SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere n 30619/09 Eva ALDEA împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 15 septembrie 2020 într-un comitet compus din Faris Vehabović, președinte, Iulia Antoanella Motoc, Carlo Ranzoni, judecători, și Ilse Freiwirth, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată mai sus la 22 mai 2009, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurenta, dl Eva Aldea, este un resortisant român născut în 1950 și rezident în Constanța. Guvernul a fost reprezentat de agenții săi, dl C. Brumar și, în ultimă instanță, dl O.F. Ezer, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Informații furnizate de recurentă în cererea sa Prin hotărârea din 24 martie 2009, Curtea a Tribunalului din Oradea consideră că o clădire și terenul din aceasta, situat în orașul Tusnad, care a aparținut S.H. au fost naționalizate ilegal în timpul regimului comunist; pe de altă parte, instanța de apel a considerat că reclamanta era proprietara acestor bunuri în temeiul unui testament întocmit în 1958 de S.H. în favoarea tatălui reclamantei. După moartea acestuia din urmă, reclamanta fusese recunoscută moștenitoare a tatălui său. Cu toate acestea, având în vedere vânzarea bunurilor de către stat către terți, instanța de apel a constatat că reclamanta nu putea să intre în posesia bunurilor, ci că aceasta putea obține despăgubiri. Recurenta a solicitat primăriei orașului Tușnad restituirea proprietății și a terenului sau acordarea unei despăgubiri în conformitate cu legile privind restituirea și plata despăgubirii pentru bunurile naționale. Conform informațiilor furnizate de guvern la 19 februarie 2019 și nu au fost contestate de recurentă, la ultima dată, autoritățile administrative nu au emis încă o decizie definitivă. Scrisorile Curții adresate recurentei Prin scrisorile din 18 iunie și 11 august 2009, Curtea a confirmat înregistrarea prezentei cereri și a informat recurenta cu privire la obligația sa de a-și aduce la cunoștință orice dezvoltare importantă în cauza sa. Informații furnizate de guvern după comunicarea cererii în litigiul din 9 aprilie 2018. Din două scrisori ale guvernului din 18 iunie și 21 septembrie 2018 și din documentele atașate reiese că, în 2015, Parchetul din apropierea Tribunalului de Primă Instanță din Carei a inițiat proceduri împotriva recurentei șefilor de falsuri și uz de falsuri. Parchetul a suspectat reclamanta că a falsificat testamentul prin care S.H. Ar fi lăsat tatălui său bunurile care fac obiectul prezentei cereri (punctul 4 de mai sus). Parchetul nota că S.H. moștenise mai multe bunuri imobiliare care au aparținut unor membri ai familiei sale evreiești decedați în timpul celui de-al doilea război mondial în lagărele de concentrare. După moartea tatălui reclamantei, aceasta a revendicat aceste bunuri pe baza testamentului din 1958. Parchetul a ordonat realizarea mai multor expertize care au concluzionat că testamentul din 1958 era fals. La 8 mai 2017, Parchetul a clasat cazul în beneficiul îndoielii, mai mult decât orice îndoială rezonabilă că reclamanta a fost autorul falsului. Parchetul a transmis cazul Tribunalului de Primă Instanță din Carei în vederea anulării testamentului falsificat și a certificatului de moștenire al reclamantei. Printr-o hotărâre din 27 martie 2018, Tribunalul a anulat testamentul și certificatul. Recurenta a formulat o contestație prin faptul că nu fusese dovedită că testamentul fusese falsificat. Prin hotărârea definitivă din 7 ianuarie 2019, Tribunalul din Satu Mare a respins contestația pe motiv că falsificarea testamentului fusese dovedită în mod corespunzător. GRIEF 13. Recurenta denunță o încălcare a dreptului său de proprietate asupra bunurilor în litigiu. ÎN Â14, recurenta se plânge de la a lua în posesie bunurile de care a fost recunoscută proprietar prin hotărârea din 24 martie 2009 (punctul 4 de mai sus). Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 15. Guvernul invită Curtea să declare cererea inadmisibilă. El consideră că, având în vedere anularea documentelor pe care recurenta le-a primit pentru a revendica bunurile în cauză, aceasta nu mai poate pretinde că este victima unei încălcări a drepturilor sale convenționale. Reclamanta nu a răspuns la observațiile și informațiile furnizate de guvern cu privire la anularea documentelor menționate anterior. 17. Curtea consideră că nu este necesar să se soluționeze problema excepției guvernului care rezultă din pierderea calității de victimă a recurentei, în sensul că aceasta consideră că cererea este în orice caz inadmisibilă din motivele prezentate mai jos. 18. Curtea amintește că, în principiu, orice comportament al unui reclamant vădit contrar vocației dreptului la acțiune instituit prin convenție și care împiedică buna funcționare a Curții sau buna desfășurare a procedurii în fața acesteia poate fi calificat drept "abuziv" în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție (S.A.S.c. Franța [GC], n 43835/11, § 66, CEDH 2014, și Bivolaru c. România , n 28796/04, § 82, 28 februarie 2017). Această dispoziție, în pasajele sale relevante în speță, este formulată astfel Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală introdusă în temeiul articolului 34 atunci când consideră că cererea este (...) abuzivă; (...) 19. Curtea amintește, de asemenea, că o cerere poate fi declarată abuzivă în temeiul acestei dispoziții, în special în cazul în care se bazează în mod deliberat pe fapte luate în considerare (a se vedea, printre multe altele, Akdivar și alții c. Turcia, 16 septembrie 1996, §§ 53-54, Rec., 1996 IV, și Gogitedze și alții c. Georgia, nr 36862/05, § 76, 12 Mai 2015).O informație incompletă și, prin urmare, înșelătoare poate, de asemenea, să analizeze un abuz al dreptului de recurs individual, în special atunci când se referă la inima cauzei și că reclamantul nu explică în mod satisfăcător de ce nu a divulgat informațiile relevante (a se vedea, de exemplu, Gross c. Elveția [GC], nu 67810/10, § 28, CEDO 2014, și cauzele menționate în acesta). Același lucru este valabil și atunci când apar noi evoluții importante în cursul procedurii urmate la Strasbourg și când, în pofida unei obligații care îi revin în temeiul articolului 47 alineatul (7) din Regulamentul de procedură, reclamantul nu informează Curtea în acest sens, prin care să se pronunțe asupra cauzei în deplină cunoștință de cauză (ibidem) Cu toate acestea, chiar și în astfel de cazuri, instanța în eroare trebuie să fie întotdeauna stabilită cu suficientă certitudine (Bivolaru , citată anterior, § 82 Safaryan c. Armenia (dec.), nr 16346/10, § 24, 14 ianuarie 2020 și Gevorgyan și alții c. Armenia (dec.), nr. 66535/10, § 33, 14 ianuarie 2020). În acest caz, Curtea constată că, la 9 aprilie 2018, a comunicat cererea guvernului, fără a fi conștient de noile evoluții la nivel național (punctul 7 litera (c). Mai mult decât atât, Curtea de Primă Instanță din Carei a anulat documentele de care dispunea pentru revendicarea bunurilor în litigiu (punctul 11 de mai sus) la 27 martie 2018. Curtea amintește că art. 47 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură nu poate fi interpretat ca fiind în sarcina reclamanților o obligație de a prezenta toate informațiile posibile referitoare la cererea lor. Cu toate acestea, aceștia au datoria de a furniza elementele esențiale de care dispun, care au o importanță clară pentru Curte, pentru a-i permite să examineze cauza în deplină cunoștință de cauză (compatinović c. Serbia (dec.), nr. 75381/10, 29 ianuarie 2013 și Safaryan, decizia menționată anterior, § 27 22. Prin urmare, Curții îi revine sarcina de a verifica dacă informațiile care nu au fost comunicate de recurentă se referă la centrul cauzei, cu alte cuvinte dacă acestea au o importanță clară pentru examinarea prezentei cereri. Într-o a doua etapă, acesta îi revine sarcina de a stabili dacă reclamanta a furnizat o explicație suficientă cu privire la motivul pentru care nu a comunicat aceste informații, în caz contrar Curtea ar putea deduce că persoana în cauză era de la . 23. În speță, Curtea consideră în primul rând că informațiile furnizate de guvern și care nu au fost comunicate de recurentă se referă la un aspect esențial al cauzei. Întradevăr, recurenta a făcut obiectul urmăririi penale pentru falsuri și pentru utilizarea de falsuri (punctul 8 de mai sus). Cu toate că Parchetul a făcut un refuz în beneficiul îndoielii, ancheta a permis să se constate că documentele invocate de recurentă pentru revendicarea proprietății asupra bunurilor în litigiu erau false (punctul 10 de mai sus). Mai important, Curtea remarcă faptul că judecătorii interni au anulat în cele din urmă aceste documente și, în special, presupusul testament întocmit de S.H. în favoarea tatălui recurentei, în pofida contestației acesteia din urmă (punctele 11-12 de mai sus). 24. Aceste evoluții au implicații asupra faptului dacă recurenta se mai poate pretinde încă victimă a încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și se referă chiar la esența acestui ă. Prin urmare, Curtea consideră că ar fi trebuit să fie informată cu privire la aceasta pentru a-i permite să examineze cauza în lumina tuturor faptelor relevante care se referă la aceasta (compararea cu Șevcenco și Timoșin Republica Moldova (dec.), nr 35215/06 și 43414/08, § 27, 21 aprilie 2020 și jurisprudența menționată anterior). 25. În al doilea rând, Comisia observă că reclamanta nu a furnizat nicio explicație cu privire la omisiunea sa de a informa cu privire la evoluțiile în cauză (punctul 16 de mai sus). Chiar dacă nu a fost reprezentată în fața sa de un avocat, Curtea subliniază că reclamanta a fost într-adevăr informată cu privire la obligațiile care decurg din art. 47 § 7 din regulament și chiar înainte de apariția evoluțiilor în litigiu (punctul 6 de mai sus), Comisia consideră că dispune de suficiente informații pentru a stabili că, prin omiterea furnizării acestor informații, recurenta a împiedicat în mod intenționat să aibă deplina cunoaștere a circumstanțelor în cauză (compararea cu Șevcenco și Timoșin) , decizie menționată anterior , § 28, și jurisprudența menționată anterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 8 octombrie 2020. Ilse Freiwirth Faris Vehabović Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
30619/09
Eva ALDEA
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 15 septembre 2020 en un comité composé de
:
Faris Vehabović,
président,
Iulia Antoanella Motoc,
Carlo Ranzoni,
juges,
et de Ilse Freiwirth,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 22 mai 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
Eva Aldea, est une ressortissante roumaine née en 1950 et résidant à Constanța.
2.
Le Gouvernement a été représenté par ses agents, M
me
me
O.F. Ezer, du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Informations fournies par la requérante dans sa requête
4
.
Par un arrêt du 24 mars 2009, la cour d’appel d’Oradea estima qu’un immeuble et le terrain y afférent sis dans la ville de Tusnad ayant appartenu à S.H. avaient été nationalisés illégalement pendant le régime communiste. Par ailleurs, la cour d’appel jugea que la requérante était propriétaire de ces biens en vertu d’un testament rédigé en 1958 par S.H. en faveur du père de la requérante. Après le décès de ce dernier, la requérante avait été reconnue héritière de son père. Cependant, compte tenu de la vente du bien par l’État à des tiers, la cour d’appel constata que la requérante ne pouvait pas entrer en possession des biens, mais qu’elle pouvait obtenir un dédommagement.
5.
La requérante demanda à la mairie de la ville de Tușnad la restitution de l’immeuble et du terrain ou l’octroi d’un dédommagement en application des lois concernant la restitution et l’indemnisation pour les biens nationalisés. Selon les informations fournies par le Gouvernement le 19
février 2019 et non contestées par la requérante, à cette dernière date, les autorités administratives n’avaient pas encore rendu une décision définitive.
Lettres de la Cour adressées à la requérante
6
.
Par des lettres des 18 juin et 11 août 2009, la Cour confirma l’enregistrement de la présente requête et informa la requérante de son devoir de porter à sa connaissance tout développement important dans son affaire.
Informations fournies par le Gouvernement après la communication de la requête
7
.
L’affaire a été communiquée au Gouvernement le 9 avril 2018.
8
.
Il ressort de deux lettres du Gouvernement des 18 juin et 21
septembre 2018 et des pièces jointes, qu’en 2015 le parquet près du tribunal de première instance de Carei a ouvert des poursuites contre la requérante des chefs de faux et d’usage de faux.
9
.
Le parquet soupçonnait la requérante d’avoir falsifié le testament par lequel S.H. aurait légué à son père les biens qui forment l’objet de la présente requête (paragraphe 4 ci-dessus). Le parquet nota que S.H. avait hérité de plusieurs biens immobiliers ayant appartenu à des membres de sa famille d’origine juive décédés pendant la Seconde Guerre mondiale dans les camps de concentration. Après le décès du père de la requérante, cette dernière avait revendiqué ces biens en se fondant sur le testament de 1958.
10
.
Le parquet ordonna la réalisation de plusieurs expertises qui conclurent que le testament de 1958 était faux. Le 8 mai 2017, le parquet prononça un non-lieu au bénéfice du doute, estimant qu’il n’avait pas été prouvé au-delà de tout doute raisonnable que la requérante était l’auteur du faux. Le parquet transmit le dossier au tribunal de première instance de Carei en vue de l’annulation du testament falsifié et du certificat d’hérédité de la requérante.
11
.
Par un jugement du 27 mars 2018, le tribunal annula le testament et le certificat. La requérante forma une contestation en alléguant qu’il n’avait pas été prouvé que le testament avait été falsifié.
12
.
Par un arrêt définitif du 7 janvier 2019, le tribunal de Satu Mare rejeta la contestation au motif que la falsification du testament avait été dûment prouvée.
GRIEF
13.
La requérante dénonce une violation de son droit de propriété sur les biens litigieux.
14.
La requérante se plaint de l’impossibilité d’entrer en possession des biens dont elle a été reconnue propriétaire par l’arrêt du 24
mars 2009 (paragraphe 4 ci-dessus).
Elle invoque l’article
1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
15.
Le Gouvernement invite la Cour à déclarer la requête irrecevable. Il estime qu’au vu de l’annulation des documents dont la requérante s’est servie pour revendiquer les biens litigieux, elle ne peut plus se prétendre victime d’une violation de ses droits conventionnels.
16
.
La requérante n’a pas répondu aux observations et aux informations fournies par le Gouvernement concernant l’annulation des documents susmentionnés.
17.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de statuer sur l’exception du Gouvernement tirée de la perte de la qualité de victime de la requérante, puisqu’elle considère que la requête est en tout état de cause irrecevable pour les raisons exposées ci
‑
dessous.
18.
La Cour rappelle qu’en principe tout comportement d’un requérant manifestement contraire à la vocation du droit de recours établi par la Convention et entravant le bon fonctionnement de la Cour ou le bon déroulement de la procédure devant elle peut être qualifié d’abusif au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention (
S.A.S. c. France
[GC], n
o
43835/11, §
66, CEDH 2014, et
Bivolaru c. Roumanie
, n
o
28796/04, §
82, 28
février 2017). Cette disposition, en ses passages pertinents en l’espèce, est ainsi libellée
:
«
3.
La Cour déclare irrecevable toute requête individuelle introduite en application de l’article
34 lorsqu’elle estime:
a)
que la requête est (...) abusive
; (...)
»
19.
La Cour rappelle également qu’en vertu de cette disposition une requête peut être déclarée abusive notamment si elle se fonde délibérément sur des faits controuvés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Akdivar et autres c.
Turquie
, 16
septembre 1996, §§ 53-54,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV, et
Gogitidze et autres c. Géorgie
, n
o
36862/05, § 76, 12
mai 2015). Une information incomplète et donc trompeuse peut également s’analyser en un abus du droit de recours individuel, particulièrement lorsqu’elle concerne le cœur de l’affaire et que le requérant n’explique pas de façon suffisante pourquoi il n’a pas divulgué les informations pertinentes (voir, par exemple,
Gross c. Suisse
[GC], n
o
67810/10, § 28, CEDH 2014, et les affaires qui y sont citées). Il en va de même lorsque des développements nouveaux importants surviennent au cours de la procédure suivie à Strasbourg et que, en dépit de l’obligation expresse lui incombant en vertu de l’article 47 § 7 du règlement, le requérant n’en informe pas la Cour, l’empêchant ainsi de se prononcer sur l’affaire en pleine connaissance de cause (
ibidem
). Toutefois, même dans de tels cas, l’intention de l’intéressé d’induire la Cour en erreur doit toujours être établie avec suffisamment de certitude (
Bivolaru
, précité, § 82
;
Safaryan c. Arménie
(déc.), n
o
16346/10, § 24, 14 janvier 2020, et
Gevorgyan et autres c. Arménie
(déc.), n
o
66535/10, § 33, 14
janvier 2020).
20.
Se tournant vers le cas d’espèce, la Cour note que, le 9 avril 2018, elle a communiqué la requête au Gouvernement sans avoir connaissance des nouveaux développements survenus au niveau national (paragraphe 7 ci
‑
dessus). Ce n’est qu’à partir des observations du Gouvernement qu’elle a appris que des poursuites pour faux et usage de faux avaient été déclenchées contre la requérante (paragraphe 8 ci-dessus) et que, le 27 mars 2018, le tribunal de première instance de Carei a annulé les documents dont elle s’était prévalue pour
revendiquer les biens litigieux (paragraphe 11 ci
‑
dessus).
21.
La Cour rappelle que l’article 47 § 7 de son règlement ne saurait s’interpréter comme mettant à la charge des requérants une obligation de présenter toutes les informations possibles relativement à leur requête. Ils ont néanmoins le devoir de fournir les éléments essentiels dont ils disposent, qui revêtent une importance significative évidente pour la Cour afin de lui permettre d’examiner l’affaire en pleine connaissance de cause (
Komatinović c. Serbie
(déc.), n
o
75381/10, 29 janvier 2013, et
Safaryan
, décision précitée, §
27).
22.
Il incombe donc à la Cour de rechercher si les informations non communiquées par la requérante concernaient le cœur de l’affaire, en d’autres termes si elles revêtaient une importance significative évidente pour l’examen de la présente requête. Dans l’affirmative, il lui appartient, dans un second temps, d’établir si la requérante a fourni une explication suffisante quant à la raison pour laquelle elle n’a pas communiqué ces informations, faute de quoi la Cour pourrait déduire que son intention était de l’induire en erreur.
23.
En l’espèce, la Cour estime premièrement que les informations fournies par le Gouvernement et non communiquées par la requérante concernent un aspect crucial de l’affaire. En effet, la requérante a fait l’objet des poursuites pour faux et usage de faux (paragraphe 8 ci-dessus). Même si le parquet a rendu un non-lieu au bénéfice du doute, l’enquête a permis d’établir que les documents invoqués par la requérante pour revendiquer la propriété sur les biens litigieux étaient faux (paragraphe 10 ci-dessus). Plus important encore, la Cour note que les juges internes ont finalement annulé ces documents et, en particulier, le testament prétendument établi par S.H. en faveur du père de la requérante, et ce malgré la contestation de cette dernière (paragraphes 11-12 ci-dessus).
24.
Ces développements ont des implications sur la question de savoir si la requérante peut toujours se prétendre victime de la violation alléguée de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et concernent l’essence même de ce grief. Par conséquent, la Cour estime qu’elle aurait dû en être informée afin de lui permettre d’examiner l’affaire à la lumière de tous les faits pertinents qui s’y rapportent (comparer avec
Șevcenco et Timoșin
c.
République de Moldova
(déc.), n
os
35215/06 et 43414/08, § 27, 21 avril 2020, et la jurisprudence y citée).
25.
Deuxièmement, elle observe que la requérante n’a fourni aucune explication quant à son omission de l’informer des développements en question (paragraphe 16 ci-dessus). Même si elle n’a pas été représentée devant elle par un avocat, la Cour souligne que la requérante a bel et bien été informée des obligations découlant de l’article
47 §
7 du règlement, et ce avant même la survenue des développements litigieux (paragraphe 6 ci
‑
dessus). Elle estime donc disposer de suffisamment d’éléments pour établir que, en omettant de lui fournir ces informations, la requérante l’a intentionnellement empêchée d’avoir entière connaissance des circonstances de l’affaire (comparer avec
Șevcenco et Timoșin
, décision précitée, § 28, et la jurisprudence y citée).
26.
De l’avis de la Cour, la requérante a commis un abus manifeste et caractérisé de son droit de recours, contraire à la vocation du droit de recours individuel.
27.
Partant, il y a lieu de rejeter la requête comme étant abusive, conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 8 octobre 2020.
Ilse Freiwirth
Faris Vehabović
Greffière adjointe
Président