CtEDO 23.06.2020 Auto

CASE OF YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.06.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression-{general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM YILMAZ/TÜRKİYE DAVASI (Bașvuru no. 19607/10) KARAR STRAZBURG 23 iunie 2020 A fost decizia respectivă, definitivă și poate fi modificată în anumite forme.În cazul Yılmaz/Türkiye, Bașkan , Valeriu Grițco, Hâkimler , Arnfinneter Bårdsen, Peosma, și Ajutorul Directorului Departamentului Hasan Bakırcı, cu ocazia unei reuniuni a Comitetului European al Mediului (Demokrasiei), au fost anunțate în mod oficial, în cadrul Parlamentului European, că o nouă direcție a procesului va fi adoptată.În cazul în care Hasan Bakırcı, care a fost adăugat în cadrul Comitetului European al Mediului (Demokrasiei), a fost declarat în favoarea sa în favoarea Parlamentului European, Republica Turcia a declarat că o nouă direcție a procesului va fi adoptată.În cazul în care, în favoarea Yılmaz/Türkiye, a fost adoptată, în următoarele date, se vor vedea următoarele date: 1.Avrimul lui Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ömer Ö

În cazul unui solicitant care a depus o cerere în justiție pentru o infracțiune sau o învinovățire a unui infractor, prevăzută la art. 215 din Codul Penal, judecata penală a fost inițiată la Ardahan Sulh Ceza Mahkemesi la 28 decembrie 2006. 7.Ardahan Sulh Ceza Mahkemesi, la 4 aprilie 2007, a găsit că acuzația reclamantului este fixă și l-a condamnat la o sentință de douăzeci și cinci de zile de închisoare în temeiul articolului 215 din Codul Penal.În temeiul articolului 50 din Codul Penal, pedeapsa penală a fost transformată în pedeapsă de închisoare.Ardahan Sulh Ceza Mahkemesi, în decizia sa, a declarat, de asemenea, că cererea reclamantului poate fi soluționată într-o săptămână.8.Ardahan Sulh Ceza Mahkemesi, la 4 aprilie 2007, a găsit că acuzația reclamantului este fixă și l-a condamnat la douăzeci și cinci de zile de închisoare.9.Ardahan Sulh Ceza Mahkemesi, la 9 martie 2011, a respins cererea reclamantului pentru o sumă de bani limitată.Ardahan Sulh Ceza Cumhuriyeti, la 11 mai 2011.Ardahan Sulh Ceza Mahkemesi, la 11 mai 2011.Ardahan Sulh Ceza Mahkemes, la 9 martie, a respinsă, a respins cererea reclamantului reclamantului, la 11 mai 2011.Ardahan Sulh Ceza Mahkemes, la 11 mai 2011.

Curtea Penală Ardahan Sulh a decis, la 11 mai 2011, anularea hotărârii din data de 4 aprilie 2007. Curtea a găsit încă o dată că reclamantul este vinovat de folosirea unui cuvânt de expresie pentru un lider al PKK, sau a fost interogat de către un judecător al Republicii, dacă acesta a folosit în mod repetat cuvântul de expresie. Curtea a decis, de asemenea, să respingă pronunțarea sentinței, dacă reclamantul a înregistrat o altă infracțiune pentru o perioadă de cinci ani.

Mai târziu, procurorul Republicii Ardahan Sulh a depus o cerere în fața Curții de Apel al Republicii și a cerut ca instanța să examineze cazul în lumina articolului 1 § 1 din Legea nr. 6352 privind amânarea executării pedepsei, care a intrat în vigoare la 5 iulie 2012 19.

Exercitarea acestor libertăți, care impune sarcini și responsabilități, poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și necesare pentru a proteja securitatea națională, integritatea teritorială sau securitatea comună într-o societate democratică, pentru a asigura ordinea publică și a preveni săvârșirea infracționalității, pentru a proteja sănătatea sau moralitatea, reputația și drepturile altora, pentru a preveni răspândirea informațiilor secrete sau pentru a asigura competența și neutralitatea justiției. Kabul Eligibility Right 22.

În ceea ce privește prima parte a obiecțiilor guvernului privind statutul de victimă, Curtea reiterează că a examinat și respins anterior obiecții similare (de exemplu, în ceea ce privește retragerea interpretării sentinței, Fatih Taș/Turcia (no. 2), no. 6813/09, § 14, 10 octombrie 2017; și în ceea ce privește întârzierea execuției sentinței, Özer/Turcia (no.3), no. 69270/12, § 19, 11 februarie 2020).24 În ceea ce privește a doua parte a obiecțiilor guvernului privind cererea de judecată a cărei reclamantă se bazează pe afirmația că nu a apelat la Curtea Anaya, Curtea recunoaște că nu a examinat anterior nicio situație similară referitoare la normele de consum al drepturilor de autor ale reclamantului de către Guvern (de exemplu, în ceea ce privește întârzierea execuției sentinței, Özer/Turcia (no.3), no. 69270/12, § 19, 11 februarie 2020).26 În ceea ce privește prima parte a obiecțiilor guvernului referitoare la cererea de judecată a cărei reclamantă referitoare la cererea de judecată a cărei reclamantă nu a făcut apel la Curtea Anaya, Curtea recunoaște că nu poate să accepte în mod expres că orice altă cauză referitoare la normele de consumare a drepturilor de autor alegerilor de autor arestate de către reclamantă ar fi fost examinată anterior de către Guvernul Anaya (decurtea Anaya, nr. 2664/09, § 28), iar în ceea ce privește întârzierea execuției sentinței, se respinge, în ceea ce privește condamnarea de executare a condamnării sentinței, Özerul, Özerul Turcia, no.

În cazul în care reclamantul și instanța de judecată au constatat încălcarea articolului 10 din Convenție, Curtea nu vede niciun motiv care să le determine să se abată de la constatările din decizia menționată mai sus.29 În lumina circumstanțelor menționate mai sus, Curtea a decis că s-a încălcat art. 10 din Convenție.SÖZLEȘMENİN 41.MADDESİNİN UYGULANMASI 30.Curtea a declarat că a constatat încălcarea articolului 41 din Convenție.În cazul în care Curtea a decis că a încălcat orice parte din Constituție sau din Protocoalele Convenției, nu a menționat nicio despăgubire, dar în urma înlăturării prejudiciului din cauza înlăturării prejudiciului din cauza înlăturării prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciu.33 de cauză că prejudiciu din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciu din cauza prejudiciu din cauza prejudiciului din cauza prejudiciu din cauza prejudiciu din cauza prejudiciu din cauza prejudiciu.

În schimb, deoarece despăgubirile morale, prin natura lor, nu sunt de natură să fie calculate cu exactitate, art. 60 din Statutul Curții împiedică Curtea să examineze cererile de despăgubiri morale ale reclamantelor, care nu specifică suma și lasă suma în seama Curții (de exemplu, Nagmetov/Rusia [BD], nr. 35589/08, § 72, 30 martie 2017).Curtea, care a decis pe baza acestei hotărâri, a decis plata despăgubirii în valoare de 2.000 de euro reclamantului.

Perioada care a trecut de la data expirării termenului de trei luni menționat mai sus până la data plății, suma menționată mai sus, aplicarea dobânzii simple pe baza unei rate obținute prin adăugarea a trei puncte la rata dobânzii marginale valabilă pentru perioada în cauză de către Banca Centrală Europeană; a decis respingerea părții rămase a cererii de tazmin echitabil a reclamantului; İșbu, decizia în limba engleză; în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții, a fost comunicată ca fiind dată de 23 iunie 2020 de data de vară.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-05-09
0,94
CASE OF YILMAZ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM YILMAZ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 19202/11) KARAR STRAZBURG 9 Mayıs 2023 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Yılmaz / Türkiye davasında, Başkan, Pauliine Koskelo,
CtEDO 2020-06-16
0,94
YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 30259/16 Hüseyin YILMAZ / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2020-06-23
0,94
CASE OF KAYA v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYA / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 27110/08) KARAR STRAZBURG 23 Haziran 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Kaya/Türkiye davasında, Başkan, Valeriu Griţco, Hâki
CtEDO 2020-10-13
0,94
CASE OF BERK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BERK/TÜRKİYE (Başvuru No. 68496/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Berk/ Türkiye davasında, Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfi
CtEDO 2020-09-29
0,93
CASE OF SÜER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM SÜER / TÜRKİYE KARARI (Başvuru No. 77711/11) KARAR STRAZBURG 29 Eylül 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Süer / Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, Hâk
Sursă