Prima secțiune CAUZĂ DE AVELLONE ȘI ALȚII v. ITALY (Declarația nr. 6561/10) HOTĂRÂREA Strasburg 9 iulie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Avellone și alții v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Pere Pastor Vilanova, Președintele, Jovan Ilievski, Raffaele Sabato, judecători, și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (nr. 6561/10) împotriva Republicii Italiene depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de treizeci de resortisanți italieni („reclamanții”), a căror detalii sunt prezentate în anexa la prezenta hotărâre; hotărârea de a anunța guvernului italian („Guvernul”) plângerea referitoare la art. 6 § 1 din convenție; observațiile guvernului; decizia de a respinge obiecția guvernului de a examina cererile de către un comitet; după deliberarea privată la 16 iunie 2020, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Reclamanții au plâns că art. 6 din Legea nr. 140 din 15 aprilie 1985 („Legea nr. 140/1985”), interpretat prin Legea nr. 244 din 24 decembrie 2007 („Legea nr. 244/2007”), a constituit o interferență legislativă cu procedurile care au încălcat dreptul lor la un proces echitabil în temeiul articolului 6 din Convenție. Reclamanții au fost reprezentați de dl G. Stramandinoli, avocat practicant la Turin. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl L. D’Ascia, procuror de stat. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Toate reclamanții intră în una dintre categoriile enumerate în Legea nr. 336 din 24 mai 1970 („Legea nr. 336/1970”) (veterani, veterani de război cu handicap, văduve de război, victime civile de război), fie direct, fie pentru că sunt moștenitori ai persoanelor îndreptate. În temeiul articolului 6 din Legea nr. 140/1985, statul a introdus o creștere lunară a pensiilor persoanelor care aparțin la una dintre categoriile prevăzute de Legea nr. 336/1970, o creștere a sumei de 30.000 de lire italiene (ITL – 15.49 euro (EUR)). – INPS) a recunoscut că toate acestea au dreptul la creșterea pensiilor de la data în care au fost eligibile să își ceară pensiile. Între 4 februarie 2002 și 1 martie 2006, reclamanții au introdus mai multe acțiuni administrative împotriva INPS pentru a avea ajustarea automată a creșterii în conformitate cu costul de viață (perequazione automatica ) calculată de la anul în care a intrat în vigoare Legea (1985), mai degrabă decât de la data în care au devenit eligibile pentru a-și cere pensiile. INPS a respins toate acțiunile reclamanților. 2005 și 30 martie 2007, prin intermediul cererilor individuale, reclamanții au inițiat proceduri judiciare în fața Tribunalului Turin. Până la sfârșitul anului 2007, Tribunalul Turin și Curtea de Apel din Turin au stat întotdeauna în favoarea reclamanților, obligand INPS să calculeze ajustarea cu privire la creșterea din anul de intrare în vigoare a Legii. O astfel de interpretare a fost, de asemenea, confirmată de Curtea de Cassare în hotărârea sa nr. 14285/2005 din 4 mai 2005 („Jurisprudența nr. La 1 ianuarie 2008, Legea nr. 244/2007 a intrat în vigoare. 2(505) din legea respectivă prevede o interpretare autentică a art. 6 alin. (3) din Legea nr. 140/1985, stabilind că aceasta din urmă a trebuit interpretată în sensul că majorarea prevăzută la art. 6 alin. (1) a trebuit ajustată de la momentul în care a fost acordată persoanelor cu drepturi (pentru pensionarea lor). 12. La 5 decembrie 2008, prin hotărârea sa 401 („Juramento nr. 401/2008”), Curtea Constituțională a declarat chestiunea constituționalității Legii nr. 244/2007 nefondată. Potrivit Curții Constituționale, Legea a fost în conformitate cu principiul egalității și rezonabilității. Următoarele instanțe interne au aplicat noua lege sau au aprobat interpretarea dată de Curtea Constituțională și au respins cererile tuturor reclamanților: Curtea de Apel din Turin în cazul dlui T. Maggio la 19 februarie 2009; și Curtea de Cassare în ceea ce privește restul reclamanților, prin mai multe hotărâri emise între 9 iunie 2009 și 19 iulie 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1970, ... au dreptul, la cerere, la o creștere reversabilă a pensiilor respective care a fost stabilită în conformitate cu normele ordinare, până la o limită de 30.000 de lire italiene pe lună. ... 3. Creșterea prevăzută în subsecțiunea anterioară este supusă normelor privind ajustarea automată. ...” Legea n. 244 din 24 decembrie 2007 15. Secțiunea 2(505) din Legea nr. 244/2007 se citește după cum urmează: Interpretarea autentică a dispozițiilor privind creșterea drepturilor de pensie pentru veterani „Secțiunea 6 alineatul (3) din Legea nr. 140 din 15 aprilie 1985 trebuie interpretată în sensul că creșterea prevăzută la secțiunea 6 alineatul (1) trebuie ajustată de la momentul în care această creștere este acordată persoanelor cu dreptul la aceasta.” Hotărârea Curții de Casare din 4 mai 2005, n. 142885 Evidenția hotărârii nr. 14285/2005 a Curții de Casare poate fi rezumată după cum urmează. 17. Interpretarea din INPS la punctul 6 din Legea nr. 140/1985 – conform căreia ajustarea creșterii în conformitate cu costul de viață ar trebui să înceapă de la momentul în care pensia a fost acordată și nu de la intrarea în vigoare a Legii nr. 140/1985 – nu a fost acceptabilă. Într-adevăr, nu există o justificare rezonabilă pentru aplicarea unei astfel de interpretații, care impune în mod clar principiul egalității, astfel cum este consemnat la art. 3 din Constituție, deoarece aceasta ar crea o diferență irezonabilă de tratament între pensionari. Hotărârea Curții Constituționale din 5 decembrie 2008, n. 401 Hotărârea nr. 401/2008 a Curții Constituționale, în principal, a susținut după cum urmează. 19. Presupunerea reclamanților că dreptul la creșterea pensiilor trebuie să fie independent de dreptul la pensie în sine nu a fost justificată de normele care reglementează creșterea în cauză. Până când persoanele în cauză au devenit eligibile să își ceară pensiile, nu ar putea apărea niciun drept pentru acestea, chiar dacă aparțin la una dintre categoriile prevăzute de Lege. Potrivit Curții Constituționale, dacă legislatorul ar fi vrut să recunoască un drept independent, ar fi ordonat alocarea imediată a sumelor relevante, pe o bază periodică, tuturor celor care intră în cadrul categoriilor, indiferent de statutul lor de securitate socială. Hotărârile Curții de Casezare n. 27786/2009, 27798/2009, 27800/2009 și 27812/2009 din 30 decembrie 2009 După intrarea în vigoare a Legii nr. 244/2007 și a hotărârii nr. 401/2008 a Curții Constituționale au devenit executive, mai multe hotărâri au respins plângerile reclamanților, inclusiv hotărârile Curții de Cassare din 30 decembrie 2009, nr. 27786, 27798, 27800 și 27812 (în ceea ce privește dl Filli, dna Castro, dna Delton și dna Caenazzo). Aceste hotărâri deținute după cum urmează. 21. Interpretarea prezentată anterior de Curtea de cassare în hotărârea sa nr. 14285/05 (a se vedea punctul 16 de mai sus) nu a respectat formularea și justificarea literală a Legii nr. 140/1985. În special, astfel cum se prevede în hotărârea nr. 401/2008 a Curții Constituționale, legislatorul a avut intenția de a crește în cauză o creștere a pensiilor și nu o beneficiune independentă. Prin urmare, nu a fost posibil să se prevadă ajustarea acesteia în conformitate cu costul de viață de la momentul în care pensia relevantă nu exista încă (de la data intrării în vigoare a Legii nr. 140/1985). Prin urmare, în ceea ce privește respingerea plângerilor reclamanților, Curtea de cassare a susținut că problema legitimității constituționale ridicate de către reclamanți, precum și intrarea în vigoare a Legii nr. 244/2007, era complet irelevantă. De fapt, litigiile au trebuit rezolvate pe baza faptului că majorarea a trebuit să fie ajustată în conformitate cu costul de trai la pensie și nu cu intrarea în vigoare a Legii nr. 140/1985. Pedrazzini și dl Perilli au murit în diferite date, așa cum se indică în tabelul anexat 23. Avocatul reclamantului nu a prezentat nicio observație în răspunsul la observațiile Guvernului. 24. Curtea remarcă că, după moartea reclamanților menționați mai sus, niciun moștenitor sau membru al familiei apropiate nu a exprimat dorința de a continua procedurile în locul lor. Curtea consideră că nu există niciun interes general care ar necesita examinarea plângerilor formulate de reclamanții menționați mai sus. 25. În astfel de circumstanțe, Curtea constată că condițiile prevăzute la art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție sunt îndeplinite și că este necesar să se scoată din lista cazurilor partea cererii referitoare la reclamațiile depuse de dl Bosco, dl Castro, dl Devecchi, dl Durin, dl Filli, dl Pareti, dl Pedrazzini și dl Perilli. 26. Reclamanții se plângea că intervenția legislativă – și anume promulgarea Legii nr. 244/2007, care a schimbat jurisprudența bine stabilită în timp ce procedurile erau în așteptare – le-a refuzat dreptul la o audiere echitabilă în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate Neepușire a remediilor interne 27. Guvernul a susținut că dl T. Maggio nu a epuizat corect căile de recurs interne, deoarece el nu a apelat la Curtea de casă împotriva hotărârii Curții de Apel de la Turin, care și-a anulat cererile după intrarea în vigoare a Legii nr. 244/2007 (a se vedea punctul 13 de mai sus). 28. Reclamantul nu a contestat argumentele guvernului. 29. Curtea remarcă că reclamantul a atașat la cererea sa o hotărâre a Curții de cassare (n. 9249/2010) care se referă la o altă persoană, dl A. Maggio. 30. Cu toate acestea, chiar și acceptarea faptului că reclamantul nu a interzis Curtea de cassare împotriva Curții de Apel din Turin, Curtea remarcă că a afirmat în mod repetat că obligația prevăzută la art. 1 din Convenție necesită numai ca reclamantul să recurgă în mod normal la remediile care pot fi eficiente, adecvate și accesibile. În special, singurele remedii pe care Convenția le cere să le epuizeze sunt cele care se referă la încălcările presupuse și sunt disponibile în același timp și suficiente. Existența acestor remedii trebuie să fie suficient de sigure nu numai în teorie, ci și în practică, în lipsa acestora de accesibilitatea și eficacitatea necesare (a se vedea Scoppola c. Italia (nr. [GC], nr. 10249/03, § 70, 17 septembrie 2009, cu alte trimiteri la jurisprudența Curții). 31. Curtea constată că Guvernul nu a demonstrat că remediile pe care le-ar fi putut folosi reclamantul pentru a contesta aplicarea Legii nr. 244/2007 au avut perspective de succes. În plus, constată că judecătorii Curții de Apel și Curții de Cassare au fost obligați să aplice Legea nr. 244/2007 în procedura de față. Acest lucru a determinat substanța litigiului și a făcut inutil ca reclamantul să continue cu litigiul (a se vedea Maggio și alții c. Italia , nr. 46286/09 și altele 4 § 44, 31 mai 2011). 32. Rezultă că obiecția preliminară a Guvernului în ceea ce privește dl T. Maggio din motive de neepuizare trebuie respinsă. Niciun dezavantaj semnificativ 33. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamanții nu au suferit un dezavantaj semnificativ, susținând că diferența dintre suma crescută care ar fi trebuit să fie primită în absența Legii nr. 244/2007 și suma primită de fapt este extrem de mică, chiar și zero în unele cazuri. 34. Reclamanții nu au prezentat nicio observație, argumente sau dovezi scrise pentru a contesta calculele guvernului. 35. Principiul general de minimis non curat praetor subliniază logica articolului 35 § 3 litera (b), care se străduiește să justifice luarea în considerare de către o instanță internațională a cazurilor în care încălcarea dreptului a atins un nivel minim de severitate. Violațiile care sunt pur tehnice și nesemnificative în afara unui cadru formalist nu merită supravegherea europeană. Evaluarea acestui nivel minim este, în natura lucrurilor, relativă și depinde de toate circumstanțele cazului (a se vedea, printre multe alte autorități, Shefer v. Russia (dec.), nr. 45175/04, § 18, 13 martie 2012). 36. Având în vedere sumele indicate în tabelul anexat și calculele guvernului, care au luat în considerare diferența dintre ceea ce ar fi trebuit să fie plătit reclamanților ca pensie în absența Legii nr. 244/2007 și suma primită efectiv, Curtea constată că dna Ariella Bassanese, dna Bussio, dna Genti, dna Grabar, dna Sorgini și dna Usilla nu au suferit niciun dezavantaj semnificativ. 37. Curtea remarcă, de asemenea, că „respectul drepturilor omului”, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile acestuia, nu necesită examinarea prezentei plângeri cu privire la fondul în ceea ce privește reclamanții menționați anterior, deoarece problema interferenței legislative cu procedurile în așteptare a fost deja abordată în mai multe dintre hotărârile Curții împotriva Italiei (a se vedea, printre multe alte autorități, Maggio și alții v. Italia , citat mai sus §§ 43-50, și Stefanetti și alții v. Italia (merit), nr. 21838/10 și altele 7 §§ 38-44, 15 aprilie 2014), și în orice caz va fi abordat în această hotărâre în ceea ce privește celelalte solicitante. 38. În sfârșit, al treilea criteriu în temeiul articolului 35 § 3 litera (b) nu permite respingerea unei cereri în cazul în care cazul nu a fost „doiment considerat de către un tribunal intern”. Scopul acestui criteriu este să se asigure că fiecare caz primește un examen judiciar, fie la nivel național, fie la nivel european, cu alte cuvinte, pentru a evita negarea justiției (a se vedea Korolev c. Rusia) (dec.), nr. 25551/05, CEHR 2010). 39. În ceea ce privește reclamanții menționați mai sus, Curtea remarcă că presupusa încălcare, și anume interferența în cadrul procedurii în curs, a avut loc în instanță finală în cadrul sistemului juridic intern, adică, în fața Curții de Cassare. Atunci când se examinează dacă criteriul de admisibilitate „desvantaj semnificativ” a fost îndeplinit în cazurile în care reclamanții afirmă că o infracțiune a Convenției de către o autoritate judiciară din ultima instanță a sistemului juridic intern, Curtea poate exclude cerința prevăzută la art. 35 alineatul (3) litera (b) din convenție prin care nu poate fi respinsă în acest motiv, cu excepția cazului în care nu a fost „considerată în mod corespunzător de către un tribunal intern”. Convenția contrară ar împiedica Curtea să respingă orice afirmație, indiferent de nesemnificativă, referitoare la presupusele încălcări imputabile unei autorități judiciare naționale din ultima instanță. O astfel de abordare nu ar fi nici adecvată, nici în concordanță cu obiectul și scopul articolului 35 § 3 litera (b) din Convenție (a se vedea Çelik c. Țările de Jos , 12810/13, § 40, 27 august 2013). 40. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea constată că partea cererii referitoare la reclamațiile depuse de dna Ariella Bassanese, dna Bussio, dna Genti, dna Grabar, dna Sorgini și dna Usilla trebuie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 §§ 3 litera (b) și al articolului 4 din Convenție. 41. În ceea ce privește celelalte reclamante, Curtea constată că diferențele dintre sumele majorate care ar fi trebuit să fie primite de către solicitanți în absența legii nr. 244/2007 și sumele primite efectiv se situează între 434 EUR și 2.189 EUR. 42. Având în vedere impactul financiar asupra reclamanților și, în special, situația specifică a reclamanților, care erau toți pensionari de o anumită vârstă care se încadrează într-una dintre categoriile de persoane vulnerabile prevăzute de Legea nr. 336/1970, fie în mod direct, fie în calitate de moștenitori (a se vedea alineatul (1)) Curtea nu acceptă faptul că reclamanții nu au suferit niciun dezavantaj semnificativ ca urmare a presupusei încălcări a Convenției. 43. Curtea respinge, în consecință, obiecția Guvernului în ceea ce privește reclamanții rămase. Curtea constată că plângerea nu este inadmisibilă din alte motive; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În cererea lor, reclamanții au susținut că prin adoptarea legii nr. 244/2007, Guvernul a intervenit în favoarea unei părți în cadrul procedurii în curs de desfășurare. Legea nr. 244/2007 a introdus, de fapt, o interpretare a dispozițiilor juridice relevante care se opune diametralmente la sensul dat lor de jurisprudența stabilită a instanțelor interne, în special după hotărârea nr. 14285/2005 a Curții de cassare (a se vedea punctul 16 mai sus). În primul rând, Guvernul a susținut că legea interpretării autentice (art. 2 alineatul (505) din Legea nr. 244/2007, a se vedea punctul 10 de mai sus) nu a avut niciun impact asupra procedurii referitoare la mai multe dintre celelalte reclamante (denumite dna Sossich, dna M. Sina, dna Alida Bassanese, dna Avellone, dna R. Sina, dna G. Sina, dna Bruna Maisani, dl Bassanese, Xillovich, Delton, Mitton, Caenazzo, Bruno Maisani și Rizzello), deoarece Curtea de casă a declarat în mod clar că problema legitimității constituționale ridicate de reclamanți și intrarea în vigoare a Legii nr. 244/2007 au fost complet irelevantă. Potrivit Curții de Cassare, litigiile au trebuit rezolvate pe baza faptului că majorarea a trebuit să fie ajustată la pensie și nu de la intrarea în vigoare a Legii nr. 140/1985 (a se vedea punctul 20 de mai sus). 46. Într-un mod mai general, Guvernul a menținut această Lege nr. 244/2007 s-a bazat pe motive convingătoare de interes general și nu a invadat principiul de securitate juridică. În special, scopul intervenției legislative în adoptarea Legii nr. 244/2007 a fost de a asigura respectarea voinței inițiale a legislatorului. Guvernul a considerat că nu a existat nici o interferență nejustificată în privința deciziilor judiciare, nici o încălcare a certitudinii juridice, deoarece interpretarea legii nu a fost consecventă și de lungă durată. În special, ei au susținut că doar o hotărâre a Curții de casă nr. 14285/2005 (a se vedea punctul 16 de mai sus) a stat împotriva practicii INPS. 47. Curtea a susținut în mod repetat că, deși legislatorul nu este împiedicat să reglementeze, prin noi dispoziții retrospective, drepturile derivate din legile în vigoare, prin principiul statului de drept și prin noțiunea unui proces echitabil consacrat la art. 6 se exclude, cu excepția motivelor de interes public convingătoare, interferența legislativă cu administrarea justiției destinate influenței determinării judiciare a unui litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Zielinski și Pradal și Gonzalez și alții c. Franța [GC], nos. 24846/94 și altele 9 , § 57, CEDH 1999 VII, și Stefanetti și alții c. Italia , citate mai sus § 38 . 48. Curtea nu este convinsă de argumentele depuse de Guvern că disputele nu au fost hotărâte pe baza legii interpretării autentice. Deși este adevărat că în hotărârile menționate de Guvern (a se vedea punctul 45 de mai sus) Curtea de cassare a susținut în mod expres că rezultatul ar fi fost același, întrucât litigiile trebuiau rezolvate pe baza noilor interpretări, Curtea constată că o astfel de interpretare a fost urmată de abordarea Curții Constituționale în hotărârea nr. 401/2008 (a se vedea punctul 18 mai sus), care se referă la constituționalitatea Legii nr. 244/2007. 49. Curtea constată că Guvernul nu a prezentat nici o hotărâre a Curții de cassare care a preconizat pronunțarea Legii care au aprobat poziția INPS. Dimpotrivă, Curtea constată că înainte de pronunțarea Legii nr. 244/2007 instanța internă a constatat în mod repetat în favoarea poziției reclamanților, iar interpretarea dispozițiilor juridice relevante a fost, de asemenea, aprobată de Curtea de casă într-o ocazie (a se vedea punctul 10 mai sus). Având în vedere că dispozițiile juridice au fost interpretate în principal în favoarea reclamanților în cursul decenii în care ajustarea creșterii în conformitate cu costul de viață a fost contestată în instanțele interne, rezultă că interferența legislativă (schimbarea soldului în favoarea unei părți) în acest caz nu a fost previzibilă. 50. În realitate, promulgarea Legii 244/2007, în cazul în care procedurile erau în curs, a determinat substanța litigiilor. Într-adevăr, Legea a avut ca efect modificarea definitivă a rezultatului litigiului pe care statul a fost parte, aproband poziția statului în detrimentul reclamanților. 51. În sfârșit, chiar și acceptarea faptului că statul încearcă să ajusteze o situație pe care nu a avut inițial intenția de a crea și de a asigura respectarea voinței inițiale a legislației, aceasta ar fi putut face acest lucru fără a recurge la aplicarea retrospectivă a legii (a se vedea, mutatis mutandis Stefanetti și alții c. Italia , citată mai sus § 43). 52. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că s-a constatat o încălcare a articolului 6 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 53. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 54. Reclamanții nu au prezentat nicio reclamație pentru satisfacție sau costuri și cheltuieli, în conformitate cu cerințele prevăzute de art. 60 din Regulamentul Curții. Prin urmare, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a le acorda sumă pe acest cont. Pentru aceste motive, CURTEA, UNANIMOUS, decide de a lovi cererea în ceea ce privește reclamanții 6, 8, 10, 11, 12, 20, 21 și 22 din lista sa de cazuri în conformitate cu articolul (c) din Convenție; declară cererea inadmisibilă în ceea ce privește reclamanții 2, 4, 13, 14, 27 și 29; declară cererea admisibilă în ceea ce privește reclamanții 1, 3, 5, 7, 9, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 25, 26, 28 și 30; Deține care a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 9 iulie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Renata Degener Pere Pastor Vilanova Președintele Registrul Adjunct APENDIX Lista reclamanților Nr. Denumirea reclamantului Data nașterii Data nașterii Naționalitate Locul de rezidență Data depunerii cererii Diferența dintre suma crescută care ar fi trebuit să fie primită în absența Legii nr. 244/2007 și suma primită efectiv (în EUR), în conformitate cu calculele INPS Leonardo AVELLONE 19/10/1943 Italian Turin 21/11/2009 1.215 Vanda Zoia BUSSIO 07/11/1926 Italian Turin 21/11/2009 Alida BASSANESE 08/04/1944 Italian Turin 21/11/2009 2.098 Ariella BASSANESE 04/07/1946 Italian Turin 21/11/2009 Ezio BASSANESE 27/11/1939 Italian Turin 21/11/2009 2.003 Giorgio BOSCO 22/01/1931 11/11/2011 Italian Turin 31/05/2010 1.308 Giustina CAENAZZO 02/11/1948 Italian Turin 31/05/2010 1.102 Remigio CASTRO 29/05/1946 13/01/2012 Italian Turin 31/05/2010 1.162 Laura DELTON 14/03/1939 Italian Turin 31/05/2010 2.189 Giuseppe DEVECCHI 19/11/1943 14/02/2013 Italian Lombardore (To) 21/11/2009 Assunta DURIN 13/08/1943 14/09/2012 Italian Turin 21/11/2009 1.357 Giovanni FILLI 19/05/1936 07/08/2016 Italian Turin 31/05/2010 1.089 Anna Maria GENTI 04/08/1943 Italian Turin 21/11/2009 Angela Maria GRABAR 01/11/1948 Italian Turin 21/11/2009 Nu. Data nașterii Reclamantului Data nașterii Naționalitate Locul de reședință Data depunerii cererii Diferența dintre suma crescută care ar fi trebuit primită în absența Legii nr. 244/2007 și suma primită efectiv (în EUR), potrivit calculelor INPS Teodoro MAGGIO 10/11/1938 Italian Turin 31/05/2010 1.408 Bruna MAISANI 15/10/1943 Italian Turin 21/11/2009 1.531 Bruno MAISANI 24/01/1942 Italian Turin 31/05/2010 898 Jolanda MELON 30/07/1946 Italian Turin 31/05/2010 1.160 Pierina MITON 16/04/1945 Italian Turin 31/05/2010 2.090 Sergio PARETI 04/11/1940 09/01/2012 Italian Turin 31/05/2010 221 Celestina PEDRAZZINI 02/04/1911 10/10/2012 Italian Turin 21/11/2009 949 Fioravante PERILLI 09/02/1939 13/08/2013 Italian Turin 21/11/2009 Claudio RIZZELLO 25/10/1948 Italian Turin 24/11/2011 907 Giuseppe SINA 18/02/1939 Italian Turin 21/11/2009 434 Margherita SINA 09/01/1942 Italian Rivoli (To) 21/11/2009 1.332 Renata SINA 05/07/1943 Italian Turin 21/11/2009 1,043 Teresa SORGINI 03/02/1943 Italian Turin 21/11/2009 Livia SOSSICH 14/09/1944 Italian Turin 21/11/2009 1,804 Marisa USILLA 26/12/1944 Italian Turin 21/11/2009 Aldo XILLOVICH 16/07/1937 Italian Turin 31/05/2010 1,945
FIRST SECTION
CASE OF AVELLONE AND OTHERS v. ITALY
(Application no. 6561/10)
JUDGMENT
9 July 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Avellone and Others v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Pere Pastor Vilanova,
President,
Jovan Ilievski,
Raffaele Sabato,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
6561/10) against the Italian Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by thirty Italian nationals (“the applicants”), whose details are set out in the Annex to this judgment;
the decision to give notice to the Italian Government (“the Government”) of the complaint concerning Article 6 § 1 of the Convention;
the Government’s observations;
the decision to reject the Government’s objection to examination of the applications by a Committee;
Having deliberated in private on 16 June 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The applicants complained that section 6 of Law no. 140 of 15
April
1985 (“Law no. 140/1985”), as interpreted by Law no. 244 of 24
December
2007 (“Law no. 244/2007”), had constituted a legislative interference with pending proceedings which had been in breach of their right to a fair trial under Article 6 of the Convention.
2.
The applicants were represented by Mr G. Stramandinoli, a lawyer practising in Turin.
3.
The Government were represented by their Agent, Mr L. D’Ascia, State Attorney.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5
.
All the applicants fall into one of the categories listed in Law no.
336 of 24 May 1970 (“Law no. 336/1970”) (veterans, disabled war veterans, war widows, civilian victims of war), either directly or because they are heirs of the persons entitled.
6.
By virtue of section 6 of Law no. 140/1985, the State introduced a monthly increase in the pensions of persons belonging to one of the categories provided for by Law no. 336/1970, an increase in the amount of 30,000 Italian lira (ITL – 15.49 euros (EUR)).
7.
Following the applicants’ retirement, the National Social Security Agency (
Istituto Nazionale della Previdenza Sociale
– INPS) recognised that all of them were entitled to the pension increase from the date when they were eligible to claim their pensions.
8.
Between 4 February 2002 and 1 March 2006 the applicants brought several administrative actions against the INPS to have the automatic adjustment of the increase in line with the cost of living (
perequazione automatica
) calculated from the year in which the Law had entered into force (1985), rather than from the date when they had become eligible to claim their pensions. The INPS dismissed all of the applicants’ actions.
9.
Following the dismissal of their administrative actions, between 28
July
2005 and 30 March 2007, by means of individual applications, the applicants instituted judicial proceedings before the Turin Tribunal.
10
.
Up until the end of 2007 the Turin Tribunal and the Turin Court of Appeal always ruled in favour of the applicants, obliging the INPS to calculate the adjustment on the increase from the year of the entry into force of the Law. Such an interpretation had also been confirmed by the Court of Cassation in its judgment no. 14285/2005 of 4 May 2005 (“judgment no.
14285/2005”) concerning an individual in the applicants’ position.
11.
On 1 January 2008 Law no. 244/2007 entered into force. Section
2(505) of that Law provided for an authentic interpretation of section 6(3) of Law no. 140/1985, establishing that the latter had to be interpreted as meaning that the increase provided for in section 6(1) had to be adjusted from the time it was granted to entitled persons (upon their retirement).
12.
On 5 December 2008, by means of its judgment 401 (“judgment no.
401/2008”), the Constitutional Court declared the question of the constitutionality of Law no. 244/2007 ill-founded. According to the Constitutional Court, the Law was in conformity with the principle of equality and reasonableness.
13
.
The following domestic courts applied the new Law or endorsed the interpretation given by the Constitutional Court and dismissed the claims of all the applicants: the Turin Court of Appeal in the case of Mr T. Maggio on 19
February
2009; and the Court of Cassation in respect of the rest of the applicants, by means of several judgments issued between 9 June 2009 and 19
July
2011.
RELEVANT LEGAL FRAMEWORK AND PRACTICE
Law n
o
. 140 of 15 April 1985
14.
The relevant parts of section 6 of Law no. 140/1985 provide:
1.“Individuals belonging to the categories provided for by Law no. 336 of 24
May
1970, ... are entitled, upon request, to a reversible increase in the respective pension which has been determined in accordance with the ordinary rules, up to a limit of 30,000 Italian lira per month.
...
3.The increase provided for in the preceding subsections shall be subject to the rules on automatic adjustment.
...”
Law n
o
. 244 of 24 December 2007
15.
Section 2(505) of Law no. 244/2007 reads as follows:
Authentic interpretation of the provisions
concerning the increase in pension rights for veterans
“Section 6(3) of Law no. 140 of 15 April 1985 is to be interpreted as meaning that the increase provided for in section 6(1) is to be adjusted from the time when that increase is granted to the persons entitled to it.”
Court of Cassation judgment of 4 May 2005, n
o
. 14285
16
.
The gist of judgment no. 14285/2005 of the Court of Cassation can be summarised as follows.
17.
The interpretation given by the INPS to section 6 of Law no.
140/1985 – according to which the adjustment of the increase in line with the cost of living should start from the moment when the pension was granted, and not from the entry into force of Law no. 140/1985 – was not acceptable. Indeed, there was no reasonable justification for applying such an interpretation, which clearly impinged upon the principle of equality as enshrined in Article 3 of the Constitution, as this would create an unreasonable difference in treatment between pensioners.
Constitutional Court judgment of 5 December 2008, n
o
. 401
18
.
Judgment no. 401/2008 of the Constitutional Court, in its main thrust, held as follows.
19.
The applicants’ assumption that the right to the pension increase had to be independent from the right to the pension itself was not justified by the rules governing the increase in question. Until the persons concerned became eligible to claim their pensions, no entitlement could arise for them, even if they belonged to one of the categories provided for by the Law. According to the Constitutional Court, if the legislature had wanted to recognise an independent right, it would have ordered the relevant sums to be allocated immediately, on a periodic basis, to all those falling within the categories, irrespective of their social security status.
Court of Cassation judgments n
os
. 27786/2009, 27798/2009, 27800/2009 and 27812/2009 of 30 December 2009
20
.
After Law no. 244/2007 had entered into force and judgment no.
401/2008 of the Constitutional Court had become enforceable, several judgments dismissed the applicants’ complaints, including the Court of Cassation’s judgments of 30 December 2009, nos. 27786, 27798, 27800 and 27812 (concerning Mr Filli, Mr Castro, Ms Delton and Ms
Caenazzo). Those judgments held as follows.
21.
The interpretation previously given by the Court of Cassation in its judgment no. 14285/05 (see paragraph 16 above) did not comply with the literal wording and rationale of Law no. 140/1985. In particular, as held in judgment no. 401/2008 of the Constitutional Court, the legislature had intended for the increase in question to be a pension increase, and not an independent benefit. Therefore, it was not possible to envisage it being adjusted in line with the cost of living from the time when the relevant pension did not yet exist (from the time of the entry into force of Law no.
140/1985). In dismissing the applicants’ complaints, the Court of Cassation therefore held that the question of constitutional legitimacy raised by the applicants, as well as the entry into force of Law no. 244/2007, were completely irrelevant. In fact, the disputes had to be resolved on the basis that the increase had to be adjusted in line with the cost of living upon retirement, and not from the entry into force of Law no. 140/1985.
22.
On 16 September 2019 the Government informed the Court that Mr
Bosco, Mr Castro, Mr Devecchi, Ms Durin, Mr Filli, Mr Pareti, Ms
Pedrazzini and Mr Perilli had died on various dates, as indicated in the appended table.
23.
The applicants’ lawyer did not submit any observations in reply to the Government’s submissions.
24.
The Court notes that following the above-mentioned applicants’ death, no heir or close family member expressed a wish to pursue the proceedings in their stead. The Court further considers that there is no general interest which would necessitate proceeding with the examination of the complaints raised by the above-mentioned applicants.
25.
In such circumstances, the Court finds that the conditions provided for by Article 37 § 1(c) of the Convention are satisfied and that it is appropriate to strike out of the list of cases the part of the application concerning the complaints lodged by Mr Bosco, Mr Castro, Mr
Devecchi, Ms Durin, Mr Filli, Mr Pareti, Ms Pedrazzini and Mr Perilli.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
26.
The applicants complained that the legislative intervention – namely the enactment of Law no. 244/2007, which changed well-established case-law while proceedings were pending – had denied them their right to a fair hearing under Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Admissibility
Non-exhaustion of domestic remedies
27.
The Government submitted that Mr T. Maggio had not correctly exhausted domestic remedies, in that he had not appealed to the Court of Cassation against the judgment of the Turin Court of Appeal which had set aside his claims following the entry into force of Law no. 244/2007 (see paragraph 13 above).
28.
The applicant did not contest the Government’s submissions.
29.
The Court notes that the applicant attached to his application a judgment of the Court of Cassation (no. 9249/2010) which concerned another person, Mr A. Maggio.
30.
However, even accepting that the applicant did not appeal to the Court of Cassation against the Turin Court of Appeal judgment, the Court notes that it has repeatedly affirmed that the obligation under Article
35
§
1 of the Convention requires only that an applicant should have normal recourse to the remedies likely to be effective, adequate and accessible. In particular, the only remedies which the Convention requires to be exhausted are those that relate to the breaches alleged and are at the same time available and sufficient. The existence of such remedies must be sufficiently certain not only in theory but also in practice, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness (see
Scoppola v. Italy
(no.
2)
[GC], no. 10249/03, § 70, 17 September 2009, with further references to the Court’s case-law).
31.
The Court notes that the Government have not shown that the remedies which the applicant could have used to contest the application of Law no. 244/2007 had any prospects of success. Moreover, it notes that the judges of the Court of Appeal and the Court of Cassation were required to apply Law no. 244/2007 in the proceedings before them. This determined the substance of the dispute and made it pointless for the applicant to carry on with the litigation (see
Maggio and Others v. Italy
, nos. 46286/09 and 4
others, § 44, 31 May 2011).
32.
It follows that the Government’s preliminary objection in respect of Mr T. Maggio on the grounds of non-exhaustion must be dismissed.
No significant disadvantage
33.
The Government further maintained that the applicants had not suffered a significant disadvantage. They argued that the difference between the increased amount that should have been received in the absence of Law no. 244/2007 and the amount actually received was extremely small, even zero in some cases.
34.
The applicants submitted no written observations, arguments or evidence to contest the Government’s calculations.
35.
The general principle
de minimis non curat praetor
underlies the logic of Article 35 § 3 (b), which strives to warrant consideration by an international court of only those cases where violation of a right has reached a minimum level of severity. Violations which are purely technical and insignificant outside a formalistic framework do not merit European supervision. The assessment of this minimum level is, in the nature of things, relative and depends on all the circumstances of the case (see, among many other authorities,
Shefer v. Russia
(dec.), no. 45175/04, § 18, 13
March 2012).
36.
Having regard to the amounts indicated in the appended table and the Government’s calculations, which took into account the difference between what should have been paid to the applicants as a pension in the absence of Law no. 244/2007 and the amount actually received, the Court finds that Ms Ariella Bassanese, Ms Bussio, Ms Genti, Ms Grabar, Ms
Sorgini and Ms Usilla did not suffer any significant disadvantage.
37.
The Court also notes that “respect for human rights”, as defined in the Convention and the Protocols thereto, does not require examination of the present complaint on the merits as far as the above-mentioned applicants are concerned, since the problem of legislative interference with pending proceedings has already been addressed in several of the Court’s judgments against Italy (see, among many other authorities,
Maggio and Others v.
Italy
, cited above, §§ 43-50, and
Stefanetti and Others v. Italy
(merits), nos.
21838/10 and 7 others, §§ 38-44, 15 April 2014), and will in any event be addressed in this judgment in respect of the remaining applicants.
38.
Lastly, the third criterion under Article 35 § 3 (b) does not allow the rejection of an application if the case has not been “duly considered by a domestic tribunal”. The purpose of this criterion is to ensure that every case receives a judicial examination, whether at national level or at European level, in other words, to avoid a denial of justice (see
Korolev v.
Russia
(dec.), no. 25551/05, ECHR 2010).
39.
As far as the above-mentioned applicants are concerned, the Court notes that the alleged violation, namely the interference with pending proceedings, occurred at final instance within the domestic legal system, that is to say, before the Court of Cassation. When examining whether the “significant disadvantage” admissibility criterion has been satisfied in cases where applicants allege a violation of the Convention by a last-instance judicial authority of the domestic legal system, the Court may dispense with the requirement laid down in Article 35 § 3 (b) of the Convention whereby no case may be rejected on that ground unless it has been “duly considered by a domestic tribunal”. To construe the contrary would prevent the Court from rejecting any claim, however insignificant, relating to alleged violations imputable to a national last-instance judicial authority. Such an approach would be neither appropriate nor consistent with the object and purpose of Article 35 § 3 (b) of the Convention (see
Çelik v.
the Netherlands
, 12810/13, §
40, 27 August 2013).
40.
In view of the above considerations, the Court finds that the part of the application concerning the complaints lodged by Ms Ariella Bassanese, Ms
Bussio, Ms Genti, Ms Grabar, Ms Sorgini and Ms Usilla must be declared inadmissible pursuant to Article 35 §§ 3 (b) and 4 of the Convention.
41.
As to the remaining applicants, the Court notes that the differences between the increased amounts that should have been received by the applicants in the absence of Law no. 244/2007 and the amounts actually received range from 434 EUR to 2,189 EUR.
42.
Having regard to the financial impact on the applicants, and in particular the specific situation of the applicants, who were all pensioners of a certain age falling into one of the categories of vulnerable persons provided for by Law no. 336/1970, either directly or as heirs (see paragraph
5 above), the Court does not accept that the applicants have suffered no significant disadvantage as a result of the alleged violation of the Convention.
43.
The Court accordingly dismisses the Government’s objection with regard to the remaining applicants. The Court notes that the complaint is not inadmissible on any other grounds; it must therefore be declared admissible.
Merits
44.
In their application, the applicants maintained that by enacting Law no.
244/2007, the Government had interfered in favour of a party in pending proceedings. Law no. 244/2007 had in fact introduced an interpretation of the relevant legal provisions which was diametrically opposed to the meaning given to them by the established case-law of the domestic courts, particularly after judgment no. 14285/2005 of the Court of Cassation (see paragraph 16 above).
45
.
First and foremost, the Government maintained that the law of authentic interpretation (section 2(505) of Law no. 244/2007, see paragraph 10 above) had not had any impact on the proceedings concerning several of the remaining applicants (namely Ms Sossich, Ms M. Sina, Ms
Alida Bassanese, Mr Avellone, Ms R. Sina, Mr G. Sina, Ms
Bruna
Maisani, Mr
E.
Bassanese, Mr Xillovich, Ms Delton, Ms Mitton, Ms Caenazzo, Mr
Bruno Maisani and Mr Rizzello), since the Court of Cassation had clearly stated that the question of constitutional legitimacy raised by the applicants and the entry into force of Law no. 244/2007 had been completely irrelevant. According to the Court of Cassation, the disputes had to be resolved on the basis that the increase had to be adjusted upon retirement, and not from the entry into force of Law no. 140/1985 (see paragraph 20 above).
46.
In a more general way, the Government maintained that Law no.
244/2007 had been based on compelling grounds of general interest and had not encroached upon the principle legal certainty. In particular, the purpose of the legislature’s intervention in enacting Law no. 244/2007 had been to ensure respect for the original will of the legislature. The Government considered that there had been no unjustified interference with judicial decisions, nor any breach of legal certainty, because the interpretation of the Law had not been consistent and long-standing. In particular, they maintained that only one judgment of the Court of Cassation, no. 14285/2005 (see paragraph 16 above), had ruled against the practice of the INPS.
47.
The Court has repeatedly held that although the legislature is not prevented from regulating, through new retrospective provisions, rights derived from the laws in force, the principle of the rule of law and the notion of a fair trial enshrined in Article 6 preclude, except for compelling public-interest reasons, interference by the legislature with the administration of justice designed to influence the judicial determination of a dispute (see, among many other authorities,
Zielinski and Pradal and Gonzalez and Others v. France
[GC], nos. 24846/94 and 9 others, §
‑
VII, and
Stefanetti and Others v. Italy
, cited above, § 38).
48.
The Court is not persuaded by the arguments advanced by the Government that the disputes were not decided on the basis of the law of authentic interpretation. While it is true that in the judgments mentioned by the Government (see paragraph 45 above) the Court of Cassation expressly maintained that the outcome would have been the same, since the disputes had to be resolved on the basis of the new interpretation, the Court notes that such an interpretation followed the approach of the Constitutional Court in judgment no. 401/2008 (see paragraph 18 above), which in turn concerned the constitutionality of Law no. 244/2007.
49.
The Court notes that the Government did not submit any judgment of the Court of Cassation predating the enactment of the Law that had endorsed the position of the INPS. On the contrary, the Court notes that before the enactment of Law no. 244/2007 the domestic courts repeatedly found in favour of the applicants’ position, and the interpretation of the relevant legal provisions was also endorsed by the Court of Cassation on one occasion (see paragraph 10 above). Given that the legal provisions had mostly been interpreted in favour of the applicants during the decades when the adjustment of the increase in line with the cost of living had been challenged in the domestic courts, it follows that the legislative interference (shifting the balance in favour of one of the parties) in the present case was not foreseeable.
50.
In reality, the enactment of Law 244/2007 when the proceedings were pending did determine the substance of the disputes. Indeed, the Law had the effect of definitively modifying the outcome of the pending litigation to which the State was a party, endorsing the State’s position to the applicants’ detriment.
51.
Lastly, even accepting that the State was attempting to adjust a situation it had not originally intended to create and ensure respect for the original will of the legislature, it could have done so without resorting to a retrospective application of the law (see,
mutatis mutandis
,
Stefanetti and Others v. Italy
, cited above, § 43).
52.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that there has been a violation of Article
6 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
53.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
54.
The applicants did not submit any claims for just satisfaction or costs and expenses in accordance with the requirements of by Rule 60 of the Rules of Court. Accordingly, the Court considers that there is no call to award them any sum on that account.
Decides
to strike the application in respect of applicants 6, 8, 10, 11, 12, 20, 21 and 22 out of its list of cases in accordance with Article
37
§
1
(c) of the Convention;
Declares
the application
inadmissible in respect of applicants 2, 4, 13, 14, 27 and 29;
Declares
the application admissible in respect of applicants 1, 3, 5, 7, 9, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 25, 26, 28 and 30;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 9 July 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Renata Degener
Pere Pastor Vilanova
Deputy Registrar
President
List of applicants
No.
Applicant’s name
Date of birth
Date of death
Nationality
Place of residence
Date application lodged
Difference between the increased amount that should have been received in the absence of Law no. 244/2007 and the amount actually received (in EUR), according to the calculations of the INPS
1
Leonardo AVELLONE
19/10/1943
Italian
Turin
21/11/2009
1.215
2
Vanda Zoia BUSSIO
07/11/1926
Italian
Turin
21/11/2009
0
3
Alida BASSANESE
08/04/1944
Italian
Turin
21/11/2009
2.098
4
Ariella BASSANESE
04/07/1946
Italian
Turin
21/11/2009
28
5
Ezio BASSANESE
27/11/1939
Italian
Turin
21/11/2009
2.003
6
Giorgio BOSCO
22/01/1931
11/11/2011
Italian
Turin
31/05/2010
1.308
7
Giustina CAENAZZO
02/11/1948
Italian
Turin
31/05/2010
1.102
8
Remigio CASTRO
29/05/1946
13/01/2012
Italian
Turin
31/05/2010
1.162
9
Laura DELTON
14/03/1939
Italian
Turin
31/05/2010
2.189
10
Giuseppe DEVECCHI
19/11/1943
14/02/2013
Italian
Lombardore (To)
21/11/2009
85
11
Assunta DURIN
13/08/1943
14/09/2012
Italian
Turin
21/11/2009
1.357
12
Giovanni FILLI
19/05/1936
07/08/2016
Italian
Turin
31/05/2010
1.089
13
Anna Maria GENTI
04/08/1943
Italian
Turin
21/11/2009
0
14
Angela Maria GRABAR
01/11/1948
Italian
Turin
21/11/2009
0
No.
Applicant’s name
Date of birth
Date of death
Nationality
Place of residence
Date application lodged
Difference between the increased amount that should have been received in the absence of Law no. 244/2007 and the amount actually received (in EUR), according to the calculations of the INPS
15
Teodoro MAGGIO
10/11/1938
Italian
Turin
31/05/2010
1.408
16
Bruna MAISANI
15/10/1943
Italian
Turin
21/11/2009
1.531
17
Bruno MAISANI
24/01/1942
Italian
Turin
31/05/2010
898
18
Jolanda MELON
30/07/1946
Italian
Turin
31/05/2010
1.160
19
Pierina MITTON
16/04/1945
Italian
Turin
31/05/2010
2.090
20
Sergio PARETI
04/11/1940
09/01/2012
Italian
Turin
31/05/2010
221
21
Celestina PEDRAZZINI
02/04/1911
10/10/2012
Italian
Turin
21/11/2009
949
22
Fioravante PERILLI
09/02/1939
13/08/2013
Italian
Turin
21/11/2009
13
23
Claudio RIZZELLO
25/10/1948
Italian
Turin
24/11/2011
907
24
Giuseppe SINA
18/02/1939
Italian
Turin
21/11/2009
434
25
Margherita SINA
09/01/1942
Italian
Rivoli (To)
21/11/2009
1.332
26
Renata SINA
05/07/1943
Italian
Turin
21/11/2009
1.043
27
Teresa SORGINI
03/02/1943
Italian
Turin
21/11/2009
0
28
Livia SOSSICH
14/09/1944
Italian
Turin
21/11/2009
1.804
29
Marisa USILLA
26/12/1944
Italian
Turin
21/11/2009
0
30
Aldo XILLOVICH
16/07/1937
Italian
Turin
31/05/2010
1.945