DECIZIE A CINCIEA SECTIUNĂ Recurs nr. 7720/12 Reuwen TSION împotriva Georgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secțiune), întrunită la 16 iunie 2020 ca Comisie compusă din: Gabriele Kucsko-Stadlmayer, președinte, Lado Chanturia, Anja Seibert-Fohr, judecători, și Anne-Marie Dougin, Reprezentantul Reprezentant al Secției, având în vedere cererea de mai sus depusă la 30 ianuarie 2012, având în vedere decizia din 28 septembrie 2015 de a notifica Guvernului georgian (Guvernul) cu privire la plângerile respective în temeiul articolului 6 §§ 1 și 3 (c) și al articolului 8 din Convenție privind neaseminarea unui avocat în timpul percheziției și a procedurilor de arestare și legalitatea procedurii de percheziție și de arestare, și de a declara celelalte circumstanțe ale plângerilor în temeiul articolului 6 de mai sus inadmisibile în temeiul articolului 8 1.
În aprilie 2009, Departamentul Operațional Special (SOD) al Ministerului Afacerilor Interne a lansat o anchetă preliminară cu privire la producția, achiziționarea și deținerea ilicită a bancnotelor false. Ofițerilor K.Ch. și G.R. ai SOD (ofițerii sub acoperire) li s-a ordonat să se infiltreze grupul suspectat de infracționalitate pentru a le dezvălui, documenta și opri activitățile criminale. 5. pe 6 aprilie 2009, ofițerii sub acoperire și un anumit N.T. au avut o întâlnire cu L.B., o persoană suspectată de implicare în activități criminale. Acesta din urmă a promis ofițerilor să le furnizeze bancnote în valoare de aproximativ 10.000 de dolari americani (aproximativ 29.700 de dolari americani (aproximativ 7.600 de euro). pe 22 aprilie 2009, L.B. a convocat o întâlnire cu ofițerii, fiind necesară o sumă de 7.800 de milioane de dolari americani (aproximativ 7.800 de milioane de euro) pentru a le spune că au nevoie de o sumă de 7.800 de milioane de dolari americani (aproximativ 7.800 de milioane de euro). pe 27 aprilie 2009, ofițerii au fost contactați și li s-a spus că ar putea să le ofere o sumă suplimentară de 7.800 de milioane de dolari americani (aproximativ 7.800 de milioane de euro).
După cum reiese din dosarul cauzei, toate întâlnirile și conversațiile telefonice au fost înregistrate în secret pe baza unui mandat judiciar anterior. Ca urmare a acestor înregistrări s-a dezvăluit că fratele lui M.K.K., K.K., și alți indivizi ar fi putut forma un grup criminal mai mare, legat de producția și vânzarea suspectată a banilor falsificați. Pentru a le dezvălui identitatea, la o dată nespecificată, o instanță a autorizat ascultarea în continuare a telefonelor pentru a înregistra conversațiile din lunile următoare. S-a dezvăluit că un anumit V.Kh. (identificat mai târziu ca cumnatul reclamantului) era persoana cu o legătură directă cu sursa bancnotelor falsificate. La o dată nespecificată, a fost emis un mandat judiciar pentru a asculta conversațiile telefonice ale lui V.Kh. pentru a verifica aceste suspiciuni.
În octombrie 2009, M.K. s-a întâlnit cu ofițerii sub acoperire și le-a arătat un eșantion al unei versiuni îmbunătățite a unei bancnote false și a crescut prețul datorită calității mai bune. El a menționat că ar fi putut furniza un număr mare de bancnote false, sursa acestora fiind "un evreu" care a fost de acord să livreze cât mai multe, cu condiția ca tranzacția să aibă loc în Israel. M.K. a promis să aranjeze o întâlnire cu V.K. și cu evreul pentru a discuta problema. Potrivit transcrierilor oficiale ale diferitelor conversații telefonice ulterioare între ofițeri, M.K. și V.Kh., ei au discutat despre prețul bancnotelor, dacă ar trebui să se facă o aproximare prealabilă și locația tranzacției, iar V.Kh. a repetat că acelea au fost "un evreu" care a fost de acord să livreze cât mai multe, cu condiția ca tranzacția să aibă loc în afara Georgiei.
11.pe 11 noiembrie 2009 SOD a primit informații de la o sursă anonimă că M.K., K.K. și L.B. ar fi putut falsifica bancnote pe ei și în casele lor. ca urmare, autoritățile de anchetă au arestat persoanele în cauză într-un restaurant din apropierea Tbilisi, au efectuat procedura de percheziție și confiscare și le-au arestat. fiind, de asemenea, prezenți la restaurant, reclamantul și V.Kh. au fost, de asemenea, percheziționați și arestați. potrivit declarațiilor ulterioare date de M.K. și V.Kh., martorii s-au întâlnit pe 11 noiembrie 2009 la restaurant pentru a discuta toate aranjamentele logistice ale unei percheziții pe 11 noiembrie 2009 și au discutat despre 12 noiembrie 2009.
În raportul din noiembrie 2009, întocmit în legătură cu reclamantul, se menționa că acesta fusese prins în actul de a comite o infracțiune. Riscul ca suspectul să fi ascuns sau să se descotorosească de dovezi a fost indicat ca bază pentru percheziția imediată. Reclamantul, care cunoștea slab limba georgiană, a fost asistat de un interpret în timpul arestării și percheziției personale. Secțiunea raportului referitoare la percheziția persoanei reclamantului, semnată de solicitant și de interpret, a indicat că reclamantul și-a renunțat la dreptul de a avea martori prezenți și a fost notificat cu privire la dreptul de a formula obiecții. Raportul în cauză a afirmat că reclamantul a fost informat cu privire la drepturile sale ca suspect, inclusiv dreptul de a avea acces la un avocat, precum și dreptul de a rămâne tăcut pentru a evita autoincriminarea. Nici o renunțare explicită la acest drept, nici o obiecție cu privire la incapacitatea de a o folosi, nu a fost înregistrată pe documentul de percheziție în care se afla persoana respectivă, în care au fost identificate, printre altele, 11 și 13 bancnote diferite de cannabis.
În noiembrie 2009, imediat după percheziția reclamantului, precum și a lui M.K., K.K. și V.Kh., ofițerii de poliție au întocmit un raport conform căruia era imposibil să percheziționeze mașina reclamantului din cauza întunericului. Acesta trebuia, prin urmare, să fie transportat la secția de poliție pentru a implementa măsura de percheziție. Mașina a fost percheziționată în prezența reclamantului, cu ajutorul unui interpret în aceeași seară la secția de poliție. Raportul de percheziție relevant a arătat că reclamantul a indicat ofițerilor locația obiectelor confiscate din mașină și și-a renunțat la dreptul de a avea martori care să atesteze prezența, așa cum a fost confirmat de semnătura sa. Raportul a indicat existența unui risc real de a ascunde materialele probatorie ca temei pentru percheziție. Printre altele, 83.000 USD (aproximativ 63.300 EUR) au fost găsite în notele de bani ale reclamantului. În raportul de pe data de 12 noiembrie 2009 a fost găsită o bancnotă a fost atribuită soției și a fost găsită însoțită unui fost avocat. Pe data de 14 noiembrie 2009, în aceeași zi, în care a fost găsită, în mașina reclamantului au fost găsite 50 de bancnote și alte lucruri care aparțin fost înregistrate în mașinii acestuia. Pe data de 12 noiembrie, un fost angajat la domiciliu și a fost găsită însoțit de un interpret. Pe data de 12 noiembrie, pe mașina reclamantului, au fost găsite 50 de bani și alte lucruri care aparțin în mașini. Pe data de 14 noi, între cele 50 de la data de 15 noi, au fost găsite înregistrate în mașina lui.
În urma anchetei preliminare, în privința reclamantului și a celorlalți persoane, un judecător al instanței de primă instanță a declarat, printr-o procedură scrisă și fără participarea reclamantului, că rezultatele percheziției persoanei și mașinii reclamantului au fost obținute în condiții de urgență și în conformitate cu legea. Nu se pare că deciziile au fost notificate reclamantului.17 La 13 noiembrie 2009, reclamantul a angajat un avocat de alegere. Ulterior, reclamantul a fost acuzat de achiziționarea ilegală, de posesia și distribuirea bancnotelor false, comise în cadrul unui grup criminal. El a fost acuzat în plus de achiziționarea, deținerea și transportul de droguri ilegale. La data interogatoriului, acesta a declarat că a fost abordat de un avocat în prezența unui interpret din grupul V. La data de 19 noiembrie 2009, a fost confirmat că nu are niciun fel de vină, în timp ce era în prezența unui avocat care a fost audiat și a fost audiat în mod corect.
În decembrie 2009, un expert al Ministerului Afacerilor Interne a emis concluziile sale cu privire la autenticitatea bancnotelor USD confiscate de la persoana și mașina reclamantului. S-a constatat că sigiliile containerelor relevante care conțineau obiectele confiscate erau intacte. Dintre bancnotele de 100 USD confiscate ca urmare a percheziției reclamantului (vezi punctul 12 de mai sus), trei au fost falsificate. În ceea ce privește banii confiscate din mașina reclamantului (vezi punctul 13 de mai sus), o sută patruzeci și patru de bancnote de 100 USD în valoare totală de 14.400 USD (aproximativ 11.000 EUR) au fost găsite false. Procedurile judiciare 20 .
V.Kh. a afirmat, printre altele, că el i-a prezentat pe M.K. și pe reclamant, acesta din urmă furnizând proba bancnotei falsificate la cererea lui M.K.. V.Kh. a notat că reclamantul a declarat că transferul ordinului ar fi trebuit să aibă loc în afara Georgiei. V.Kh. a declarat că reclamantul nu a exprimat niciodată nemulțumire față de întâlnire sau a refuzat să se întâlnească din nou cu persoanele implicate. 21 . Printre alte plângeri legate de măsurile de percheziție și sechestrare, precum și de evaluarea faptelor și a legii, reclamantul a susținut că neasegurarea lui un avocat la arestarea sa în temeiul regulii obligatorii de înființare în temeiul articolului 81 din Codul de procedură penală a făcut ca orice probă obținută în urma unor astfel de măsuri să fie inadmisibilă în urma încălcării legii procedurale, iar procedura împotriva lui să fie nedreaptă.
În iulie 2010, instanța a respins cererea privind inadmisibilitatea probelor din cauza neaseminării unui avocat în temeiul regulii obligatorii, afirmând că reclamantul a fost informat cu privire la drepturile sale și a primit asistența unui interpret și că "faptul că percheziția [nu a fost] asistată de un avocat din cauza implementării măsurii în circumstanțe de urgență [nu a fost] un motiv pentru a declara arestarea și rapoartele de percheziție probe inadmisibile". În ceea ce privește percheziția mașinii reclamantului, instanța a constatat că circumstanțele percheziției, inclusiv implementarea acesteia după transportul acesteia la secția de poliție, nu indicau niciun motiv pentru a declara rezultatele inadmisibile.
În august 2010, Curtea Regională din Khasuri l-a găsit vinovat pe reclamant pentru achiziționarea ilegală, deținerea în scopul distribuirii și distribuția de bancnote false comise ca parte a unui grup infracțional, precum și pentru achiziționarea, deținerea și transportul de droguri ilegale. El a fost condamnat la șaptesprezece ani de închisoare și la o amendă în valoare de 140.000 de lari georgieni (aproximativ 64.000 de euro). Curtea a considerat că argumentele reclamantului nu sunt convingătoare având în vedere materialele disponibile în dosarul cauzei, inclusiv dovezile experților, înregistrările reuniunilor relevante și declarațiile coaccusatului său.
Pe 25 iulie 2011, Curtea de Apel din Tbilisi a confirmat condamnarea reclamantului de către instanța de instanță inferioară. Curtea a remarcat că, luând în considerare toate dovezile disponibile în dosarul cauzei, nu putea împărtăși versiunea reclamantului despre evenimente. Curtea a remarcat că nu putea fi de acord cu plângerea reclamantului potrivit căreia drepturile sale au fost încălcate în timpul arestării și percheziției persoanei sale, sau a mașinii și casei sale, deoarece i-au fost furnizate serviciile unui interpret, iar el și soția sa, în ceea ce privește casa reclamantului, au semnat toate rapoartele respective fără a se opune niciunei percheziții în cauză. Curtea s-a bazat pe rapoartele respective ale martorilor de percheziție și confiscare, pe declarațiile persoanelor care au efectuat măsurile în cauză și pe declarația reclamantului potrivit căreia el a transpus corect procedura. Prin urmare, a fost prezentată o probă de 25K, iar în cazul în care domiciliul reclamantului era afectat, el și soția sa au semnat toate rapoartele fără a se opune vreunei percheziții în cauză. În cazul în care a fost numită în instanță, instanța a luat în considerare rezultatele diferitelor probe ale martorilor vinovați, ale persoanelor care au efectuat măsurile în cauză și ale celor care au constatat că nu au fost corecte în procesul de verificare. Prin urmare, a constatat că, în cazul în care a fost identificată o astfel de neîndelegere, iar instanța a constatat că nu a avut nicio altă dovadă de faptă de faptă, în legătură cu cazurile în care au fost constatate în cazul în care au fost identificate astfel de către ofițerii de fapt, iar instanța de apel a constatat că nu a constatat că au fost în cauză. În cazul în cazul în care a fost numit în cauză, instanța de apel a constatat că nu a constatat că au constatat în cazul în cazul în cazul în care au fost verificat în cazul în cazul în care au fost verificat în cazul în cazul în care au fost verificat în cazul în
26.un apel pe puncte de drept depuse de reclamant a fost respins ca nedemn de Curtea Supremă la 25 iulie 2011. 27. la o dată nespecificată din decembrie 2014, reclamantul a fost grațiat de președintele Georgiei și eliberat din restul sentinței sale. 28 . dacă avocatul vorbește în cadrul procedurii penale (PCC, 1998), în conformitate cu dispozițiile relevante ale Codului de procedură penală (PCC, 1998), în timp ce se citește materialul următor: art. 81. (1) Dacă un suspect sau un acuzat nu are dreptul de a se angaja în procesul penală, un avocat sau un avocat îi este dat dreptul de a se angaja în procesul penală, dacă nu i se acordă o forță de atac sau dacă nu i se acordă o autoritate de a se angaja în procesul penală, atunci el sau acuzatul trebuie să fie numit în conformitate cu art. 81. (1) din legea internă.
art. 290 Actul de anchetă efectuat cu autorizație judiciară 2. O sechestrare [și/sau] percheziție ... poate fi efectuată fără mandat judiciar în circumstanțe urgente, pe baza unui ordin al unui anchetator sau al unui procuror. În astfel de cazuri, un procuror informează judecătorul competent ... în termen de douăzeci și patru de ore, furnizându-i dosarul penală care demonstrează necesitatea efectuării măsurii penale în cauză. În termen de douăzeci și patru de ore de la primirea ordinului judiciar ... Judecătorul declară că măsura judiciară a fost efectuată în conformitate cu legea. 4. Când se constată că există un risc real de neconformitate a măsurilor penale, judecătorul trebuie să stabilească dacă există dovezi reale sau dacă există o persoană care a fost găsită în cauză, să stabilească dacă măsura de anchetă a fost pierdută sau nu. 4. După ce a fost luată măsura de urgență, judecătorul trebuie să declare că există un risc de neconformitate a măsurilor penale; 4. Când se constată că o persoană a fost găsită în pericol de a fi ucisă sau că nu; 4. După ce a fost găsită o persoană care a fost găsită în cauză sau a fost găsită în cauză, judecată: ... (a) După ce a fost găsită o persoană care a fost găsită în cauză sau a fost în cauză în cauză, judecată, judecătorul decide dacă măsura penala este ilegală sau nu este valabilă; (b) după ce a fostă fi fost luată măsura de urgenă sau nu, judecătorul trebuie să stabilească dacă măsura de anchetă a fost luată în mod ilegal sau nu este valabilă.
În cazurile prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol, nu se întocmește nicio înregistrare verbatimă a ședinței. Un judecător poate decide asupra cererii fără o ședință orală.art. 293.Obligația judiciară privind executarea unui act de anchetă. ... 3. ... [O] decizie a unui judecător privind legalizarea actului de anchetă [executat fără un mandat judiciar prealabil] poate fi atacată în termen de șaptezeci și două de ore de la [eliberarea] ... COMPLETENTE 29.Ceritorul s-a plâns în temeiul articolului 6 §§ 1 și 3 (c) din Convenție că nu a angajat un avocat în timpul percheziției și arestării sale.art. 6 § 1 din Convenție.
art. 6 din Convenție, în măsura în care este relevant, spune următoarele: (1) În stabilirea ... oricărei acuzații penale împotriva sa, fiecare persoană are dreptul la o audiere publică și echitabilă ... de către ... tribunal ... 3. Orice persoană acuzată de o infracțiune are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere personal sau prin asistență juridică de alegere sau, dacă nu are mijloace suficiente pentru a plăti asistența juridică, să i se ofere gratuit atunci când interesele justiției o necesită ... 31.
Guvernul a subliniat, de asemenea, că reclamantul a fost asistat de un interpret, iar rapoartele de percheziție și confiscare relevante au fost semnate atât de interpret, cât și de reclamant, care nu a formulat nici o obiecție. Nici reclamantul nu și-a contestat niciodată renunțarea la participarea la proces a martorilor în numele său. Mai mult, măsurile contestate au precedat interogarea reclamantului la proces, când acesta a fost asistat în mod corespunzător de un avocat adversar al propriu.
Reclamantul a reiterat că rezultatele măsurilor de percheziție și sechestrare efectuate în privința persoanei sale și a mașinii sale au constituit principalul element de probă pentru condamnarea sa; cu toate acestea, aceste dovezi au fost obținute ilegal, în încălcarea regulii de apărare obligatorie în temeiul CPC, și astfel au afectat condamnarea sa.33 Curtea reiterează că dreptul de acces la un avocat devine aplicabil de îndată ce există o acuzație penală în sensul dat acestui concept de jurisprudența Curții (a se vedea Ibrahim și alții împotriva Regatului Unit [GC], nr. 50541/08 și alții 3, § 249, 13 septembrie 2016, cu referințe suplimentare) și, în special, de la momentul arestării suspectului, restricționarea corectă sau nu a faptului că Simeon Simeon este intervievat sau participă la orice altă măsură de anchetă relevantă în timpul procesului (a se vedea Simeon Simeon împotriva Bulgariei [GC], a se vedea faza 1180/901, a se vedea faza 11/904, a se vedea faza 11/104, a se vedea faza 11/104, a se vedea faza 11/104, a se poate aplica în cazul în care nu există motive imperioase de a se observa că acest lucru este necesar, iar dreptul de acces al unui avocat și al celorlalți poate fi limitat în mod provizat, dacă nu există o măsură de anchetă relevantă relevantă în cursul procesului (a se referită în faza 11/90/104, a se poate aplica în cazul în cazul în care nu există o cauză, a se poate observa că nu este necesară, în cazul în cazul în cazul în care nu există o cauză, în cazul în cazul în care nu este cazul în cazul în cazul în care nu este cazul în cazul în cazul în care judecata, a fost citate în instanța judecata, a se poate aplica în mod provizată de către judecătorul judecătorul judecătorul judecător, iar judecătorul a menționat în cauză, a se poate aplica în mod proviză în mod provizonat în mod provizonat, în mod provizonat, în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul
În speță, având în vedere o combinație de circumstanțe speciale menționate mai jos, Curtea consideră că nu este necesar să treacă prin fiecare etapă a testului Ibrahim, deoarece elementele următoare stabilesc suficient că, chiar presupunând necesitatea aplicării unui control foarte strict, procedura penală în ansamblu a fost echitabilă (a se vedea, pentru un alt caz privind situații de flagrante delicto, Blaj împotriva României, nr. 36259/04, §§ 91-99, 8 aprilie 2014). în special, Curtea observă că nucleul argumentului reclamantului este faptul că autoritățile nu i-au atribuit un avocat în temeiul a ceea ce el susține că a fost o regulă obligatorie de apărare în ceea ce privește persoanele care nu vorbesc limba procedurii. în timp ce instanțele interne nu au oferit o elaborare amplă asupra interrelației și a domeniului de aplicare al articolului 81 § 1 (c) și al articolului 83 § 1-2 din CPC (a se vedea paragrafele 28 și 35 de mai sus), acestea nu au asigurat accesul la dovezi legale.
În ceea ce privește întrebarea dacă reclamantul era deosebit de vulnerabil, Curtea ia act de faptul că, deși nu vorbea limba procesului penal, i s-au oferit serviciile unui interpret (a se vedea punctele 12-13 de mai sus).În plus, în ceea ce privește cadrul juridic relevant și circumstanțele în care au fost obținute dovezile, Curtea ia act de rapoartele respective privind percheziția persoanei și a mașinii reclamantului, care au precizat că ambele măsuri au fost efectuate în circumstanțe urgente, pe motiv că a existat un risc real de suprimare a dovezilor (a se vedea punctele 12-13 de mai sus).Aceasta a fost ca atare o procedură valabilă, astfel cum este prevăzută în art. 290 §§ 2 și 4 din CPC (a se vedea punctul 28 de mai sus), iar reclamantul a avut posibilitatea de a contesta autenticitatea dovezilor rezultate și de a se opune utilizării lor împotriva sa în procesul de mai sus (a se vedea punctele 22 și 24 de mai sus).În plus, reclamantul are în vedere faptul că ambele măsuri au fost efectuate în condiții de urgență, pe motiv că a existat un risc real de suprimare a dovezilor (a se vedea punctele 12-13 de mai sus).A se amintește faptul că, în mod special, reclamantul, după alegerea sa, a fost prins în față de o avocată care l-a asistat în fața sa (a se vedea puncontra punctul 17 de mai sus), iar ulterior a beneficiat de asistență în timpul procesului (a se aflăturat de la instanța națională (a se vedea punctele 15 de mai sus), a fost prins în față de un avocat care a fost acuzat în față și a fost acuzat în față de drept (a seam de drept, și a fost acuzat însocit în față de un avocat în favoarea sa, în favoarea sa, a fost acuzat în față de drept, în favoarea sa, și a fost acuzat în favoarea sa, în favoarea sa, și a fost acuzat în favoarea
În orice caz, și cel mai important, evaluarea vinovăției reclamantului s-a bazat pe apartenența sa la grupul criminal care a fost implicat în producerea și vânzarea de bani falsificați, și pe un corp considerabil de dovezi (a se vedea punctele 23 și 25 de mai sus).În asemenea, în aceste circumstanțe, pe lângă faptul că numai măsurile de percheziție și confiscare din 11 noiembrie 2009 au fost efectuate în absența unui avocat, în circumstanțe de urgență și prin faptul că reclamantul a fost prins implicit în flagrantă urgență, observațiile audio ale reclamantului au fost autorizate în mod special de Curtea ca o probă de confesiune (a se vedea punctele 20, 23 și 25 de mai sus), în special în cazul în care reclamantul s-a bazat pe două probe video și pe o parte din aceste probe, care au fost obținute printr-o verificare telefonică și printr-o audiere a unor discuții judiciare (a se vedea punctele 23 și 23 de mai sus, punctul 25), precum și pe cele două declarații audio și video ale reclamantului (a se vedea punctele 20 și 23 de mai sus, puncontractul 96)), care au fost obținute de către instanța internă și care au fost contestate în mod direct (a se bazează pe o parte din declarații și pe o parte din declarații de convingere și pe o parte din declarații de convingere, inclusiv pe o declarație de condamnare a reclamantului, care a fost obținută de către instanța internă și a instanța judiciară, precum și pe o parte din cele două declarații interne, care au fost contestate de către instanța internă și de judecată, precum și de asemenea, în cazul în cazurile de convingere, a fost luare, în cazul în care reclamantul respectivă, a fost interogă, a fost interzisat de către instanța internă (a se poate contestațiunea în mod direct și în mod direct, în mod direct, în cazul în cazul în cazul în care a fost în care a fost învinstalarea sa, în cazul în care a fost învând în judecată, în cazul
Prin urmare, dovezile obținute în cadrul măsurilor de percheziție și sechestrare au fost corroborate de un corp considerabil de probe, contribuind la corectitudinea generală a procedurilor împotriva reclamantului (a se vedea Dragoș Ioan Rusu împotriva României , nr. 22767/08, § 55-56, 31 octombrie 2017). 38. după examinarea circumstanțelor care au înconjurat măsurile de percheziție și sechestrare contestate, evaluarea admisibilității și fiabilității probelor în cauză ca parte a procesului, natura și gradul de ilegalitate pretinsă și utilizarea materialelor obținute prin percheziția contestată, Curtea consideră că, în circumstanțele specifice ale cazului, procedura penală împotriva reclamantului, în ansamblu, a fost echitabilă. În lumina celor de mai sus, reclamantul nu a introdus plângere în temeiul art. 6 § 1 și 3 (c) din Convenție, evaluarea admisibilității și fiabilității probelor în cauză ca parte a procesului, natura și gradul de ilegalitate pretinsă, precum și utilizarea materialelor obținute prin percheziția contestată. Guvernul reclamantului nu a pus în aplicare în mod întemeiat această plângere. Prin urmare, Curtea acceptă că reclamantul și persoana sa au fost în cauză în temeiul art. 8 § 3 din Convenție. 8 § 3 din Convenție.
35 § 1 din Convenție prevede că plângerile care urmează să fie introduse ulterior în fața Curții ar fi trebuit să fie adresate organismului intern corespunzător, cel puțin în esență și în conformitate cu cerințele formale stabilite în dreptul intern (a se vedea, printre altele, Aksoy împotriva Turciei, 18 decembrie 1996, § 51-52, Raportul hotărârilor și deciziilor 1996-VI și Kobiashvili, citat mai sus, § 77). În consecință, aceasta respinge plângerea reclamantului pentru neepuizare a căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
Application no. 7720/12
Reuwen TSION
against Georgia
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 16 June 2020 as a Committee composed of:
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
President,
Lado Chanturia,
Anja Seibert-Fohr,
judges,
and Anne-Marie Dougin,
Acting
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 30 January 2012,
Having regard to the decision of 28
September 2015 to give notice to the Georgian Government (“the Government”) of the respective complaints under Article
6 §§ 1 and 3
(c) and Article
8 of the Convention concerning the non-assignment of a lawyer during his arrest and the search procedures and the legality of the search and seizure procedure, and to declare the remainder of the complaints under Article
6 and Article
8 inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court;
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Reuwen Tsion, is an Israeli and Georgian national, who was born in 1968. He was represented before the Court by Ms
E.
Surguladze, a lawyer practising in Tbilisi.
2.
The Government were represented by their Agents, most recently Mr
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Criminal investigation and the applicant’s arrest
4.
On 3
April 2009 the Special Operative Department (“the SOD”) of the Ministry of Internal Affairs launched a preliminary investigation into the illicit production, acquisition and possession of forged banknotes. Officers K.Ch. and G.R. of the SOD (“the undercover officers” or “the officers”) – were ordered to infiltrate the suspected criminal group in order to reveal, document, and stop their criminal activities.
5.
On 6
April 2009 the undercover officers and a certain N.Ts. had a meeting with L.B., a person suspected of involvement in criminal activities. The latter promised the officers to provide them with forged banknotes in the amount of 10,000 United States dollars (USD – approximately 7,600
euros (EUR)). On the following day L.B. called a meeting with the officers, telling them it was necessary to meet a certain M.K. in order to discuss the deal. As a result, M.K. told the officers that he had been responsible for the contact with individuals possessing the forged banknotes.
6.
On 8
April 2009 the undercover officers met L.B. and M.K. and purchased forged USD
100 banknotes amounting to USD
10,000 (approximately EUR
7,600) in total for the price of USD
2,600 (approximately EUR 2,000). L.B. and M.K. noted that they could provide additional sums if needed.
7.
On 27 April 2009 L.B. and M.K. met the undercover officers again and sold them USD 29,900 in forged notes (approximately EUR
22,800) for USD
7,500 (approximately EUR 5,700).
8
.
As is apparent from the case file, all the meetings and telephone conversations were secretly recorded based on a prior judicial warrant. As a result of those recordings it was revealed that M.K’s brother, K.K., and some other individuals might have formed a larger criminal group connected to the suspected production and selling of forged money. In order to reveal their identity, on an unspecified date a court authorised further tapping of telephones in order to record conversations in the months to follow. It was revealed that a certain V.Kh. (later identified as the applicant’s brother-in-law) was the person with a direct connection to the source of the forged banknotes. On an unspecified date a judicial warrant to tap V.Kh.’s telephone conversations was issued to verify those suspicions.
9
.
On 12
October 2009 M.K. met the undercover officers and showed them a sample of an improved version of a forged banknote, and raised its price owing to the better quality. He noted that he could have provided a large number of forged banknotes, the source of those being “some Jew” who had agreed to deliver as many as needed, on the condition that the transaction took place in Israel. M.K. promised to arrange a meeting with V.Kh. and “the Jew” in order to discuss the matter. According to the official transcripts of various subsequent telephone conversations between the officers, M.K., and V.Kh., they had discussed the price of the banknotes, whether a prepayment should be made, and the location of the potential transaction, with V.Kh. repeating the unnamed supplier’s position that the transaction should take place outside Georgia.
10
.
On 2
November 2009 the meeting between the undercover officers, M.K., K.K., V.Kh., and a certain Rubi – “the Jew” referred to in earlier conversations, later identified to have been the applicant – took place. The meeting was secretly recorded based on a prior judicial warrant. The individuals present at the meeting all discussed the arrangements of a deal, with V.Kh. translating for the applicant. The applicant noted that approximately ten days were needed for the production of forged banknotes in the amount of USD 100,000-150,000 (approximately EUR
76,300
‑
114,000), and insisted that the transfer of money should take place outside Georgia, preferably in Israel. He indicated USD
30 (approximately EUR
23) as the price per USD
100 banknote if the handover took place there. As the undercover officers showed reluctance to accept the offer in the absence of guarantees, the applicant offered to put up his new car as a guarantee for the deal. The meeting ended with an agreement to further discuss the arrangements concerning the deal at another meeting.
11
.
On 11
November 2009 the SOD received information from an anonymous source that M.K., K.K., and L.B. might have forged banknotes on them and in their homes. As a result, the investigating authorities apprehended the people in question in a restaurant near Tbilisi, carried out the search and seizure procedure, and arrested them. Having also been present at the restaurant, the applicant and V.Kh. were likewise searched and arrested. According to the subsequent witness statements given by M.K. and V.Kh., the persons arrested on 11
November 2009 had all met at the restaurant to discuss the logistical arrangements of the deal discussed on 2
November 2009.
12
.
The “arrest and search of a suspect report” of 11
November 2009 drawn up in respect of the applicant indicated that he had been caught in the act of committing an offence. The risk that the suspect would have hidden or got rid of evidence was indicated as the basis for the immediate search. The applicant, who had poor command of Georgian, was assisted by an interpreter during the arrest and personal search. The section of the report related to the search of the applicant’s person signed by the applicant and the interpreter indicated that the applicant had waived his right to have witnesses present, and had been notified of his right to make objections. The report in question stated that the applicant had been informed of his rights as a suspect, including the right to have access to a lawyer, as well as his right to remain silent to avoid self-incrimination. Neither an explicit waiver of this right nor an objection about an inability to use it was recorded on the relevant document. The search of the applicant’s person revealed,
inter alia
, banknotes of different currencies and some brownish substance, later identified as cannabis.
13
.
On 11
November 2009, immediately following the search of the applicant, as well as that of M.K., K.K., and V.Kh., the police officers drew up a report according to which it had been impossible to search the applicant’s car owing to falling darkness. It was therefore to be transported to the police station to implement the search measure. The car was searched in the applicant’s presence, with the assistance of an interpreter that same evening at the police station. The relevant search report showed that the applicant had indicated to the officers the location of the items seized from the car, and had waived his right to have attesting witnesses present, as confirmed by his signature. The report indicated the existence of a real risk of the material evidence being hidden as the grounds for implementing the search. Amongst other things, USD
83,000 (approximately EUR
63,300) was found in the applicant’s car. The relevant report contained a note signed by the applicant and the interpreter that all the items retrieved from the car had belonged to the former.
14.
On the same day the applicant’s home was searched in the presence of his wife and an interpreter. Among other things, fifty USD 100 banknotes were discovered. On an unspecified date, those banknotes were found to have been forged.
15
.
On 12
November 2009 the applicant was assigned a lawyer under the legal-aid scheme.
16.
On 12
November 2009 a post-search judicial review was carried out. Having regard to the information revealed as a result of the preliminary investigation in respect of the applicant and the other individuals, a judge of a first-instance court declared, by means of a written procedure and without the applicant’s participation, the results of the search of the applicant’s person and car to have been obtained in circumstances of urgent necessity, and in accordance with the law. It does not appear that the decisions were served on the applicant.
17
.
On 13 November 2009 the applicant engaged a lawyer of his own choosing. Subsequently the applicant was charged with the illicit acquisition, possession with an aim of distribution, and distribution of forged banknotes committed as part of a criminal group. He was additionally charged with the acquisition, possession and transportation of illicit drugs. Upon being approached for questioning, the applicant declared that he had been explained his rights in the presence of an interpreter and the lawyer, and while being innocent, he wished to use his right to remain silent.
18.
On 2 December 2009 the audio-video recording of the meeting dated 2
November 2009 (see paragraph
10 above) was examined by a certified interpreter who confirmed that V.Kh. had interpreted correctly into and from Hebrew during the meeting of the group.
19.
On 4
December 2009 an expert of the Ministry of Internal Affairs issued his findings on the authenticity of the USD banknotes seized from the applicant’s person and car. It was found that the seals of the relevant containers containing the seized items had been intact. Among the USD
100 banknotes seized as a result of the search of the applicant (see paragraph
12 above) three had been forged. As concerns the money seized from the applicant’s car (see paragraph
13 above), one hundred and forty-four USD
100 banknotes totalling USD 14,400 (approximately EUR
11,000) had been found forged.
Judicial proceedings
20
.
On an unspecified date the judicial proceedings commenced against the applicant, L.B., M.K., K.K., and V.Kh. as co-accused before the Khashuri Regional Court. During the trial M.K. and V.Kh. confessed and admitted to various aspects of the accusations against them. M.K. stated – among other things – that prior to the discussions of the deal on 2
November 2009 the applicant had personally given a sample forged banknote of USD
100 to him, in the former’s car, in order to demonstrate the quality of the banknotes the applicant could have provided. It had been based on the assessment of the quality of that banknote by the potential buyers – later identified as the officers – that the meeting of 2
November 2009 had been held. V.Kh. stated, among other things, that he had introduced M.K. and the applicant, the latter providing the sample forged banknote at M.K.’s request. V.Kh. noted that the applicant had stated that the transfer of the order should have taken place outside Georgia. V.Kh. stated that the applicant had never expressed any dissatisfaction with the meeting, or refused to meet the persons involved again.
21
.
Among other complaints related to the search and seizure measures, as well as the assessment of facts and law, the applicant maintained that the failure to assign him a lawyer on his arrest under the mandatory-assignment rule under Article
81 of the Code of Criminal Procedure had rendered any evidence obtained as a result of such measures inadmissible on account of the violation of procedural law, and the proceedings against him unfair. He maintained that the forged banknotes and the drugs had not belonged to him, and had in fact been planted by the investigating authorities. Furthermore, although he did not deny the fact of having met his co-accused on 2
November 2009, the applicant maintained that he had deliberately proposed unfavourable conditions for the deal so that it would not have materialised but had not left the meeting out of respect for his brother-in-law.
22
.
On 23
July 2010 the court dismissed the application concerning inadmissibility of evidence on account of the failure to assign him a lawyer under the mandatory rule, stating that the applicant had been notified of his rights, and provided with the assistance of an interpreter, and “the fact that the search [had not been] attended by a lawyer owing to the implementation of the measure in circumstances of urgency [was] not grounds for declaring the arrest and search reports inadmissible evidence”. As regards the search of the applicant’s car, the court found that the circumstances of the search, including its implementation after its transport to the police station, did not indicate any grounds for declaring the results inadmissible. The court also responded to the applicant’s argument concerning the alleged fabrication of evidence that the seals on the relevant containers of the seized evidence had been intact, excluding any such possibility.
23
.
On 2
August 2010 the Khashuri Regional Court convicted the applicant of the illicit acquisition, possession with an aim of distribution, and distribution of forged banknotes committed as part of a criminal group, and for the acquisition, possession and transportation of illicit drugs. He was sentenced to seventeen years’ imprisonment and to a fine in the amount of 140,000 Georgian laris (GEL – approximately EUR 64,000). The court found the applicant’s arguments unconvincing in view of the material available in the case file, including the expert evidence, the recordings of the relevant meetings, and the statements of his co-accused. The applicant appealed on an unspecified date.
24
.
On 25 July 2011 the Tbilisi Court of Appeal upheld the applicant’s conviction by the lower court. The court noted that, taking into account all the evidence available in the case file, it could not share the applicant’s version of the events. The court noted that it could not agree with the applicant’s complaint that his rights had been violated during the arrest and search of his person, or his car and home, as he had been provided with the services of an interpreter, and he, and his wife in so far as the applicant’s home was concerned, had signed all the respective reports without objecting to any aspect of the searches in question. The court relied on the respective search and seizure reports, the witness statements of the persons who had carried out the measures in question, and the interpreter’s statement that he had correctly translated the procedure to the applicant. Therefore, the appellate court concluded, the search and seizure procedures had not been carried out with procedural irregularities “of such a degree which would have called their results into question”. The court further addressed other complaints of the applicant relating to various factual and legal circumstances assessed by the lower court, including that of the fabrication of evidence against him, and found them wholly unsubstantiated in view of the evidence available in the case file.
25
.
In finding the applicant guilty, the appellate court took into account that the fact of his giving the sample forged banknote to M.K. that was shown to the officers on 12
October 2009, his voluntary participation in the meeting of 2
November 2009, and his willingness to provide a large quantity of forged banknotes to the criminal group had been confirmed by various items of evidence available in the case file, including the secret recordings of telephone conversations and of the meeting of 2
November 2009, as well as various witness statements, including those by M.K. and V.Kh., in addition to those of the officers, implicating the applicant and disproving his version of the events.
26.
An appeal on points of law lodged by the applicant was rejected as inadmissible by the Supreme Court on 25 July 2011.
27.
On an unspecified date in December 2014 the applicant was pardoned by the President of Georgia, and released from serving the remainder of his sentence.
Relevant domestic law
28
.
The relevant provisions of the Code of Criminal Procedure (“CCP”, 1998), as in force at the material time, read as follows:
Article 81. Mandatory defence
“1.
An authority conducting proceedings does not have a right to accept the refusal of a suspect, accused, or a defendant to have a lawyer assigned [to him or her] if: ...
(c)
the suspect, accused, or defendant does not speak the language of the criminal proceedings ...”
Article 83. Decision regarding the appointment and change of a lawyer
"1.
A suspect and an accused are given time to select and engage a lawyer.
2.
If a suspect or an accused is arrested, he or she shall be given an opportunity to select and engage a desired lawyer within six hours of the arrest. ... If one of the grounds provided for in Article
81 of this Code are present at the time of a suspect’s or an accused’s arrest, an investigator [and/or] a prosecutor are not permitted to accept the suspect’s or the accused’s refusal to have a lawyer appointed and shall appoint one after the expiration of the above-noted period...”
Article 290.
Investigative act conducted with judicial authorisation
“...2.
A seizure [and/or] search ... may be carried out without a judicial warrant in urgent circumstances, on the basis of an order by an investigator or a prosecutor. In such cases a prosecutor shall inform the competent judge ... within twenty-four hours, providing him or her with criminal case file demonstrating the necessity of carrying out the investigative measure in question. Within twenty-four hours of receiving the material the judge ... shall verify whether the measure was carried out in accordance with the law. The [relevant] judge has a right to call the person who had implemented the [measure in question] in order to give explanations. After assessing the materials, [the relevant judge] shall (a) decide to legalise [the investigative measure], or (b) declare it unlawful and order the inadmissibility of the evidence obtained as a result. ...
4.
A case is considered urgent when: there is a real risk of the ... evidence of a crime being destroyed or lost; a person is apprehended
in flagrante delicto
;
objects or documents relevant to a case are discovered in the context of another investigative measure (inspection of a crime scene, reconstruction of events, inspection); or it is impossible to issue a judicial warrant on account of the absence of a judge. ...
7.
In cases provided for in paragraph 2 of the current Article, no verbatim record
of the hearing shall be drawn up. A judge may decide on the application without an oral hearing”
Article 293. Judicial order on the implementation of an investigative act
“...
3.
... [A] decision of a judge regarding the legalisation of the investigative act [carried out without a prior judicial warrant] may be appealed against within seventy-two hours of its [issuance] ...”
29.
The applicant complained under Article
6 §§ 1 and 3
(c) of the Convention that he had not been assigned a lawyer during his arrest and the search and seizure procedure implemented in respect of his person and his car, rendering the results of such a procedure inadmissible evidence. The applicant also complained under Article
8 of the Convention that the search and seizure measure had been unlawful.
Complaint under Article
6 §§ 1 and 3
(c) of the Convention
30
.
The applicant complained under Article
6 §§ 1 and 3
(c) of the Convention that it had been mandatory to assign a lawyer to a person not speaking the language of the proceedings, and the failure to assign him a lawyer during his arrest and the search and seizure procedure had rendered the evidence obtained as a result of such measures procedurally tainted and the proceedings against him unfair. Article
6 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... by [a] ... tribunal ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require...”
31.
The Government relied on Article
83 §
2 of the CCP (see paragraph
28 above) and submitted that the rule on the mandatory assignment of a defence lawyer to an accused not speaking the language of the criminal proceedings applied after the expiration of six hours from the moment of an arrest. By contrast, the searches in respect of the applicant’s person and his car had been carried out based on an immediate necessity before his arrest and fell within that period of six hours. The Government further noted that the applicant had been assisted by an interpreter, and the relevant search and seizure reports had been signed both by the interpreter and by the applicant, who had not made any objections. Nor had the applicant ever disputed his waiver in respect of witnesses on his behalf attending the procedure. Furthermore, the measures complained of had preceded the applicant’s questioning as a suspect when he was duly assisted by a lawyer of his own choosing. And the impugned measures had been declared lawful in a post-search judicial review.
In any event, the applicant’s conviction had been based on a substantial and consistent body of evidence. Therefore, the applicant’s trial, as a whole, including his ability to contest the use of evidence obtained as a result of the contested measures, had been in compliance with the principles of equality of arms and adversarial proceedings under Article
6 of the Convention.
32.
The applicant reiterated that the results of the search and seizure measures conducted in respect of his person and his car had constituted the main evidence for his conviction; however, this evidence had been obtained unlawfully, in violation of the mandatory defence rule under the CCP, and had thus tainted his conviction.
33.
The Court reiterates that the right of access to a lawyer becomes applicable as soon as there is a “criminal charge” within the meaning given to that concept by the Court’s case-law
(see
Ibrahim and Others v.
the United Kingdom
[GC], nos. 50541/08 and 3 others, § 249, 13
September 2016, with further references) and, in particular, from the time of the suspect’s arrest, whether or not that person is interviewed or participates in any other investigative measure during the relevant period (see
Simeonovi v.
Bulgaria
[GC], no. 21980/04, § 111, 12 May 2017, and
Beuze v. Belgium
[GC], no. 71409/10, § 124, 9 November 2018). This right may therefore be relevant during pre-trial proceedings if and in so far as the fairness of the trial is likely to be seriously prejudiced by an initial failure to observe it (see
Simeonovi
, cited above, § 114, and
Ibrahim and Others
, cited above, § 253). Access to a lawyer during the investigation phase may be temporarily restricted where there are “compelling
reasons” for doing so (see
Simeonovi
cited above, § 116). Where there are no compelling reasons for restricting access to legal advice, the Court must apply a very strict scrutiny to its fairness assessment (see
Ibrahim and Others,
cited above, § 265).
34.
In the present case, in view of a combination of particular circumstances mentioned below, the Court considers that it is not necessary to go through each and every step of the
Ibrahim
test
since the following elements sufficiently establish that even assuming the need to apply a very strict scrutiny, the criminal proceedings as a whole were fair (see, for another case concerning
flagrante delicto
situations,
Blaj v.
Romania
, no.
36259/04, §§
91-99, 8 April 2014). In particular, the Court observes that the core of the applicant’s argument concerns the authorities’ failure to assign him a lawyer under what he claims to have been a mandatory defence rule in respect of persons not speaking the language of the proceedings. While the domestic courts did not provide an extensive elaboration on the interrelation and scope of Article
81 § 1
(c) and Article
83 §§
1-2 of the CCP (see paragraph
28 above) – the legal provisions relevant to the applicant’s arguments – having reviewed his complaint they concluded that the failure to ensure access to a lawyer did not render the evidence inadmissible.
35.
As concerns the question of whether the applicant was particularly vulnerable, the Court takes note of the fact that while he did not speak the language of the criminal proceedings, he was provided with the services of an interpreter (see paragraphs 12-13 above). Furthermore, as regards the relevant legal framework and the circumstances in which the evidence was obtained, the Court takes note of the respective reports relating to the search of the applicant’s person and his car which specified that both measures were conducted in urgent circumstances, on the grounds that a real risk of the suppression of evidence existed (see paragraphs 12-13 above). This was as such a valid procedure, as provided for under Article 290 §§ 2 and 4 of the CCP (see paragraph
28 above), and the applicant had the opportunity to challenge the authenticity of the resulting evidence and oppose its use during the trial against him (see paragraphs
22 and 24 above).
36.
Furthermore, the Court is particularly mindful of the fact that the applicant, having been caught in
flagrante delicto
, benefited from an assistance of a lawyer on the following day (see paragraph 15 above) and subsequently engaged a lawyer of his choosing from the time he was formally charged (see paragraph 17 above), who then assisted him in all his statements before the prosecuting authority and the domestic courts (see
Blaj
, cited above, §
96). Additionally, the Court does not lose sight of the fact that the domestic courts took the relevant reports into account as evidence that the applicant had been caught in the act of committing an offence, without regarding the applicant’s remarks (see paragraph
13 above) as a separate statement on the charges (see paragraphs
23 and
25 above; see also
Blaj
, cited above, §
96).
37.
In any event, and most importantly, the assessment of the applicant’s guilt was based on his membership of the criminal group which had been involved in producing and selling forged money, and on a considerable body of evidence (see paragraphs
23 and
25 above). In such circumstances, in addition to the fact that only the search and seizure measures of 11
November 2009 had been carried out in the absence of a lawyer, in circumstances of urgency and the applicant having been caught
in
flagrante delicto
, the Court particularly notes that the evidence obtained as a result of the contested search and seizure measures constituted only a part of the totality of evidence on which the domestic courts relied (see
Blaj
, cited above,
§
96) and included confessions made by two of the applicant’s co-accused who had directly implicated the applicant (see paragraphs
20, 23 and
25 above). Furthermore, various judicially authorised audio and video recordings of the meetings and telephone conversations were also relied on by the domestic courts when convicting the applicant (see paragraphs
23 and
25 above). Therefore, the evidence obtained as part of the search and seizure measures was corroborated by a considerable body of evidence, contributing to the overall fairness of the proceedings against the applicant (see
Dragoș Ioan Rusu v. Romania
, no. 22767/08, § 55-56, 31 October 2017).
38.
Having examined the circumstances which surrounded the impugned search and seizure measures, the evaluation of the admissibility and reliability of the evidence concerned as part of the trial, the alleged nature and degree of the unlawfulness, and the use which was made of the material obtained through the impugned search, the Court considers that in the specific circumstances of the case, the criminal proceedings against the applicant, as a whole, were fair.
39.
In the light of the foregoing, the applicant’s complaint under Article 6 §§ 1 and 3 (c) is manifestly ill-founded. This part of the application must therefore be rejected, in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
Complaint under Article
8 of the Convention
40.
The applicant complained that the search of his person and car had been implemented in breach of Article 8 of the Convention. The Government objected that the applicant had failed to raise his complaint before the domestic authorities.
41.
The Court observes that the applicant did not allege, in the context of the domestic proceedings, that the search of his person and car had infringed his rights guaranteed under Article
8 of the Convention. The Court accepts the Government’s preliminary objection and reiterates in this connection that Article
35 §
1 of the Convention requires that complaints intended to be brought subsequently before the Court should have been made to the appropriate domestic body, at least in substance and in compliance with the formal requirements laid down in domestic law (see, amongst many others,
Aksoy v. Turkey
, 18
December 1996, §§ 51-52,
Reports of Judgments and Decisions
1996-VI, and
Kobiashvili,
cited above, §
77). Accordingly, it rejects the applicant’s complaint for non-exhaustion of domestic remedies, in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 9 July 2020.
Anne-Marie Dougin
Gabriele Kucsko-Stadlmayer
Acting Deputy Registrar
President