CtEDO 10.09.2020 Auto

CASE OF B.G. AND OTHERS v. FRANCE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
10.09.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Manifestly ill-founded;No violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment;Inhuman treatment) (Substantive aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF B.G. AND OTHERS v. FRANCE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

În decizia Curții Europene pentru Drepturile Omului Rozsudek din 10 septembrie 2020, în cauza nr. 63141/13 B. G. și alții împotriva Senatului Franței, Secțiunea a cincea, Curtea a decis că plasarea unei familii cu trei copii pentru o perioadă mai mare de trei luni într-o tabără provizorie situată în vecinătatea centrului de primire pentru reclamanții de protecție internațională din cauza capacității insuficiente nu a constituit o încălcare a articolelor 3 și 8 din Convenție, chiar dacă în tabără există în prezent condiții de cazare și igienă nesatisfăcătoare.

În tabără erau opt locuri cu apă potabilă și o aprovizionare cu electricitate provizorie. Copiii prezenți au primit vaccinări obligatorii și educație școlară în funcție de vârstă. Reclamanții au susținut, de asemenea, că autoritățile au asigurat doar un minim de camere, în care restul au trebuit să fie găzduite pe cont propriu sau au fost furnizate de către angajați umanitari. Camerele au fost puse la loc, din cauza dificultății de a se susține reciproc împotriva celor care au continuat să se plângă de celulele protejate și de animale. Stravovat nu a putut să folosească nici un alt loc decât cel de contact. Instalațiile sociale au început să se plângă de costurile de contact pentru faptul că nu au fost găsite în tabără decât cinci camere. Personalul social nu a fost echipat cu camere de protecție, iar în cele din urmă, au fost adesea nevoiți să își facă legătura cu autoritățile, în special după ce au fost depistate de trei persoane care au avut o relație de lungă durată.

În aceste circumstanțe, se poate presupune că plângerile nu vor mai fi susținute în cadrul unei proceduri ulterioare (a se vedea V. M. și alții împotriva Belgiei , nr. 60125/11, Hotărârea Marii Sedințe din 17 noiembrie 2016, § 35 a 36). Plângerea în măsura în care a vizat acești plângeri proto-schruts din lista de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (a) din Convenția din 2011. Soudul judecătorească nu poate susține că situația familiei din Belgie este în contradicție cu prevederile prezentului protocol (a se vedea art. 13 din această hotărâre). B. nu poate susține că este o încălcare a articolului 3 din Convenția privind drepturile persoanelor cu handicap din Belgia, hotărârea Marii Sedințe din 17 noiembrie 2016, § 35 a 36). Soudul judecătorească nu poate susține că o astfel de situație a avut loc în cazul în care au avut loc infracțiuni (a se vedea art. 13 din prezenta hotărâre). Soudul Marii Sedinței din 21 septembrie 2000, nr. 269/06, Hotărârea Marii Sedinței din 26 septembrie 2000, § 269/06, nu poate susține că statele din Belgie au încălcat prevederile art. 3 din Convenția privind drepturile persoanelor cu handicap din România, dar nu au dreptul de a se pronunța în cazul în care au fost puse obligații în temeiul articolului 26 din Convenția de la data de 21 septembrie 2000, respectiv.

Pentru ca un anumit tratament să fie considerat drept neuman sau umilitor în temeiul interdicției din art. 3 din Convenție, el trebuie să atingă un anumit prag de gravitate, a cărui evaluare depinde de toate circumstanțele, în special de durata tratamentului în litigiu, de efectele sale fizice sau psihice și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimelor (M. S. S. împotriva Belgiei și Greciei , cit. mai sus, § 219).art. 3 interpretează însă ca o obligație a statului să asigure oricărui cetățean, care a fost victima unei acțiuni împotriva sa situate în jurisdicția sa, dreptul la ajutor material (Ili Chapman, cit. în temeiul articolului 3 din Convenție, nr. 27238/95, judecata din data de 18 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 27 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 9 septembrie 2001, judecata din data de 9 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 9 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2001, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecata din data de 26 septembrie 2005, judecată din data de 26 septembrie 2005, judecată din data de 26 septembrie 2005, judecată din data de 26 septembrie 2005, judecată din data de septembrie 2005, judecată din data de 26 septembrie 2005, judecată din data de data de 26 septembrie 2005, judecată din data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de data de

Soudul a hotărât că statul poate să fie răspundent în temeiul articolului 3 din Convenția privind tratamentul în care reclamantul depinde în totalitate de ajutorul public sau de lipsa de atenție a autorităților, chiar dacă se află într-o situație de urgență incompatibilă cu demnitatea umană (Budina împotriva Rusiei, Roma, nr. 45603/05, hotărârea din 18 noiembrie 2009).Soudul a hotărât că obligația de a proteja reclamantul de azil nu poate fi pusă în discuție atunci când reclamantul de azil rămâne în situația în care nu există nicio posibilitate de a se asigura că o persoană în cauză are o poziție mai bună, fără a se dovedi că aceste persoane au o poziție mai bună în fața autorităților, chiar dacă se află într-o situație de urgență incompatibilă cu demnitatea umană (Budina împotriva Rusiei, Roma, nr. 45603/05, hotărârea din 18 noiembrie 2012).Soudul a hotărât că, totuși, obligația de a se asigura că reclamantul de azil nu este implicat în situația în care există o situație de neînțelegere, atunci când reclamantul de azil nu are posibilitatea de a se asigura că o persoană în cauză în cauză are o poziție mai bună, fără a se dovedi că nu are o poziție mai bună în fața autorităților respective, în cazul în care nu există nicio dovadă a respectării principiilor de competență ale statelor respective. (Hroute, § 232, § 223, din Soudul 92, din România, nr. 262623, din 8223, nu se referă la acest caz, nu este necesar să se stabilească nicio dovadă de încălcare în cazul în care nu există nicio dovadă de încălcare a unei situații de neînțelegere de neînțelegere a unei situații de neînțelegere, în care nu există o persoană în care să fie în cauză, în cauză, în care nu există o persoană în cauză, în cauză, în care nu are o persoană în cauză, în cauză, nu are o obligație de a să se afle de apelare în cauză, în cauză, în

Echipamentele sanitare ale lagărului erau insuficiente pentru cele 450 de persoane care locuiau în lagăr. Aceste echipamente erau, de asemenea, des funcționate în afara. Cablurile electrice nu respectau standardele de siguranță. Unele cabluri erau în apă. Între timp, întreaga tabără avea la dispoziție doar patru containere de gunoi. O persoană care supraveghea lagărul avea la dispoziție doar un set de fotografii cu parametrii de bază. O persoană care supraveghea lagărul a prezentat o fotografie a parametrilor de bază în ziua de evacuare. O persoană care supraveghea lagărul a constatat că doar cinci dintre ei stăteau pe suprafețele de asfalt ale lagărului, iar celelalte două persoane erau în condiții critice de stabilitate. Autoritățile din orașul Noua Zărie au declarat că nu aveau nicio informație despre condițiile de viață, în ceea ce privește condițiile de transport a gunoiului.

În ceea ce privește stravy, reclamanții nu au fost lăsați în situații dezastruoase fără speranță de îmbunătățire (M. S. S. v. Bulgaria, cit. Belgia, § 254263). Curtea a concluzionat, însă, că, fără informații despre situația concretă, nu poate proteja concurenții, ci le-a dovedit obligația de a le proteja pe termen scurt.Curtea a susținut că, în cazul în care aceste condiții nu au fost încălcate în mod intenționat, nu au fost necesare măsuri specifice pentru a proteja copiii răniți (art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția de la Koudoui, art. 8 din Convenția

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-07-02
0,94
CASE OF N.H. AND OTHERS v. FRANCE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 2. července 2020 ve věci č. 28820/13 a dalších – N. H. a ostatní proti Francii Senát páté sekce Soudu u většiny stěžovatelů jednomyslně rozhodl o porušení článku 3 Úmluvy,
CtEDO 2020-06-11
0,92
CASE OF BALDASSI AND OTHERS v. FRANCE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 11. června 2020 ve věci č. 15271/16 a 6 dalších – Baldassi a ostatní proti Francii Senát páté sekce Soudu rozhodl jednomyslně o porušení článku 10 Úmluvy, který chrání svo
CtEDO 2021-07-22
0,92
CASE OF M.D. AND A.D. v. FRANCE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
čtyřměsíčního kojence. I když je věk pouze jedním ze tří kritérií, která je třeba posoudit společně, Soud připomíná, že ve věci A. M. a ostatní proti Francii (č. 24587/12, rozsudek 12. července 2016) shledal porušení článku 3 u dětí ve věku
CtEDO 2021-02-02
0,91
CASE OF X AND OTHERS v. BULGARIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
bulharským úřadům k vyšetření. Bulharský úřad pro ochranu dětí bezodkladně provedl v zařízení inspekci, jež obnášela i rozhovory s dětmi a zkoumání zdravotnické dokumentace, avšak nezjistil zneužívání či zanedbání dohledu nad dětmi. Bulhars
CtEDO 2022-03-24
0,91
CASE OF C.E. AND OTHERS v. FRANCE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 24. března 2022 ve věcech č. 29775/18 a 29693/19 – C. E. a ostatní proti Francii Senát páté sekce Soudu rozhodl jednomyslně o neporušení článku 8 Úmluvy ve dvou případech,
Sursă