer qu’il est généralement très difficile de déterminer, dans les affaires relatives aux activités
sur place
, si une personne est véritablement intéressée par la cause politique en jeu ou si son implication sert de prétexte pour créer des motifs d’asile postérieurs à la fuite. Dans des affaires d’expulsion, la Cour a donc pris en compte des facteurs tels que le fait que le requérant était déjà un activiste politique avant de fuir son pays d’origine et qu’il était engagé dans des activités
sur place
avant le dépôt de sa demande d’asile (
A.A.
c. Suisse
, n
o
58802/12, §
41, 7
janvier 2014). Elle a également examiné si le requérant avait activement contribué à rendre son cas public dans l’État de dépôt de sa demande d’asile (
N. c. Finlande
, n
o
38885/02, §
165, 26 juillet 2005). En l’occurrence, le requérant n’a pas rendu crédible qu’il avait exercé des activités politiques avant son départ d’Iran et il ressort des pièces du dossier que son engagement en exil a débuté, selon ses propres déclarations, après le rejet de sa première demande d’asile (paragraphe
6 ci-dessus), ce qui tend à indiquer qu’il n’était, à l’époque de sa venue en Suisse, pas particulièrement investi dans la vie publique de son pays d’origine. Par ailleurs, le fait que sa troisième demande d’asile, déposée en 2016, ait été principalement fondée sur l’augmentation de son engagement en faveur de l’OMPI, alors qu’il faisait à ce moment-là déjà l’objet d’une décision de renvoi entrée en force, signale que le requérant a lui-même choisi, ou du moins accepté, de s’exposer davantage. En tout état de cause, la Cour retient, avec les autorités nationales, que le requérant, dont l’engagement en Suisse s’est limité à assumer des tâches administratives et à participer à des manifestations, ne présente pas le profil d’un opposant sérieux au régime iranien.
42.
S’agissant des éléments nouveaux que fait valoir le requérant devant la Cour, à savoir la convocation de son père du 16 octobre 2016 et la perquisition du domicile de son oncle à Téhéran, ils ne sont étayés par aucun document. Quant aux photographies des manifestations et les captures d’écran datant de 2016, elles ne sont pas de nature à mettre en évidence un risque spécifique pour le requérant et n’amènent pas la Cour à s’écarter des conclusions formées par les autorités nationales.
43.
Au vu de ce qui précède, la Cour juge que le requérant n’a pas étayé l’allégation selon laquelle, en cas de retour en Iran, il courrait un risque réel et concret d’être soumis à un traitement contraire à l’article
2 ou à l’article
3 de la Convention. Dès lors, son expulsion vers l’Iran n’emporterait pas violation de l’article
2 ou de l’article
3.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
44.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour estime qu’il convient de mettre fin à la mesure qu’elle a indiquée au Gouvernement en application de l’article
39 de son règlement (paragraphes
14-17 ci-dessus).
Déclare
la requête recevable
;
Dit
que la mise en œuvre de la décision d’expulsion visant le requérant n’emporterait pas violation de l’article
2 ou de l’article
3 de la Convention
;
Met
fin à la mesure qu’elle a indiquée au Gouvernement en application de l’article 39 de son règlement.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 juin 2020, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Olga Chernishova
María Elósegui
Greffière adjointe
Présidente