SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 50306/08 Döndü DÕNÇER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 22 septembrie 2020 într-un comitet compus din Egidijus Kūris, președintele Ivana JEIQUE, Darian Pavli, judecători și Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 12 februarie 2020 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA recurenta, Döndü Dinçer este un resortisant turc născut în 1943 și rezident în Osmaniye. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către domnul A. Aktay, F. În 1997, Hotărârea Generală Drumuri (inclusiv Administrația) a expropriat terenul reclamantei (locul nr. 1286, parcela nr. 12) și i-a revocat o competență de expropriere stabilită de o comisie de experți. La 29 august 1997, în dezacord cu suma plătită de administrație, reclamanta sesizează instanța în mare măsură din Osmaniye ( La 13 decembrie 2007, după mai multe hotărâri de casare și rapoarte de competență, instanța a acceptat parțial cererea reclamantei și i-a acordat o indemnizație suplimentară de 7-444,8 lire turcești (TRY), însoțită de dobânzi restante la rata legală începând cu 7 august 1997, data exproprierii. În ceea ce privește cheltuielile de reprezentare pe avocat, instanța a ordonat recurentei să plătească 2 939,50 TRY la administrație, sumă calculată pe baza părții respinse de către Tribunal a sumei solicitate de reclamantă. În ceea ce privește celelalte cheltuieli de judecată, instanța a dispus ca administrația să plătească recurentei 369,56 TRY. Restul cheltuielilor de judecată, și anume 228 La 17 aprilie 2008, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 10. În aprilie 2009, administrația i-a plătit reclamantei suplimentarea din partea instanței. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta se plânge de condamnarea sa la rambursarea cheltuielilor de reprezentare prin avocat al administrației. 12. După eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 12 februarie 2020, guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de această parte a cererii. În plus, acesta a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. 13. The Government of Turkey acknowledges that in the present case there has been a incalca of Article 1 of Protocol No. 1, on account of the domestic pendes mail to pay the opportuning a sum in respect of lawyers costs (see Musa Tarhan v. Turkey no. 12055/17, 23 October 2018). The Government thus offers to pay the aplicant 1.200 (one thousand two hundred euro), plus any tax that may be încarcable to the aplicant to cover any and all pecuniary and moraly damage aswell as costs and expenses. This sum will be converted into Turkish liras at the rate applicable on the date of payment, and will be free of any further impozits that may be applicable. It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertakes to pay simple interest on it, from the expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus trei puncte percentage. The payment will constitute the final resolution of the case, in so far as its as relevants the lawyers fee impuned on the applicant by the domestic scurts, before both domestic scurts and the European Court of Human Rights. 14. printr-o scrisoare din 16 martie 2020, recurenta a indicat că nu era satisfăcută de termenii declarației unilaterale 15. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 16. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 17. În acest scop, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). 18. Curtea a stabilit într-o serie de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în materie de condamnare a persoanelor interesate la rambursarea cheltuielilor de reprezentare legate de expropriere (a se vedea, de exemplu, Musa Tarhan c. Turcia, nr 12055/17, 23 octombrie 2018). 19. Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) în fine 21. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 22. În consecință, este necesar să se șteargă cauza rolului în ceea ce privește cauza menționată anterior. Cu privire la obiecțiunile rezultate din deprecierea complementului din culpă și din durata excesivă a procedurii 23. Invocând art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge de deprecierea complementului din culpă sub efectul inflației. De asemenea, se plânge de durata excesivă a procedurii. 24. Guvernul ridică, printre altele, o excepție de la obligația de epuizare a căilor de atac interne pe motivul că recurenta ar fi trebuit să sesizeze comisia de despăgubire instituită prin Legea nr. 6384. 25. Curtea amintește că aceasta a declarat deja inadmisibile pentru nu epuizarea căilor de atac interne privind obiecțiunile referitoare la deprecierea despăgubirilor de expropriere, pe motiv că părțile interesate trebuiau să sesizeze comisia de despăgubire instituită prin Legea nr. 6384 (Y (cc.), nr. 4860/09, 26 martie 2013).] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cererea sa inițială, recurenta se plângea, de asemenea, de neplata complementului din culpă. 29. Curtea constată că: 31. În consecință, această parte a cererii este incompatibilă rațional cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. 32. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta se plânge în sfârșit de valoarea cheltuielilor de judecată. 33. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și cu condiția ca aceasta să aibă competența de a cunoaște afirmațiile formulate, Curtea nu evidențiază nicio formă de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 34. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act termenii declarației guvernului pârât cu privire la condamnarea reclamantei la rambursarea cheltuielilor de reprezentare a administrației și a modalităților prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate decid să elimine această parte din cererea de rol în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Se precizează restul cererii inadmisibile. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 15 octombrie 2020. Hasan Bak
Requête n
o
50306/08
Döndü DİNÇER
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 22 septembre 2020 en un comité composé de
:
Egidijus Kūris,
président
,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
juges
,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 octobre 2008,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 12
février
2020 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
Döndü Dinçer, est une ressortissante turque née en 1943 et résidant à Osmaniye. Elle a été représentée devant la Cour par M
es
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
En 1997, la direction générale des routes («
l’administration
») expropria le terrain de la requérante (ilôt n
o
1286, parcelle n
o
12) et lui versa une indemnité d’expropriation fixée par une commission d’experts.
5.
Le 29 août 1997, en désaccord avec le montant payé par l’administration, la requérante saisit le tribunal de grande instance d’Osmaniye («
le tribunal
») d’une action en augmentation de l’indemnité d’expropriation.
6.
Le 13 décembre 2007, après plusieurs arrêts de cassation et rapports d’expertise, le tribunal fit partiellement droit à la demande de la requérante et lui accorda une indemnité complémentaire de 7
444,8
livres turques
(TRY), assortie d’intérêts moratoires au taux légal à compter du 7
août 1997, date de l’expropriation.
7.
Au titre des frais de représentation par avocat, le tribunal ordonna à la requérante de verser 2
939,50
TRY à l’administration, somme calculée sur la base de la partie rejetée par le tribunal du montant réclamé par la requérante.
8.
Quant aux autres frais de justice, le tribunal ordonna à l’administration de verser à la requérante 369,56
TRY. Le restant des frais de justice, à savoir 228
TRY, resta à la charge de la requérante.
9.
Le 17 avril 2008, la Cour de cassation confirma ce jugement.
10.
En avril 2009, l’administration versa à la requérante le complément d’indemnité accordé par le tribunal.
Sur le grief tiré de la condamnation de la requérante au remboursement des frais de représentation de l’administration
11.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante se plaint de sa condamnation au remboursement des frais de représentation par avocat de l’administration.
12.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 12 février 2020 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par cette partie de la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
13.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
The Government of Turkey acknowledges that in the present case there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1, on account of the domestic courts’ order to pay the opposing party a sum in respect of lawyer’s costs (see
Musa Tarhan v. Turkey
no. 12055/17, 23 October 2018).
The Government thus offers to pay the applicant 1.200 (one thousand two hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant to cover any and all pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses. This sum will be converted into Turkish liras at the rate applicable on the date of payment, and will be free of any further taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37
1.of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertakes to pay simple interest on it, from the expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The payment will constitute the final resolution of the case, in so far as it concerns the lawyer’s fee imposed on the applicant by the domestic courts, before both domestic courts and the European Court of Human Rights.
»
14.
Par une lettre du 16 mars 2020, la requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale
.
15.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
16.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
17.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre
2007).
18.
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, sa pratique en matière de condamnation des intéressés au remboursement des frais de représentation en lien avec une expropriation (voir, par exemple,
Musa Tarhan c. Turquie
, n
o
12055/17, 23
octobre 2018).
19.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de cette partie de la requête (article 37 §
1
c)).
20.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de cette partie de la requête (article 37 § 1
in fine
).
21.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
22.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle pour ce qui concerne le grief susvisé.
Sur les griefs tirés de la dépréciation du complément d’indemnité et de la durée excessive de la procédure
23.
Invoquant l’article 6 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, la requérante se plaint de la dépréciation du complément d’indemnité sous l’effet de l’inflation. Elle se plaint également de la durée excessive de la procédure.
24.
Le Gouvernement soulève, entre autres, une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes au motif que la requérante aurait dû saisir la commission d’indemnisation créée par la loi n
o
6384.
25.
La Cour rappelle qu’elle a déjà déclaré irrecevables pour non
‑
épuisement des voies de recours internes des griefs relatifs à la dépréciation des indemnités d’expropriation, au motif que les intéressés devaient saisir la commission d’indemnisation créée par loi n
o
6384 (
Yıldız et Yanak c. Turquie
(déc.), n
o
44013/07, 27 mai 2014). Elle en a fait de même pour ce qui est de griefs tirés de la durée excessive de la procédure (
Turgut et autres c. Turquie
(déc.), n
o
4860/09, 26 mars 2013).
26.
L’examen de la présente affaire ne révèle aucune circonstance particulière pouvant conduire à une conclusion différente.
27.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Sur les autres griefs
28.
Dans sa requête initiale, la requérante se plaignait également du non
‑
paiement du complément d’indemnité.
29.
La Cour observe qu’après l’introduction de la présente requête, l’administration a versé à la requérante le complément d’indemnité accordé par le tribunal.
30.
Partant, elle estime que la requérante ne peut plus se prétendre «
victime
» de la violation alléguée au sens de l’article 34 de la Convention.
31.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
32.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante se plaint enfin du montant des frais de justice.
33.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et pour autant qu’elle ait compétence pour connaître des allégations formulées, la Cour ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
34.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant la condamnation de la requérante au remboursement des frais de représentation de l’administration et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer cette partie de la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 octobre 2020.
Hasan Bakırcı
Egidijus Kūris
Greffier adjoint
Président