SECȚIUNEA A TREIA\nDECIZIE\nCererea nr. 43088/11\nElianora Georgiyevna KARNAYEVA\nîmpotriva Rusiei\nCurtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), reunită la 22 septembrie 2020 într-un comitet compus din:\nGeorgios A. Serghides, președinte,\nErik Wennerström,\nLorraine Schembri Orland, judecători,\nși Olga Chernishova, grefieră adjunctă de secție,\nAvând în vedere cererea menționată mai sus, introdusă la 26 mai 2011,\nAvând în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamantă,\nAvând în vedere observațiile suplimentare ale părților,\nDupă ce a deliberat, pronunță următoarea decizie:\nÎN FAPT\n1. Reclamanta s-a născut în 1952 și locuiește la Biysk (regiunea Altai). Aceasta a fost admisă la beneficiul asistenței judiciare și a fost reprezentată de domnul O. Anishchik, jurist. Guvernul rus („Guvernul„) a fost reprezentat de domnul M. Galperine, reprezentantul Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului.\nCircumstanțele cauzei\n2. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.\nFaptele din 14 februarie 2010 și hotărârea pronunțată asupra acțiunii introduse de reclamantă\n3. Reclamanta și soțul său erau coproprietari ai unui magazin alimentar. Acesta nu era asigurat și nu era echipat cu o alarmă antiincendiu.\n4. La 14 februarie 2010, dimineața, a izbucnit un incendiu în magazin. La ora 6:09, reclamanta a chemat pompierii. Prima autocisternă a sosit la ora 6:20, iar alte patru camioane au sosit mai târziu.\n5. La începutul după-amiezii, incendiul a fost stins și intervenția pompierilor s-a încheiat. Magazinul fusese distrus în întregime de flăcări.\n6. La 13 mai 2010, reclamanta a sesizat tribunalul districtului Vostochny din Biysk („tribunalul") cu o acțiune îndreptată împotriva brigăzii regionale de pompieri, a Ministerului Apărării Civile, al Gestionării Situațiilor de Urgență și al Atenuării Efectelor Catastrofelor Naturale și a Ministerului Finanțelor. Aceasta considera că măsurile luate de pompieri pentru stingerea incendiului fuseseră în mod vădit ineficiente și agravaseră prejudiciul său. Aceasta solicita ca acțiunile și omisiunile brigăzii de pompieri să fie calificate drept contrare legii și să i se acorde o despăgubire corespunzătoare unei părți din valoarea magazinului.\n7. Tribunalul a dispus efectuarea unei expertize. La cererea reclamantei, expertului i-au fost adresate o serie de întrebări privind conformitatea acțiunii pompierilor cu regulamentul manevrelor serviciului antiincendiu (Боевой устав пожарной охраны) adoptat de Ministerul Afacerilor Interne la 5 iulie 1995 și abrogat la 6 iulie 2005 („regulamentul manevrelor„ – a se vedea paragraful 22 de mai jos).\n8. Conform raportului de expertiză, care a fost întocmit la 4 august 2010, focarul incendiului se afla la nivelul acoperișului magazinului și avea origine exterioară. Expertul concluziona că modul în care pompierii gestionaseră intervenția era contrar, în special, articolelor 4, 16 și 60 din regulamentul manevrelor menționat anterior și că această gestionare, pe care o considera ineficientă, cauzase distrugerea completă a magazinului. Acesta adăuga că, dacă agenții de stingere ar fi fost furnizați în mod regulat și la timp, magazinul ar fi putut fi parțial conservat, iar prejudiciul reclamantei ar fi putut fi mai redus.\n9. Pârâții au prezentat un alt raport de expertiză, datat 29 iulie 2010, conform căruia intervenția fusese efectuată corect. Tribunalul a depus acest raport la dosarul cauzei.\n10. La 20 octombrie 2010, tribunalul a pronunțat hotărârea sa. Acesta a constatat în special că pompierii merseseră să ia apă de la un hidrant situat la 800 de metri de magazin, deși exista un altul la doar 140 de metri. A considerat că nimic nu justifica faptul că aceștia nu utilizaseră hidrantul cel mai apropiat. A concluzionat că persoana responsabilă de intervenție nu își îndeplinise obligația de colectare prealabilă a informațiilor despre incendiu, motiv pentru care, în opinia sa, hidrantul cel mai apropiat nu fusese utilizat și, în consecință, aportul de apă nu fusese asigurat în mod continuu și cu o intensitate suficientă. A remarcat de asemenea că pompierii utilizaseră doar una sau două tulumbe de incendiu, deși ar fi fost necesare trei tulumbe având în vedere amploarea focului.\n11. Pe baza raportului de expertiză din 4 august 2010 (paragraful 8 de mai sus), tribunalul a concluzionat că intervenția nu fusese efectuată în mod conform cu articolele 4, 16 și 60 din regulamentul manevrelor abrogat și că aceasta fusese ineficientă și necorespunzătoare. A considerat că acest lucru determinase propagarea incendiului la întreaga clădire, în condițiile în care pompierii ar fi putut stăpâni flăcările și salva jumătate din magazin, împreună cu bunurile aflate în acesta.\n12. Pentru aceste motive, tribunalul a calificat drept contrare legii acțiunile și omisiunile brigăzii de pompieri și a acordat reclamantei o despăgubire corespunzătoare jumătății prejudiciului material total cauzat de incendiu.\nHotărârea de casație\n13. Brigada regională de pompieri a formulat recurs în casație.\n14. La 15 decembrie 2010, curtea regională din Altai („curtea regională") a casat hotărârea tribunalului și a respins acțiunea reclamantei.\n15. Pe de o parte, aceasta a considerat că pârâții nu erau autorii prejudiciului, întrucât nu dăduseră foc magazinului (пожар возник не по вине пожарных) și că incendiul avea origine exterioară.\n16. Pe de altă parte, a estimat că, în raport cu articolul 22 din legea federală privind protecția împotriva incendiilor (paragraful 20 de mai sus), pompierii își îndepliniseră datoria necondiționată, care era aceea de a se deplasa la locul incendiului, și se achitaseră de obligația lor profesională, care era aceea de a stinge focul. A subliniat că aceștia nu luaseră măsuri destinate să cauzeze un prejudiciu bunurilor părții interesate. În această privință, a ținut cont de argumentele pârâților și de concluziile raportului de expertiză din 29 iulie 2010, conform cărora sarcina cea mai importantă, și anume prevenirea propagării incendiului la clădirile învecinate, dintre care casa de locuit a reclamantei, fusese dusă la bun sfârșit, iar faptul că pompierii nu utilizaseră hidrantul cel mai apropiat nu avusese, în general, niciun impact asupra rezultatului intervenției.\n17. În ceea ce privește organizarea intervenției, pe care tribunalul o apreciase ca fiind neprofesionistă, curtea regională a considerat că aceasta era fără incidență asupra răspunderii pârâților, cu atât mai mult cu cât regulamentul manevrelor, a cărui nerespectare fusese constatată în raportul de expertiză, fusese abrogat în 2005.\n18. În cele din urmă, a apreciat că concluzia tribunalului privind posibilitatea de a salva jumătate din bunuri (paragraful 11 de mai sus) era ipotetică și speculativă.\n19. Curtea regională a concluzionat că, în aceste condiții, nu exista o legătură de cauzalitate directă între acțiunile și omisiunile brigăzii de pompieri și prejudiciul material survenit și, prin urmare, răspunderea pompierilor nu putea fi angajată în temeiul articolului 1064 din codul civil și al articolului 34 din legea federală privind protecția împotriva incendiilor (paragrafele 21 și 23 de mai jos).\nDreptul intern relevant\nDispozițiile relevante privind lupta împotriva incendiilor\n20. Conform articolului 22 din legea federală nr. 69-FZ din 21 decembrie 1994 privind protecția împotriva incendiilor, operațiunile de stingere a unui incendiu vizează salvarea persoanelor și conservarea bunurilor, precum și stingerea focului. Deplasarea pompierilor la locul incendiului se face în mod necondiționat. În timpul intervențiilor lor, pompierii trebuie să depună eforturi pentru conservarea probelor și a bunurilor. În acest sens, ei trebuie în special să ia măsurile necesare pentru a împiedica propagarea incendiului. Pompierii și celelalte persoane care au participat la eforturile de stingere a unui incendiu în condiții de necesitate imperioasă sau care și-au asumat un risc rezonabil nu au obligația de a repara prejudiciul eventual cauzat.\n21. Conform articolului 34 din legea federală menționată anterior, în caz de incendiu cetățenii au dreptul la protecția vieții, sănătății și bunurilor lor. Aceștia beneficiază de un drept la repararea prejudiciului cauzat de incendiu, conform modalităților legale (adică conform regulilor de drept comun privind răspunderea delictuală, care sunt enunțate la articolul 1064 din codul civil – a se vedea paragraful 23 de mai jos).\n22. Articolul 4 din regulamentul manevrelor din 5 iulie 1995 prevedea că trebuia să se desfășoare și să se repartizeze forța de muncă și echipamentele necesare la locul incendiului într-un mod adecvat și judicios. Conform articolului 16, în timpul colectării prealabile a informațiilor despre incendiu trebuia identificat amplasamentul dispozitivelor antiincendiu și al surselor de apă cele mai apropiate și determinată posibilitatea și modalitățile de utilizare a acestora. Conform articolului 60, persoana responsabilă de intervenție trebuia să asigure aportul continuu de agenți extinctori.\nDispozițiile relevante privind răspunderea delictuală\n23. Dispozițiile relevante în speță ale articolelor 1064 și 1069 din codul civil, referitoare la răspunderea civilă delictuală și la răspunderea agenților și autorităților publice, sunt prezentate în hotărârea Boudaïeva și alții împotriva Rusiei (nr. 15339/02 și alte 4, §§ 103-104, CEDO 2008 (extrase)).\nDispozițiile relevante privind atribuțiile instanței de casație\n24. Conform articolului 347 din codul de procedură civilă, în vigoare la momentul faptelor, instanța de casație aprecia elementele de probă din dosarul cauzei, precum și probele noi, dacă nu fusese posibilă prezentarea acestora în primă instanță. Aceasta putea confirma sau infirma stabilirea faptelor efectuată de instanța de fond.\nCAPETE DE CERERE\n25. Invocând articolul 6 § 1 din Convenție, reclamanta susține în esență că acțiunea sa a fost respinsă în mod arbitrar și fără motivare suficientă. Invocând articolul 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, aceasta se plânge că autoritățile nu i-au protejat bunurile împotriva incendiului.\nÎN DREPT\nCu privire la capătul de cerere formulat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție\n26. Reclamanta se plânge de o încălcare a articolului 6 § 1. Aceasta susține că instanța de casație i-a respins acțiunea în mod arbitrar și insuficient motivat. În părțile sale relevante în speță, articolul 6 § 1 este redactat după cum urmează:\n„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...)„\nSusținerile părților\n27. Guvernul susține că este pe drept cuvânt că curtea regională a respins acțiunea reclamantei. Acesta apreciază că judecătorii au examinat minuțios elementele de probă ale cauzei și și-au motivat amplu hotărârea. Prin urmare, susține că nu a avut loc, în speță, o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție.\n28. Reclamanta consideră că curtea regională din Altai nu s-a pronunțat asupra chestiunilor sferei de aplicare și respectării obligației pompierilor de a atenua consecințele incendiului și nu a explicat de ce considera că comportamentele neprofesioniste ale pompierilor nu aveau o legătură de cauzalitate cu agravarea prejudiciului. Conform reclamantei, această lipsă de explicație echivalează cu o omisiune de a se pronunța care implică încălcarea articolului 6 § 1.\n29. În cele din urmă, aceasta reproșează curții regionale faptul că nu a trimis cauza spre reexaminare în primă instanță pentru a se stabili dacă, în locul regulamentului manevrelor abrogat, erau aplicabile alte dispoziții desfășurării operațiunilor de stingere a incendiilor.\nAprecierea Curții\n30. Curtea reamintește că articolul 6 § 1 din Convenție implică în special, în sarcina instanței, obligația de a efectua o examinare efectivă a mijloacelor, argumentelor și ofertelor de probă ale părților, sub rezerva aprecierii relevanței acestora, și de a-și motiva hotărârile (a se vedea Wagner și J.M.W.L. împotriva Luxemburgului, nr. 76240/01, §§ 89-90, 28 iunie 2007, și, mutatis mutandis, Magnin împotriva Franței (dec.), nr. 26219/08, § 27, 10 mai 2012). Aceasta reamintește, de asemenea, că, potrivit jurisprudenței sale constante, aprecierea faptelor și a probelor revine în primul rând instanțelor interne (Bochan împotriva Ucrainei (nr. 2) [MC], nr. 22251/08, § 61, CEDO 2015) și că o hotărâre judecătorească internă nu poate fi calificată drept „arbitrară" în măsura în care să afecteze caracterul echitabil al procesului decât dacă este lipsită de motivare sau dacă această motivare se întemeiază pe o eroare de fapt sau de drept vădită comisă de judecătorul național care duce la o „denegare de justiție„ (Moreira Ferreira împotriva Portugaliei (nr. 2) [MC], nr. 19867/12, § 85, 11 iulie 2017).\n31. În speță, în acțiunea sa în justiție, reclamanta susținea că intervenția pe care o considera ineficientă și neprofesionistă a pompierilor cauzase distrugerea totală a magazinului său. În fața Curții, aceasta reproșează instanței de casație că i-a respins acțiunea fără examinarea chestiunii sferei de aplicare și a respectării obligației pompierilor de a conserva magazinul. Curtea constată că această instanță a subliniat că pompierii nu dăduseră foc magazinului și a apreciat că nu exista o legătură de cauzalitate directă între conduita lor și prejudiciul material suferit de partea interesată. În sine, această considerație poate, desigur, să pară descumpănitoare, chiar nepotrivită, deoarece, de fapt, reclamanta nu a susținut niciodată că survenirea incendiului ar fi putut fi imputată pompierilor.\n32. Cu toate acestea, Curtea observă că, procedând la propria sa apreciere a elementelor de probă și de fapt, curtea regională a considerat că pompierii își îndepliniseră datoria profesională de protecție a vieților și a bunurilor, datorie care, după toate probabilitățile, ținea de o obligație de mijloace, nu de rezultat (a se vedea, în această privință, articolul 22 din legea federală privind protecția împotriva incendiilor, citat de curtea regională și reprodus la paragraful 20 de mai sus), și că aceștia reușiseră să împiedice propagarea focului la clădirile învecinate, ceea ce era, în opinia sa, cel mai important în circumstanțele cauzei. Curtea regională a considerat de asemenea că faptul că pompierii nu utilizaseră hidrantul cel mai apropiat nu avusese, în general, nicio incidență asupra prejudiciului suferit de reclamantă, iar concluzia tribunalului privind posibilitatea de a salva jumătate din magazin era speculativă.\n33. Curtea consideră că această apreciere a faptelor și a probelor, deși diferită de cea făcută de instanța de fond, nu depășește limita atribuțiilor conferite instanței de casație la acea epocă (paragraful 23 de mai sus) și nu este vădit nerezonabilă. Chiar dacă o motivare mai dezvoltată sau o redactare diferită a considerentelor de către instanța de casație ar fi fost poate de natură să clarifice mai bine părțile, această instanță a răspuns totuși în mod suficient și motivat la argumentul principal al reclamantei, care viza desfășurarea intervenției și acțiunile și eventualele omisiuni ale pompierilor. Răspunsul său nu era arbitrar (a se vedea, mutatis mutandis, SA Habitations à Loyers Modérés Terre et Famille împotriva Franței (dec.), nr. 62033/00, 17 februarie 2004).\n34. În ceea ce privește pretinsa nerespectare de către curtea regională a obligației de a trimite cauza în primă instanță sau de a cerceta din oficiu dacă unele dispoziții similare regulamentului manevrelor abrogat erau aplicabile, Curtea observă cele ce urmează. Abrogarea acestui regulament era cunoscută părților încă din prima instanță. Reclamanta nu a susținut, de altfel, niciodată contrariul. Aceasta putea deci să caute, din proprie inițiativă, alte dispoziții similare în vigoare. Cu toate acestea, ea a ales să adreseze expertului întrebarea privind compatibilitatea acțiunilor pompierilor cu regulamentul abrogat (paragraful 7 de mai sus). Prin urmare, aceasta nu poate susține în mod valabil că constatarea de către instanța regională a abrogării regulamentului ar fi luat-o prin surprindere sau ar fi pus-o în imposibilitatea de a-și apăra cauza (a se vedea, a contrario, Galitch împotriva Rusiei, nr. 33307/02, §§ 33-37, 13 mai 2008).\n35. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamanta nu poate pretinde că instanța de casație a încălcat articolul 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, acest capăt de cerere este vădit nefondat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.\nCu privire la capătul de cerere formulat în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție\n36. Reclamanta susține că autoritățile nu și-au îndeplinit obligația pozitivă de a-i proteja bunurile împotriva incendiului, cu încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În partea sa relevantă în speță, această dispoziție este redactată după cum urmează:\n„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional (...)"\nSusținerile părților\n37. Guvernul susține că nu se poate reproșa nicio culpă brigăzii care a intervenit la incendiu, pompierii luând toate măsurile necesare și posibile în circumstanțele speței pentru a stinge incendiul și a minimiza consecințele acestuia, conform legii privind protecția împotriva incendiilor, iar aceștia au împiedicat propagarea focului la clădirile învecinate. Guvernul apreciază, de altfel, că nu se poate aprecia acțiunea pompierilor în speță în raport cu regulamentul manevrelor abrogat în momentul intervenției.\n38. Indicând că prejudiciul său este rezultatul incendiului, reclamanta susține că acesta este direct legat de o ineficiență și de o lipsă de profesionalism a brigăzii de pompieri care nu au luat toate măsurile pe care ar fi putut să le pună în mod rezonabil în aplicare pentru a atenua consecințele incendiului.\nAprecierea Curții\n39. Curtea observă că calitatea de coproprietară a reclamantei în privința magazinului nu este contestată între părți. Aceasta concluzionează că magazinul era „bunul„ părții interesate în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.\n40. Curtea reamintește că trebuie să se facă distincția între obligațiile pozitive care decurg din articolul 2 din Convenție și cele care se situează pe terenul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Dacă importanța fundamentală a dreptului la viață impune ca cele dintâi să impună autorităților datoria de a face tot ce le stă în putință în materie de salvare a sinistraților pentru a proteja acest drept, obligația de protecție a dreptului la respectarea bunurilor, care nu este absolută, nu poate merge dincolo de ceea ce este rezonabil în circumstanțele speței (Boudaïeva și alții împotriva Rusiei, nr. 15339/02 și alte 4, § 175, CEDO 2008 (extrase)). În domeniul luptei împotriva incendiilor, autoritățile interne sunt mai bine plasate pentru a decide asupra măsurilor concrete care trebuie luate pentru stingerea focului și pentru protejarea vieților și bunurilor.\n41. În speță, capătul de cerere al reclamantei vizează tocmai obligația pozitivă a brigăzii regionale de pompieri de a stinge focul și de a conserva bunurile cu ocazia intervențiilor la incendii. Curtea remarcă în această privință că legea federală privind protecția împotriva incendiilor impune pompierilor o obligație de mijloace, nu de rezultat: aceasta le ordonă să se deplaseze la locul incendiului și să ia măsuri pentru conservarea bunurilor și împiedicarea propagării focului (paragraful 20 de mai sus).\n42. În hotărârea sa de anulare a hotărârii de fond, instanța de casație a apreciat că pompierii își îndepliniseră aceste obligații. Aceasta a remarcat că ei veniseră la fața locului, că luaseră măsuri pentru stingerea focului și că reușiseră să împiedice propagarea incendiului la clădirile învecinate. A apreciat că nu exista o legătură de cauzalitate directă între conduita lor și amploarea daunei materiale. Curtea a concluzionat deja că aceste considerații nu erau în mod vădit nerezonabile sau arbitrare (paragraful 33 de mai sus). Prin urmare, aceasta nu poate repune în discuție această lipsă a legăturii de cauzalitate, legătură care este necesară pentru angajarea răspunderii delictuale.\n43. Curtea consideră de asemenea, subsidiar, că reclamantei, în calitate de proprietară a magazinului, îi revenea să ia măsuri preventive pentru a evita survenirea incendiului – de exemplu, să instaleze o alarmă antiincendiu – și să încheie o asigurare pentru sinistrele care îi puteau afecta localul (a se vedea, mutatis mutandis, Vladimirov împotriva Bulgariei (dec.), nr. 58043/10, § 37 in fine, 25 septembrie 2018).\n44. Din cele de mai sus rezultă că statul nu și-a încălcat obligația pozitivă de a proteja bunurile reclamantei.\nPrin urmare, acest capăt de cerere este vădit nefondat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.\nPentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,\nDeclară cererea inadmisibilă.\nÎntocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris la 15 octombrie 2020.\nOlga Chernishova\nGeorgios A. Serghides\nGrefieră adjunctă\nPreședinte
Requête n
o
43088/11
Elianora Georgiyevna KARNAYEVA
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 22 septembre 2020 en un comité composé de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Erik Wennerström,
Lorraine Schembri Orland,
juges,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 mai 2011,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Vu les observations supplémentaires des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante est née en 1952 et réside à Biysk (région de l’Altaï). Elle a été admise au bénéfice de l’assistance judiciaire et représentée par M.
O.
Anishchik, juriste. Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
M.
Galperine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les faits du 14 février 2010 et le jugement rendu sur l’action engagée par la requérante
3.
La requérante et son mari étaient propriétaires indivis d’un magasin d’alimentation. Celui-ci n’était pas assuré et n’était pas équipé d’une alarme anti-incendie.
4.
Le 14 février 2010 au matin, un incendie se déclara dans le magasin. À 6
h
09, la requérante appela les pompiers. Le premier camion-citerne arriva à 6
h
20, et quatre autres camions arrivèrent plus tard.
5.
En début d’après-midi, l’incendie fut éteint et l’intervention des pompiers s’acheva. Le magasin avait été entièrement détruit par les flammes.
6.
Le 13 mai 2010, la requérante saisit le tribunal du district Vostochny de Biysk («
le tribunal
») d’une action dirigée contre la brigade régionale des pompiers, le ministère de la Défense civile, de la Gestion des situations d’urgence et de l’Atténuation des effets des catastrophes naturelles, et le ministère des Finances. Elle estimait que les mesures que les pompiers avaient prises pour éteindre l’incendie avaient été manifestement inefficaces et avaient aggravé son préjudice. Elle demandait que les actions et omissions de la brigade des pompiers soient qualifiées de contraires à la loi et qu’il lui soit alloué une indemnisation correspondant à une partie de la valeur du magasin.
7
.
Le tribunal ordonna une expertise. À la demande de la requérante, on posa à l’expert un certain nombre de questions sur la conformité de l’action des pompiers au règlement des manœuvres du service anti-incendie (
Боевой устав пожарной охраны
) adopté par le ministère de l’Intérieur le 5 juillet 1995 et abrogé le 6
juillet 2005 («
le règlement des manœuvres
» – voir le paragraphe 22 ci-dessous).
8
.
Selon le rapport d’expertise, qui fut établi le 4 août 2010, le départ de feu se situait au niveau du toit du magasin et était d’origine extérieure. L’expert concluait que la manière dont les pompiers avaient géré leur intervention était contraire, notamment, aux articles 4, 16 et 60 du règlement des manœuvres précité, et que cette gestion, qu’il estimait inefficace, avait causé la destruction complète du magasin. Il ajoutait que, si les agents d’extinction avaient été fournis régulièrement et à temps, le magasin aurait pu être en partie préservé et le préjudice de la requérante aurait pu être moins important.
9
.
Les défendeurs présentèrent un autre rapport d’expertise, daté du 29
juillet 2010, selon lequel l’intervention avait été menée correctement. Le tribunal versa ce rapport au dossier de l’affaire.
10.
Le 20 octobre 2010, le tribunal rendit son jugement. Il constata en particulier que les pompiers étaient allés chercher de l’eau à une bouche d’incendie située à 800 mètres du magasin, alors qu’il y en avait une autre à 140 mètres seulement. Il estima que rien ne justifiait qu’ils n’aient pas utilisé la bouche d’incendie la plus proche. Il conclut que la personne responsable de l’intervention avait manqué à son obligation de collecte préalable d’informations sur l’incendie, raison pour laquelle, à son avis, la bouche d’incendie la plus proche n’avait pas été utilisée et, par conséquent, l’apport d’eau n’avait pas été assuré en continu et avec une intensité suffisante. Il nota également que les pompiers n’avaient utilisé qu’une à deux lances à incendie, alors que trois lances auraient été nécessaires compte tenu de l’ampleur du feu.
11
.
Sur la base du rapport d’expertise du 4 août 2010 (paragraphe
8 ci
‑
dessus), le tribunal conclut que l’intervention n’avait pas été menée de manière conforme aux articles 4, 16 et 60 du règlement des manœuvres abrogé et qu’elle avait été inefficace et inappropriée. Il considéra que cela avait entraîné la propagation de l’incendie à tout l’immeuble alors que les pompiers auraient pu maîtriser les flammes et sauver la moitié du magasin, avec les biens qui s’y trouvaient.
12.
Pour ces motifs, le tribunal qualifia de contraires à la loi les actions et omissions de la brigade des pompiers, et il accorda à la requérante une indemnité correspondant à la moitié du préjudice matériel total causé par l’incendie.
L’arrêt de cassation
13.
La brigade régionale des pompiers se pourvut en cassation.
14
.
Le 15 décembre 2010, la cour régionale de l’Altaï («
la cour régionale
») cassa le jugement du tribunal et rejeta l’action de la requérante.
15.
D’une part, elle considéra que les défendeurs n’étaient pas les auteurs du préjudice, puisqu’ils n’avaient pas mis le feu au magasin (
пожар возник не по вине пожарных
) et que l’incendie était d’origine extérieure.
16.
D’autre part, elle estima qu’au regard de l’article 22 de la loi fédérale relative à la protection contre les incendies (paragraphe
20 ci
‑
dessus), les pompiers avaient accompli leur devoir inconditionnel, qui était de se rendre sur le lieu de l’incendie, et s’étaient acquittés de leur obligation professionnelle, qui était d’éteindre le feu. Elle souligna qu’ils n’avaient pas pris de mesures destinées à causer un préjudice aux biens de l’intéressée. À cet égard, elle tint compte des arguments des défendeurs et des conclusions du rapport d’expertise du 29 juillet 2010, selon lesquels la tâche la plus importante, à savoir la prévention de la propagation de l’incendie aux immeubles voisins, dont la maison d’habitation de la requérante, avait été menée à bien, et le fait que les pompiers n’aient pas utilisé la bouche d’incendie la plus proche n’avait globalement pas eu d’impact sur l’issue de l’intervention.
17.
Quant à l’organisation de l’intervention, que le tribunal avait jugée non professionnelle, la cour régionale estima qu’elle était sans incidence sur la responsabilité des défendeurs, d’autant que le règlement des manœuvres, dont le non-respect avait été constaté dans le rapport d’expertise, avait été abrogé en 2005.
18.
Enfin, elle jugea que la conclusion du tribunal relative à la possibilité de sauver une moitié des biens (paragraphe 11 ci-dessus) était hypothétique et spéculative.
19.
La cour régionale conclut que, dans ces conditions, il n’y avait pas de lien de causalité direct entre les actions et omissions de la bridage des pompiers et le préjudice matériel survenu et, dès lors, la responsabilité des pompiers ne pouvait pas être engagée en vertu de l’article 1064 du code civil et de l’article 34 de la loi fédérale relative à la protection contre les incendies (paragraphes 21 et 23 ci-dessous).
Le droit interne pertinent
Les dispositions pertinentes relatives à la lutte contre les incendies
20
.
Selon l’article 22 de la loi fédérale n
o
69-FZ du 21 décembre 1994 relative à la protection contre les incendies, les opérations d’extinction d’un incendie visent à sauver les personnes et préserver les biens et à éteindre le feu. Le déplacement des pompiers sur le lieu de l’incendie se fait de façon inconditionnelle. Pendant leurs interventions, les pompiers doivent s’efforcer de préserver les preuves et les biens. À ce titre, ils doivent notamment prendre les mesures propres à empêcher la propagation de l’incendie. Les pompiers et les autres personnes qui ont participé aux efforts d’extinction d’un incendie dans des conditions de nécessité impérieuse ou qui ont pris un risque raisonnable n’ont pas à réparer le préjudice éventuellement causé.
21
.
Selon l’article 34 de la loi fédérale précitée, en cas d’incendie les citoyens ont droit à la protection de leur vie, de leur santé et de leurs biens. Ils bénéficient d’un droit à réparation du préjudice causé par l’incendie, selon les modalités légales (c’est-à-dire selon les règles de droit commun relatives à la responsabilité délictuelle, qui sont énoncées à l’article 1064 du code civil – voir le paragraphe 23 ci-dessous).
22
.
L’article 4 du règlement des manœuvres du 5
juillet 1995 énonçait qu’il fallait déployer et répartir la main-d’œuvre et les équipements nécessaires sur le lieu de l’incendie de manière adéquate et judicieuse. Selon l’article
16, il fallait lors de la collecte préalable des informations sur l’incendie repérer l’emplacement des dispositifs anti-incendie et des sources d’eau les plus proches et déterminer la possibilité et les moyens de les utiliser. Selon l’article
60, la personne responsable de l’intervention devait assurer l’apport continu d’agents extincteurs.
Les dispositions pertinentes relatives à la responsabilité délictuelle
23
.
Les dispositions pertinentes en l’espèce des articles 1064 et 1069 du code civil, relatifs à la responsabilité civile délictuelle et à la responsabilité des agents et autorités publics, sont exposées dans l’arrêt
Boudaïeva et autres c.
Russie
(n
os
15339/02 et 4 autres, §§
103-104, CEDH 2008 (extraits)).
Les dispositions pertinentes relatives aux pouvoirs de la juridiction de cassation
24.
Selon l’article 347 du code de procédure civile, en vigueur à l’époque des faits, la juridiction de cassation appréciait les éléments de preuve figurant dans le dossier de l’affaire, ainsi que les nouvelles preuves s’il n’avait pas été possible de les produire en première instance. Elle pouvait confirmer ou infirmer l’établissement des faits opéré par la juridiction de première instance.
25.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante soutient en substance que son action a été rejetée de façon arbitraire et sans motivation suffisante. Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, elle se plaint que les autorités n’aient pas protégé ses biens contre l’incendie.
Quant au grief formulé sur le terrain de l’article 6 § 1 de la Convention
26.
La requérante se plaint d’une violation de l’article 6 § 1. Elle plaide que la juridiction de cassation a rejeté son action de manière arbitraire et insuffisamment motivée. En ses parties pertinentes en l’espèce, l’article
6
§
1 est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Thèses des parties
27.
Le Gouvernement argue que c’est à bon droit que la cour régionale a rejeté l’action de la requérante. Il estime que les juges ont minutieusement examiné les éléments de preuve de l’affaire et amplement motivé leur arrêt. Il soutient donc qu’il n’y a pas eu violation en l’espèce de l’article 6
§
1 de la Convention.
28.
La requérante estime que la cour régionale de l’Altaï n’a pas statué sur les questions de la portée et du respect de l’obligation pour les pompiers d’atténuer les conséquences de l’incendie et n’a pas expliqué pourquoi elle considérait que les agissements non professionnels des pompiers n’avaient pas de lien de causalité avec l’aggravation du préjudice. Selon la requérante, cette absence d’explication équivaut à une omission de statuer emportant violation de l’article
6
§
1.
29.
Enfin, elle reproche à la cour régionale de ne pas avoir renvoyé l’affaire pour réexamen en première instance afin qu’il fût déterminé si, à la place du règlement des manœuvres abrogé, d’autres dispositions étaient applicables au déroulement des opérations d’extinction des incendies.
Appréciation de la Cour
30.
La Cour rappelle que l’article
6 § 1 de la Convention implique notamment, à la charge du tribunal, l’obligation de se livrer à un examen effectif des moyens, arguments et offres de preuve des parties, sauf à en apprécier la pertinence, et de motiver les décisions de justice (voir
Wagner et J.M.W.L. c. Luxembourg
, n
o
76240/01, §§
89-90, 28 juin 2007, et,
mutatis mutandis
,
Magnin c. France
(déc.), n
o
26219/08, § 27, 10 mai 2012). Elle rappelle également que selon sa jurisprudence constante l’appréciation des faits et des preuves relève au premier chef des juridictions internes (
Bochan c.
Ukraine (n
o
2)
[GC], n
o
22251/08, §
2015), et qu’une décision de justice interne ne peut être qualifiée d’«
arbitraire
» au point de nuire à l’équité du procès que si elle est dépourvue de motivation ou si cette motivation est fondée sur une erreur de fait ou de droit manifeste commise par le juge national qui aboutit à un «
déni de justice
» (
Moreira Ferreira c.
Portugal (n
o
2)
[GC], n
o
19867/12, §
85, 11 juillet 2017).
31.
En l’espèce, dans son action en justice, la requérante alléguait que l’intervention selon elle inefficace et non professionnelle des pompiers avait causé la destruction totale de son magasin. Devant la Cour, elle reproche à la juridiction de cassation d’avoir rejeté son action sans examen de la question de la portée et du respect de l’obligation pour les pompiers de préserver le magasin. La Cour constate que cette juridiction a souligné que les pompiers n’avaient pas mis le feu au magasin et jugé qu’il n’y avait pas de lien de causalité direct entre leur conduite et le préjudice matériel subi par l’intéressée. En elle-même, cette considération peut, certes, paraître déconcertante voire incongrue car, de fait, la requérante n’a jamais allégué que la survenue de l’incendie pût être imputée aux pompiers.
32.
Cependant, la Cour observe que, procédant à sa propre appréciation des éléments de preuve et de fait, la cour régionale a estimé que les pompiers avaient accompli leur devoir professionnel de protection des vies et des biens, devoir qui relevait selon toute vraisemblance d’une obligation de moyens et non de résultat (voir, à cet égard, l’article 22 de la loi fédérale relative à la protection contre les incendies, cité par la cour régionale et reproduit au paragraphe
20 ci-dessus), et qu’ils avaient réussi à empêcher la propagation du feu aux immeubles voisins, ce qui était selon elle le plus important dans les circonstances de la cause. La cour régionale a aussi considéré que le fait que les pompiers n’avaient pas utilisé la bouche d’incendie la plus proche n’avait globalement pas eu d’incidence sur le préjudice subi par la requérante, et que la conclusion du tribunal quant à la possibilité de sauver une moitié du magasin était spéculative.
33
.
La Cour considère que cette appréciation des faits et des preuves, quoique différente de celle faite par la juridiction de première instance, ne dépasse pas la limite des pouvoirs conférés à la juridiction de cassation à l’époque (paragraphe 23 ci-dessus) et n’est pas manifestement déraisonnable. Même si une motivation plus développée ou une rédaction différente des considérants par la juridiction de cassation eût peut-être été de nature à mieux éclairer les parties, cette juridiction a néanmoins répondu à suffisance et de manière motivée à l’argument principal de la requérante, qui portait sur la conduite de l’intervention et sur les actions et les éventuelles omissions des pompiers. Sa réponse n’était pas arbitraire (voir,
mutatis mutandis
,
SA Habitations à Loyers Modérés Terre et Famille c.
France
(déc.), n
o
62033/00, 17
février 2004).
34.
Quant au manquement allégué de la cour régionale à renvoyer l’affaire en première instance ou à rechercher d’office si des dispositions similaires au règlement des manœuvres abrogé étaient applicables, la Cour observe ce qui suit. L’abrogation de ce règlement était connue des parties dès la première instance. La requérante n’a d’ailleurs jamais allégué le contraire. Elle pouvait donc rechercher, de son propre chef, d’autres dispositions similaires en vigueur. Cependant, elle a choisi de poser à l’expert la question de la compatibilité des agissements des pompiers avec le règlement abrogé (paragraphe 7 ci-dessus). Elle ne peut donc pas valablement soutenir que le constat par la juridiction régionale de l’abrogation du règlement l’ait prise au dépourvu ou mise dans l’impossibilité de défendre sa cause (voir,
a contrario
,
Galitch c. Russie
, n
o
33307/02, §§ 33-37, 13 mai 2008).
35.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que la requérante ne saurait prétendre que la juridiction de cassation a violé l’article 6 § 1 de la Convention. Partant, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3
a) et 4 de la Convention.
Quant au grief formulé sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
36.
La requérante allègue que les autorités ont manqué à leur obligation positive de protéger ses biens contre l’incendie, en violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. En sa partie pertinente en l’espèce, cette disposition est ainsi libellée
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international (...)
»
Thèses des parties
37.
Le Gouvernement soutient qu’aucune faute ne peut être reprochée à la brigade intervenue sur l’incendie, les pompiers ayant pris toutes les mesures requises et possibles dans les circonstances de l’espèce pour éteindre l’incendie et pour en minimiser les conséquences, conformément à la loi relative à la protection contre les incendies, et ils ont empêché la propagation du feu aux immeubles voisins. Le Gouvernement estime par ailleurs que l’on ne saurait apprécier l’action des pompiers en l’espèce au regard du règlement des manœuvres abrogé au moment de l’intervention.
38.
Tout en indiquant que son préjudice est le résultat de l’incendie, la requérante argue qu’il est directement lié à une inefficacité et à un manque de professionnalisme de la brigade des pompiers qui n’ont pas pris toutes les mesures qu’ils pouvaient raisonnablement mettre en œuvre pour atténuer les conséquences de l’incendie.
Appréciation de la Cour
39.
La Cour note que la qualité de propriétaire indivise de la requérante relativement au magasin ne fait pas controverse entre les parties. Elle conclut que le magasin était le «
bien
» de l’intéressée au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
40.
La Cour rappelle qu’il y a lieu de distinguer les obligations positives découlant de l’article 2 de la Convention de celles qui se situent sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1.Si l’importance fondamentale du droit à la vie requiert que les premières imposent aux autorités le devoir de faire tout ce qui est en leur pouvoir en matière de secours aux sinistrés pour protéger ce droit, l’obligation de protection du droit au respect des biens, qui n’est pas absolue, ne peut aller au-delà de ce qui est raisonnable dans les circonstances de l’espèce (
Boudaïeva et autres, c.
Russie
, n
os
15339/02 et 4 autres, §
175, CEDH 2008 (extraits)). Dans le domaine de la lutte contre les incendies, les autorités internes sont mieux placées pour décider des mesures concrètes à prendre pour éteindre le feu et pour protéger les vies et les biens.
41.
En l’espèce, le grief de la requérante concerne précisément l’obligation positive pour la brigade régionale des pompiers d’éteindre le feu et de préserver les biens lors des interventions sur des incendies. La Cour relève à cet égard que la loi fédérale relative à la protection contre les incendies impose aux pompiers une obligation de moyens et non de résultat
: elle leur commande de se rendre sur le lieu de l’incendie et de prendre des mesures pour préserver les biens et empêcher la propagation du feu (paragraphe 20 ci-dessus).
42.
Dans son arrêt annulant le jugement de première instance, la juridiction de cassation a estimé que les pompiers avaient rempli ces obligations. Elle a noté qu’ils étaient venus sur les lieux, qu’ils avaient pris des mesures pour éteindre le feu et qu’ils avaient réussi à empêcher la propagation de l’incendie aux immeubles voisins. Elle a jugé qu’il n’y avait pas de lien de causalité direct entre leur conduite et l’ampleur du dommage matériel. La Cour a déjà conclu que ces considérations n’étaient pas manifestement déraisonnables ou arbitraires (paragraphe 33 ci-dessus). Elle ne saurait donc remettre en cause cette absence de lien de causalité, lien qui est nécessaire à l’engagement de la responsabilité délictuelle.
43.
La Cour considère aussi, subsidiairement, qu’il appartenait à la requérante, en tant que propriétaire du magasin, de prendre des mesures préventives pour éviter la survenue de l’incendie – par exemple d’installer une alarme anti-incendie – et de souscrire une assurance pour les sinistres pouvant affecter son local (voir,
mutatis mutandis
,
Vladimirov c.
Bulgarie
(déc.), n
o
58043/10, § 37
in fine
, 25 septembre 2018
).
44.
Il découle de ce qui précède que l’État n’a pas manqué à son obligation positive de protéger les biens de la requérante.
Partant, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article
35 §§ 3
a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 octobre 2020.
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Greffière adjointe
Président