CtEDO 07.07.2020 Auto

CASE OF KAÇAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
07.07.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Effective investigation) (Procedural aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KAÇAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAÇAR / TÜRKİYE KARARI (Bașvuru No. 81532/12) KARAR STRAZBURG 7 iulie 2020 După această decizie s-a stabilit definitiv. În cazul Kaçar/Türkiye, Bașkan Valeriu Grițco, judecătorii Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma și directorul adjunct al departamentului Hasan Bakırcı și-au reunit propriul comitet al Comitetelor Europene pentru Drepturile Omului (Kasan Bakırcı) în absența lui Hasan Bakırcı (Kasan Bakırcı) în timpul unei anchete deschise de Republica Turcia pe baza următoarelor afirmații, că acest comitet de interes public care se află în interesul statului este Kaçarı (Kasan Bakırcı) în legătură cu traficul de persoane (Kasan Bakırcı) în 1949 (Kasan Bakırcı) în 16 octombrie 2012 (Kasan Bakırcı) în Ankara, a fost respinsat de către Comitetul pentru Drepturile Omului și a fost reținut de către Comitetul pentru Negocieri cu Ankarı (Kasan Bakırcı) în legătură cu traficul de persoane (Kasan Bakırcı) în anul 2016 (Kasan Bakır, în data de la data de 22 decembrie 2017) în data de la data de 1 mai, iar în data de 2 decembrie 2012 a fost reținut de Comitetul Ankarı Hasan Bakır (Kasan Bakır, în data de la data de 2 decembrie 2017) în data de la data de 2 decembrie 2012 (Noul de 2 decembrie 2017) în data de la data de la data de 1 decembrie).

În raportul medical provizoriu din aceeași zi, se precizează că starea de sănătate a reclamantului nu a fost în stare de urgență. În raportul medical din aceeași zi, 20 septembrie 2004, la ora 14:58, se menționează că, pe lângă faptul că au fost chemați la taxi și că au rămas în afara zonelor în care a avut loc incidentul, a venit gendarma. În plus față de trei polițiști și solicitant, soția și fiul reclamantului au fost luați la locul incidentului în aceeași zi, declarații de gendarmă. În raportul medical provizoriu din aceeași zi, se menționează că starea de sănătate a reclamantului nu a fost în stare de urgență. În raportul medical din aceeași zi, 20 septembrie 2004, la ora 14:58, se menționează că, pe lângă faptul că nu au fost identificate probleme de sănătate la locul de muncă, au fost identificate și alte probleme de sănătate, iar în raportul de sănătate a fost raportat că nu au fost rezolvate, iar în raportul de la data de 20 septembrie 2004, a fost raportat că nu a fost identificat niciun caz de violență.

În cazul în care, la 11 octombrie 2004, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la un polițist și gendarmi, deoarece nu a existat intervenție fizică, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la un polițist și gendarmi, deoarece nu a existat intervenție fizică. 10. pe 13 octombrie 2004, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la doi polițiști; în cazul în care, în cazul în care, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la doi polițiști; în cazul în care, în cazul în care, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la forțele de securitate. 11. în cazul în care, în cazul în care, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la un polițist și gendarmi, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la o persoană fizică. 11. în cazul în care, pe 11 octombrie 2004, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la un polițist și gendarmi, deoarece nu a existat o intervenție fizică. 12. după ce, în cazul în care, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la un polițist și gendarmi, reclamantul a decis că nu există loc pentru o convorbire cu privire la o persoană fizică.

În acest context, ancheta disciplinară efectuată în legătură cu polițiștii a permis să se verifice veridicitatea înregistrărilor radarului din ziua incidentului. În timpul anchetei, părțile au fost luate declarații. Sorușturma a concluzionat că nu a fost necesară și justificată folosirea forței. 26 noiembrie 2004 a decis că nu există loc pentru o lovitură de date. İLGİLİÇ HUKUK UYGULASI VE HUKUK ÇERÇUKVE 18.În ceea ce privește normele și aplicarea drepturilor privind somnarea, nu mai există nicio precizie privind faptul că Cülhan Demir ve Bașları/Türkiye Bașları (No. 3449/97, no. 771/80, no. 20/87, no. 13/87, no. 13/85, no. 20/87, no. 34/87, no. 22/87, no. 6/87, no. 22/87, no. 22/87, no. 22/87, no. 20/87, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no. 22/89, no.

În primul rând, Curtea constată că acțiunea penală în justiție internă se referă la două aspecte ale faptelor, adică la răni intenționate și la respectarea forțelor de securitate. Plângerea reclamantului este limitată în parte la afirmațiile sale de rău tratament. Cu toate acestea, Curtea observă că reclamantul este parte la acțiunea penală fără a avea o cerere de despăgubire materială la instanța de judecată și fără a-și păstra dreptul de a face o cerere. În plus, în sensul noii legi privind judecata penală, care a intrat în vigoare la data de 1 octombrie 2005, nu este posibil ca o acțiune penală să fie ratiflată în cadrul unei judecăți penale. În aceste condiții, Curtea nu urmărează să protejeze sau să protejeze drepturile reclamantului, ci doar să asigure că aceste acțiuni nu au fost efectuate în conformitate cu materialele convenției și că acestea trebuie să fie respinsă de către instanța de judecată în conformitate cu Convenția nr. 342 din 22.10.2005, CEDEAO, nr. 342 din 22.12.2013, CEDEAO, nr. 342 din 22.12.2013, CEDEAO, nr. 342 din 22.12.2013, CEDEAO, nr. 342 din 22.12.2013, CEDEA, nr. 342 din 22.12.2013, CEDEA, nr. 342 din 22.12.2013, CEDEA, nr. 342 din 22.2013, CEDEA, nr. 3423.2013, CEDEA, nr. 3423.2013, CEDEA, nr.

Există o anumită condiție în care reclamantul nu poate depune plângere pentru că a fost bătut de polițiști și că ancheta desfășurată în acest context este ineficientă, în special din cauza termenului și, în consecință, a timpului.Bașvuran susține articolele 3, 6 și 13 din Convenție.23 Curtea reamintește că o plângere are două elemente: plângeri, plângeri olguale și argumente juridice.Curtea, judecătorul curiei de drepturi proprii, judecătorul curiei de drepturi (jura novit curia) în conformitate cu Convenția și Protocolul, judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul judecătorul

În ceea ce privește Sorușturma, au fost obținute rapoarte medicale; au fost luate declarații ale persoanelor și martorilor implicați; doi polițiști acuzați în mod ilegal au fost condamnați ulterior la prima instanță. Cu toate acestea, reclamantul și avocatul său au fost acuzați de comiterea de infracțiuni de către un judecător, în mod special pe motive false; aceste evenimente au dus la o condamnare a condamnării; acuzațiile au contribuit la înrăutățirea situației penale; acuzațiile au fost aduse în numele justiției.

Curtea a subliniat că expresia "forță fizică" nu înseamnă că nu ar putea fi necesară o situație în care, din cauza lipsei de greutate, nu ar fi necesare măsuri pentru a stabili o astfel de încălcare. Orice intervenție împotriva onorabilității umane este în sine o încălcare a Convenției. Prin urmare, forța de securitate, ca persoană care dăunează umanității, se aplică oricărei acțiuni împotriva omului care dăunează umanității.

În cazul în care instanța de primă instanță a decis că polițiștii au fost răniți, aceasta a fost o decizie care a condamnat polițiștii în cauză la o nouă pedeapsă de închisoare (§14 de mai sus).Curtea a concluzionat că această concluzie a venit de la o anchetă în care a fost decis că folosirea forței nu este proporțională cu scopul său și că forța folosită ar putea, în condițiile cazului, să împiedice persoana în cauză să facă rău altora.Așadar, în decizia instanței de primă instanță, acțiunile polițiștilor în sine au fost considerate în mod legitim încălcătoare ale Convenției.28 În cazul în care nu există o nouă evaluare a elementelor de fapt ale faptelor constatate la nivel național, Curtea a decis că nu este necesară o nouă anchetă a forței și că nu este necesară o nouă anchetă a forței folosite.Curtea a decis că nu este necesară o nouă anchetă a forței folosite pentru a se asigura că persoana în cauză a participat la infracțiuni (Armenian, 29 decembrie 2007, p.208, §§ 208/MKeylerk, nr. 763, 2983, nr. 68/Meylerk, nr. 207/Meylerk, nr. 278, nr. 208/Mey, 29/08, nr. 27), dar nu a fost stabilită o nouă pedeapsă.

No. 3933/04, §§ 127-131, 142 și 148, 29 iulie 2010, Ciğerhun Öner/Türkiye (no. 2) , No. 2858/07, § 93, 23 noiembrie 2010 și Aleksakhin/Ucraina , No. 31939/06, §§ 60-61, 19 iulie 2012; pentru un context similar, vezi, de asemenea, Dağabakan și Yıldırım/Türkiye , No. 20562/07, §§ 64-65, 9 aprilie 2013 și Mehmet Fidan/Türkiye , No. 64969/10, §§ 46-49, 16 decembrie 2014).

În plus, reclamantul cere 60.000 de euro (EUR) drept despăgubire morală. În plus, reclamantul cere 2.106 de euro pentru onorariile de avocatură; de asemenea, solicită 53,17 de euro pentru cheltuielile de traducere. O factură de document și traducere privind tarifele minimilor de salariu ale avocaturii organizate de Kocaeli Barosu este în curs de întocmire. 34.Guvernul, Curtea, intenționează să respingă aceste cereri. 35.În urma articolului 3 din Conventie, în urma articolului i, reclamantul a suferit pierderi de bani.În contextul condițiilor speciale ale acestui caz, în special în contextul unei simple verificări a verificării de securitate a reclamantului, în urma unei verificări a dovadaților de exces de securitate, reclamantul a fost obligat să plătească doar o sumă de bani, în special pentru că nu a fost completat procesul de judecată, Curtea a cerut, în urma unei verificări de competență, să fie plătită o sumă de bani, inclusiv o sumă de bani, pentru căruia a fost necesară o taxă de 5.000 de dolari (în cazul în care nu este cazul în care reclamantul a fost invitat la o cerere de plată, în conformitate cu Hotărârea Curții nr. 362, din 123/033, din 12 decembrie 2011).

În acest caz, în ceea ce privește salariile, Curtea observă că reclamantul a prezentat doar un exemplu de tarif minim al salariului baronului. A fost emis un contract de reducere a orelor de muncă, fie pe o factură întocmită de solicitant, fie pe un contract semnat între acesta și avocatul său. În consecință, Curtea respinge cererea în acest sens (Hülya Ebru Demirel/Turcia, nr. 30733/08, § 61, 19 iunie 2018). 38.

Această hotărâre a fost transpusă în limba franțuză și a fost comunicată în scris, la 7 iulie 2020, în conformitate cu articolele 77 (2) și (3) din Regulamentul Curții, de Hasan Bakırcı Valeriu Grițco, director adjunct al Departamentului de Afaceri Juridice, Președintele.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-10-13
0,95
CASE OF BERK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BERK/TÜRKİYE (Başvuru No. 68496/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Berk/ Türkiye davasında, Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfi
CtEDO 2020-07-07
0,94
CASE OF KERÇİN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KERÇİN / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 55038/11) KARAR STRAZBURG 7 Temmuz 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Kerçin/Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, H
CtEDO 2020-09-29
0,94
CASE OF SÜER v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM SÜER / TÜRKİYE KARARI (Başvuru No. 77711/11) KARAR STRAZBURG 29 Eylül 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Süer / Türkiye davasında, Başkan Valeriu Griţco, Hâk
CtEDO 2020-10-13
0,94
CASE OF KORKMAZ v. TURKEY
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KORKMAZ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 35935/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Korkmaz / Türkiye davasında, Başkan, Paul Lemmens, Hâ
CtEDO 2020-10-13
0,94
CASE OF ÇAKMAK AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ÇAKMAK VE DİĞERLERİ / TÜRKİYE (Başvuru no. 33436/10) KARAR STRAZBURG 13 Ekim 2020 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Çakmak ve Diğerleri/Türkiye davasında, Başkan V
Sursă