A treia secțiune CAUZĂ DE FATKHUTDINOV v. RUSSIA (Declarația nr. 36335/18) JUDGMENT STRASBOURG 29 septembrie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Fatkhutdinov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca compusă din: Georgios A. Serghides, Președintele Erik Wennerström, Lorraine Schembri Orland, judecători, și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (n. 36335/18) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Vener Munirovich Fatkhutdinov („reclamantul”), la 23 iulie 2018; hotărârea de a aplica art. 41 din Regulamentul Curții și de a acorda tratament prioritar cererii; hotărârea de a anunța cererea către Guvernul Rus („Guvernul”); observațiile părților; după deliberarea privată la 8 septembrie 2020, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: INTRODUCȚIE Prezentul caz se referă la imposibilitatea de a menține legături familiale între solicitant și fiul său după terminarea statutului parental al reclamantului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1976 și trăiește în Sterlitamak, în Republica Bashkortostană. Reclamantul a fost reprezentat de dna Chechulina, avocată practicată în Ufa. Guvernul a fost reprezentat de dl M. Galperin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Informații de antecedente În 2012, soția reclamantului, N., a dat naștere unui fiu, V. Reclamantul și soția sa se certau despre cum să ridice V. În special, reclamantul se opune pedepselor fizice pe care le-a infligit V. de N., tatăl ei și fratele ei. În septembrie 2015 N. a părăsit reclamantul și a luat V. cu ea. Ei au mers să trăiască cu familia ei. În octombrie 2015 N. a instituit o procedură de divorț în fața Curții de District Leninskiy din Ufa și a solicitat o ordonanță de reședință în favoarea ei în ceea ce privește V. Reclamantul a reclamat contrazicerea, cerând o procedură de reședință în favoarea sa în favoarea fiului său. La 18 ianuarie 2016, reclamantul, V. și N. au fost examinați de către psihologii experți, care au constatat că V. a fost atașat și la ambii părinți. 10. La 31 martie 2016 Curtea de District Leninskiy a acordat divorțul și cererea N. de ordin de reședință în favoarea ei în ceea ce privește V. 11. Reclamantul a solicitat apoi drepturi de contact. 12. La 13 iunie 2016 poliția a deschis proceduri penale la cererea reclamantului împotriva unei persoane necunoscute sau a unor persoane care au fost leziuni corporale (multiplice vânătăi) asupra V. la domiciliul său. Se pare că procedura este încă în așteptare. La 25 august 2016 psihologii experți au constatat că V. a fost puternic atașat tatălui său. Ei au recomandat ca contactul dintre V. și tatăl său să continue așa cum este necesar pentru dezvoltarea V.. La 31 octombrie 2016 Curtea de District Leninskiy a acordat reclamantului drepturi de contact. proceduri pentru încheierea statutului parental 15. La o dată neespecificată N. a depus o cerere la Curtea de Orașul Sterlitamak, contestand paternitatea reclamantului de V. 16. Curtea de Oraș a ordonat reclamantului să facă un test de paternitate ADN, pe care a refuzat-o. El a afirmat, în special, că nu a avut nici o îndoială cu privire la paternitatea sa de V. El a afirmat, de asemenea, că V. a fost foarte atașat de el și că presupusul tată biologic nu a intenționat să participe la educația lui V., în timp ce reclamantul a dorit să-l crească și l-a iubit indiferent dacă el a fost tatăl biologic. 17. În timpul audierii, S., un prieten al tatălui lui N., a declarat Tribunalului că reclamantul i-a spus fratelui lui N. că se îndoiala de paternitatea lui V. Un grădinar, în timp ce beat, a spus o dată lui S. că reclamantul nu era tatăl lui V.. 18. La 13 martie 2017 Curtea de Oraș Sterlitamak a permis afirmațiile lui N... Acesta a constatat că acuzațiile N. de faptul că reclamantul nu era tatăl biologic al lui V. au fost confirmate de declarațiile S.. Mai mult, Curtea a scos indicii împotriva reclamantului din refuzul său de a face un test de paternitate în ADN. Prin urmare, instanța a considerat că acesta a stabilit că nu era tatăl biologic al reclamantului și a renunțat la statutul său parental în ceea ce privește el. Acesta a ordonat eliminarea denumirii reclamantului din certificatul de naștere al lui V.. În cursul audierii ulterioare a recursului, reclamantul a solicitat respingerea cererii N. prin trimitere la punctul 29 din recenta decizie plenară a Curții Supreme nr. 16 din 16 mai 2017 (a se vedea punctul 33 de mai jos). 20. La 5 iulie 2017, Curtea Supremă a Republicii Bashkortostan a susținut hotărârea din 13 martie 2017 privind recursul. În special, a susținut că trimiterea reclamantului la punctul 29 din Hotărârea plenară nr. 16 a fost „nefondată” (несосто 29 din Regulamentul Plenar nr. 16. El a prezentat dovezi care demonstrează că încheierea statutului său de părinte nu ar fi în interesul lui V., în special dovada participării sale active la viața lui V., a dorinței sale de a continua să crească V. ca și copilul său și atașamentul lui V. la el, cum ar fi fotografii, videoclipuri, copii de mesaje instantanee, documente care arată că a cumpărat haine, medicină, echipamente sportive, cărți și jucării pentru V. și l-au dus la teatru, la cinema, la piscina și la parcul de distracții. Curtea de apel nu a luat în considerare aceste dovezi, limitând evaluarea acesteia la o concluzie că nu este tatăl biologic al lui V.. Reclamantul a susținut că nu a refuzat niciodată să facă un test de paternitate ADN-ului, dar a fost pur și simplu incapabil să apară la datele desemnate, prima dată pentru că masina sa s-a rupt în drum spre laborator, și apoi pentru că a fost bolnav. În orice caz, nu i-a păsat dacă el era sau nu tatăl biologic al lui V.. El a considerat că faptele relevante erau că îl iubea pe V. și că V. îl iubea și avea nevoie de el. El a susținut că încheierea statutului său de părinte ar avea ca rezultat excluderea completă a vieții lui V... Având în vedere că V. a fost foarte atașat de el, așa cum a confirmat raportul expert din 25 de ani. August 2016 (a se vedea punctul 13 de mai sus), o astfel de excludere ar fi psihologic traumatic pentru V. Nu există nici o dovadă că presupusul tată biologic a vrut să participe la educația lui V.. Prin urmare, încheierea statutului său parental ar lăsa V. orfan. Reclamantul se plânge în continuare că judecătorii și-au respins cererea de a întreba V. În cele din urmă, reclamantul a prezentat noi dovezi care demonstrează că, chiar după ce hotărârea de apel și-a încheiat statutul parental, a continuat să vadă V. și să-l sprijine financiar. 22. Procesul de cassare a reclamantului a fost respins la 22 noiembrie 2017 de către un judecător al Curții Supreme a Republicii Bashkortostane. Ea a depus, în special: „Argumentele că instanța [mai mică] nu a luat în considerare cerințele de la punctul 29 din Hotărârea Plenară nr. 16 din 16 mai 2017 de către Curtea Supremă ... poate să nu servească drept motiv pentru anularea hotărârilor: nu au fost stabilite circumstanțe excepționale pentru a permite argumentele reclamantului și pentru a demonstra că în acest mod interesul superior al copilului – care trebuie să fie o considerație primară – va fi asigurat.” 23. Un nou recurs de casă de către reclamant a fost respins la 19 februarie 2018 de Curtea Supremă a Federației Ruse. Între timp, la 12 octombrie 2017 Curtea de District Leninskiy din Ufa a anulat ordinul de contact din 31 octombrie 2016 din cauza unei circumstanțe nou descoperite, și anume hotărârea Curții de Oraș Sterlitamak care stabilește că reclamantul nu a fost tatăl biologic V. și a încheiat statutul parental. La 11 decembrie 2017, autoritatea locală de îngrijire a copiilor a afirmat că cererea de drepturi de contact trebuie refuzată deoarece reclamantul nu era tatăl V. sau altor rude. Nu a furnizat alte constatări sau raționament, în special orice concluzie privind relația dintre solicitant și V. 26. La 22 decembrie 2017 Curtea de District Leninskiy din Ufa a respins cererea reclamantului de drepturi de contact, constatând că el nu a avut dreptul de a menține contact cu V. deoarece el nu era tatăl său. 27. Reclamantul a apelat. El se plângea că cererea sa de a pune V. în întrebări cu privire la dorințele sale a fost respinsă de Curtea de District. El a prezentat dovezi că continuă să participe activ la viața fiului său și că V. a fost foarte atașat de el. psihologii experți au recomandat la 25 august 2016 să se mențină contactul dintre ei. Prin urmare, Tribunalul orașului nu a luat în considerare interesul cel mai bun al copilului. El s-a bazat din nou pe punctul 29 din Hotărârea Plenară nr. La 22 martie 2018 Curtea Supremă a Republicii Bashkortostan a anulat hotărârea din 22 decembrie 2017 privind recursul și a întrerupt procedura. Având în vedere că reclamantul nu era tatăl V. sau rude, el nu avea dreptul de a solicita drepturi de contact. Hotărârea de apel a declarat, de asemenea, fără alte detalii, că autoritățile de îngrijire a copiilor nu au găsit nici o dovadă a unei legături emoționale strânse între solicitant și V. 29. Într-un recurs de cassare ulterior, reclamantul a susținut, în special, că nu a fost arătat opinia autorităților de îngrijire a copiilor cu privire la absența unei legături emoționale strânse între el și V, și că niciun aviz nu a fost examinat de Curtea de District. Dimpotrivă, este evident din minuta audierii că autoritățile de îngrijire a copiilor au recunoscut în mod expres că V. Hotărârea reclamantului a fost respinsă la 15 mai 2018 de către un judecător al Curții Supreme a Republicii Bashkortostane, care a subliniat, în special, că cererea de drepturi de contact a reclamantului nu a fost examinată cu privire la fond și a fost respins din cauza faptului că nu a avut loc să depună o astfel de cerere. 31. Un al doilea recurs de casă de către reclamant a fost respins la 2 iulie 2018 de Curtea Supremă a Federației Ruse. Dispozițiile interne aplicabile au fost, de atunci, interpretate după cum urmează de Curtea Supremă în hotărârea sa plenară nr. 16 din 16 mai 2017 (punctul 29): [În cazul în care cererea de a stabili paternitatea tatălui biologic sau cererea tatălui biologic de a-și stabili paternitatea, și în cazul în care persoana înregistrată drept tatăl juridic al copilului obiectează să permită cererea, o instanță poate, în circumstanțe excepționale, respinge cererea de a contesta paternitatea tatălui biologic cu scopul de a asigura interesul cel mai bun al copilului, care trebuie să fie considerația principală (art. 3 din Convenția privind drepturile copilului și art. 1 § 3 [din Codul familiei]) și ținând seama de circumstanțele particulare ale cazului (de exemplu, o relație lungă de familie stabilită între copilul și persoana înregistrată ca tatăl său juridic, atașamentul emoțional stabil al copilului față de persoana respectivă, sau intenția acestei persoane de a continua să aibă grijă de copil și de a-l ridica ca pe al său)].” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 34. Reclamantul s-a plâns că încheierea statutului său de părinte l-a privat de dreptul de a menține contactul cu fiul său. El s-a bazat pe art. 8 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate în art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că decizia de a respinge statutul parental al reclamantului nu a constituit o ingerință în dreptul reclamantului la respectarea vieții sale de familie. Având în vedere că el nu era tatăl biologic al reclamantului, el nu a avut dreptul să mențină contact cu el. Într-adevăr, lista persoanelor cu dreptul de a avea contact cu un copil a fost exhaustivă și nu a putut fi interpretată îndeaproape. În schimb, recenta decizie plenară nr. 16 a Curții Supreme prevedea posibilitatea unei persoane care nu era tatăl biologic de a menține statutul parental în anumite circumstanțe (a se vedea punctul 33 de mai sus). Cu toate acestea, reclamantul nu a fost suficient de diligent în apărarea drepturilor sale și a contribuit însuși la decizia de a-și termina statutul parental refuzând să facă un test de paternitate în ADN. Autoritățile de îngrijire a copiilor nu au găsit, în plus, nici o dovadă de o legătură emoțională strânsă între solicitant și V. Reclamantul nu a avut nici contact cu V. timp de aproximativ un an. 37. Reclamantul a susținut că excluderea sa completă și automată din viața lui V. după ce statutul său parental a fost încalcat și-a încălcat dreptul la respectarea vieții sale de familie. Astfel cum a fost în cazul Nazarenko (citat mai sus), această excludere a fost rezultatul inflexibilității dispozițiilor juridice interne. Într-adevăr, nici tribunalele interne, nici autoritățile de îngrijire a copiilor nu au evaluat apropierea legăturilor familiale dintre reclamant și V. Amândoi s-au bazat pe faptul că reclamantul nu era tatăl biologic al lui V. și nu a efectuat nicio evaluare a relației lui V. cu reclamantul sau cu interesul său cel mai bun, deși reclamantul a prezentat dovezi ample de atașament reciproc. Evaluarea Curții 38. Curtea constată că acest caz este similar cu cazul Nazarenko. (citat mai sus), care se referă, de asemenea, la o situație în care reclamantul și-a pierdut toate drepturile parentale, inclusiv drepturile de contact, în ceea ce privește un copil pe care l-a crescut de câțiva ani, înainte de a fi stabilit că el nu este tatăl ei biologic. 39. (citat mai sus) Curtea a constatat, în primul rând, că o relație dintre un tată înregistrat și un copil pe care l-a crescut și a avut grijă de mai mulți ani a constituit o viață de familie în sensul articolului 8 § 1 (ibid., § 58). În acest caz, reclamantul a ridicat și a asigurat îngrijirea V. timp de mai mult de cinci ani. După cum au stabilit psihologii experți, a existat o legătură emoțională strânsă între solicitant și V. (a se vedea punctele 9 și 13 de mai sus). Având în vedere că reclamantul și V. Se credeau în sine că sunt tată și fiu de mulți ani până când nu s-a stabilit în cele din urmă că reclamantul nu este tatăl biologic al lui V. și având în vedere legăturile personale strânse dintre ei, Curtea constată că relația lor echivalează cu viața de familie în sensul articolului 8 § 1. 40. Nazarenko (citată mai sus) Curtea și-a exprimat în continuare îngrijorarea cu privire la inflexibilitatea dispozițiilor juridice ruse care reglementează drepturile de contact. Aceste dispoziții stabilesc o listă exhaustivă a persoanelor care au dreptul de a menține contactul cu un copil, fără a prevedea nicio excepție care să țină seama de varietatea situațiilor familiale și de interesul superior al copilului. Ca urmare, o persoană care nu a fost legată de copil, dar care a avut grijă de el pentru o perioadă lungă de timp și a constituit o legătură personală strânsă cu el a fost exclusă în întregime și automat din viața copilului și nu a putut obține drepturi de contact în orice circumstanță, indiferent de interesul cel mai bun al copilului (ibid., §§ 65 și 67). Curtea a concluzionat că excluderea completă și automată a reclamantului din viața copilului după statutul său parental în ceea ce privește ea a fost încheiată ca urmare a inflexibilității dispozițiilor juridice interne – în special negarea drepturilor de contact fără a acorda o atenție adecvată la interesul superior al copilului – a constituit o nerespectare a vieții de familie a reclamantului (ibid., §) 68). 41. Curtea nu discerne nimic în raționarea instanțelor interne care să-i permită să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. , Curtea Supremă a emis Hotărârea Plenară nr. 16, în care a susținut că, în anumite circumstanțe, statutul parental al unei persoane care nu era tatăl biologic ar putea fi menținut dacă acest lucru era în interesul superior al copilului (a se vedea punctul 33 de mai sus). Cu toate acestea, instanțele de recurs și de cassare au respins sumar acest argument, constatând că nu există nicio circumstanță excepțională pentru aplicarea Hotărârii, în ciuda faptului că reclamantul a prezentat dovezi ample a circumstanțelor menționate în el ca motive de menținere a statutului parental, în special relația lungă dintre el și V., atașamentul emoțional stabil față de el și intenția sa de a continua să aibă grijă de V. și să-l ridice ca pe al său, precum și lipsa dorinței de către tatăl biologic de a participa la viața lui V. (vezi paragrafele 19 și 21 de mai sus). 42. În orice caz, impulsul hotărârii din Nazarenko a fost faptul că a fost imposibilă obținerea drepturilor de contact după terminarea statutului parental. Nu s-au făcut modificări în legislația internă relevantă în urma eliberării acestei hotărâri și, după cum a fost confirmat în acest caz, rămâne imposibil ca o persoană în situația reclamantului să obțină drepturi de contact, indiferent de interesul cel mai bun al copilului. Într-adevăr, după ce statutul său parental a fost încheiat, cererea de drepturi de contact a reclamantului a fost respinsă din cauza faptului că el nu era tatăl lui V. sau a fost legat de el în orice alt mod și, prin urmare, nu a avut dreptul de a solicita drepturi de contact (a se vedea punctul 28 de mai sus). Este adevărat că tribunalul de apel a făcut referire, de asemenea, scurtă la absența unei legături emoționale strânse între reclamant și V. în hotărârea sa. Cu toate acestea, nu există nici o dovadă în dosar că puterea legăturii emoționale dintre reclamant și V. a fost evaluată vreodată în cursul procedurii de contact, fie de către autoritățile de îngrijire a copiilor, fie de către instanțe. Într-adevăr, evaluarea autorităților de îngrijire a copiilor s-a limitat la concluzia că reclamantul nu are dreptul de a contacta drepturile deoarece nu era tatăl lui V. (a se vedea punctul 25 mai sus), în timp ce instanța internă, așa cum a subliniat Curtea Supremă a Republicii Bashkortostan, nu a examinat cererea de drepturi de contact cu privire la fond (a se vedea punctul 30 mai sus). 43. Curtea concluzionează că, în acest caz, autoritățile interne nu au avansat motive relevante referitoare la interesul superior al copilului pentru excluderea completă a reclamantului din viața lui V.. Nu s-a sugerat niciodată că contactul cu reclamantul ar fi prejudiciabil dezvoltării lui V.. Prin urmare, prin negarea reclamantului dreptul de a menține contactul cu V. pe baza unei dispoziții juridice interne inflexibile care stabilesc o listă exhaustivă a persoanelor care au dreptul de a menține contactul cu un copil, fără a examina întrebarea dacă un astfel de contact ar fi în interesul V., Rusia nu a reușit să respecte obligația sa de a examina caz la caz dacă este în interesul copilului să mențină contactul cu o persoană, fie că este legată din punct de vedere biologic sau nu, care a avut grijă de el pentru o perioadă de timp suficient de lungă (compare Nazarenko , citat mai sus, §§ 65-68). 44. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că excluderea completă și automată a reclamantului de la viața V. după ce statutul său parental în ceea ce privește el a fost încheiat, a constituit o nerespectare a vieții familiale ale reclamantului. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEIII 45. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 46. Reclamantul a solicitat 6.000 euro (EUR) în ceea ce privește nerespectarea acestora. Prejudicii materiale. El a solicitat, de asemenea, 122,34 EUR pentru cheltuielile medicale suportate de el după ce a fost atacat de fostul frate al soției sale. În sfârșit, reclamantul a solicitat de asemenea o ordonanță de a reexamina de către instanțele interne de contact decizia internă privind drepturile de contact. 47. Guvernul a susținut că reclamația pentru prejudicii morale a fost excesivă și că nu exista nicio legătură de cauzalitate între prejudiciile materiale reclamate și plângerea reclamantului la Curtea. 48. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. 49. De asemenea, menționează că a constatat o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața sa de familie din cauza excluderii complete și automate de la viața fiului său după ce statutul său parental în ceea ce privește el a fost încheiat și consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale în acest sens, ceea ce nu poate fi compensat de faptul că a constatat o încălcare. Având în vedere natura încălcării constatate și principiul ne ultra-petitumului, Curtea consideră oportună atribuirea reclamantului 6.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă. 50. În sfârșit, în ceea ce privește cererea reclamantului de a reexamina deciziile interne privind drepturile de contact, Curtea constată că orice decizie privind măsurile generale sau individuale care urmează să fie aplicate în acest caz trebuie să rămână responsabilitatea Comitetului de Miniștri, îndeplinind funcțiile sale de supraveghere în temeiul articolului 46 din Convenție. Costurile și cheltuielile 51. Reclamantul a solicitat 162.374 ruble ruse (RUB) în ceea ce privește taxele juridice suportate în cadrul procedurii interne și RUB 62.200 în ceea ce privește taxele juridice și cheltuielile poștale suportate în cadrul procedurii Curții. 52. Guvernul a susținut că costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne nu au fost relevante în cazul în cauză. De asemenea, reclamantul nu a depus un acord juridic cu reprezentantul său în fața Curții. 53. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, Curtea a constatat o încălcare a Convenției din cauza excluderii complete și automate a reclamantului din viața fiului său după ce statutul său parental în ceea ce privește el a fost încheiat. Nu există nicio legătură de cauzalitate între această încălcare și costurile solicitate pentru taxele juridice din procedura internă, care ar fi fost suportată în orice caz (compare) P., C. și S. v. Regatul Unit , nr. 56547/00 , § 148, ECHR 2002 VI, și Petrov și X v. Rusia , nr. 23608/16 , § 137, 23 octombrie 2018 . Prin urmare, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne. 54. În ceea ce privește costurile și cheltuielile pentru acțiunea dinaintea Curții, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului suma de 585 EUR, plus orice impozit care poate fi impugnabil pentru el. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 8 din convenție; faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 6000 EUR (sex mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 585 EUR (cincă sute optzeci și cinci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) faptul că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; Retrage restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 29 septembrie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Olga Chernishova Georgios A. Serghides Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
FATKHUTDINOV v. RUSSIA
(Application no. 36335/18)
JUDGMENT
29 September 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Fatkhutdinov v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Georgios A. Serghides,
President,
Erik Wennerström,
Lorraine Schembri Orland,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no. 36335/18) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Vener Munirovich Fatkhutdinov (“the applicant”), on 23 July 2018;
the decision to apply Rule 41 of the Rules of Court and grant priority treatment to the application;
the decision to give notice of the application to the Russian Government (“the Government”) ;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 8 September 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The present case concerns the impossibility of maintaining family ties between the applicant and his son after the termination of the applicant’s parental status.
2.
The applicant was born in 1976 and lives in Sterlitamak, in the Bashkortostan Republic. The applicant was represented by Ms
A.
Chechulina, a lawyer practising in Ufa.
3.
The Government were represented by Mr M. Galperin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background information
5.
In 2012 the applicant’s wife, N., gave birth to a son, V.
6.
The applicant and his wife quarrelled about how to raise V. In particular, the applicant objected to physical punishments inflicted on V. by N., her father and her brother.
7.
In September 2015 N. left the applicant and took V. with her. They went to live with her family.
8.
In October 2015 N. instituted divorce proceedings before the Leninskiy District Court of Ufa and asked for a residence order in her favour in respect of V. The applicant counterclaimed, asking for a residence order in his favour in respect of his son.
9
.
On 18 January 2016 the applicant, V. and N. were examined by expert psychologists, who found that V. was equally attached to both parents.
10.
On 31 March 2016 the Leninskiy District Court granted the divorce and N.’s application for a residence order in her favour in respect of V.
11.
The applicant then applied for contact rights.
12.
On 13 June 2016 the police opened criminal proceedings at the applicant’s request against an unknown person or persons who had inflicted bodily injuries (multiple bruises) on V. at his place of residence. It appears that the proceedings are still pending.
13
.
On 25 August 2016 expert psychologists found that V. was strongly attached to his father. They recommended that contact between V. and his father should continue as it was necessary for V.’s development.
14
.
On 31 October 2016 the Leninskiy District Court granted the applicant contact rights.
proceedings FOR THE Termination of parental status
15.
On an unspecified date N. lodged an application with the Sterlitamak Town Court, contesting the applicant’s paternity of V.
16.
The Town Court ordered the applicant to undergo a DNA paternity test, which he refused to do. He asserted, in particular, that he had no doubts about his paternity of V. He further stated that V. was very attached to him and that the supposed biological father did not intend to take part in V.’s upbringing, while the applicant wished to raise him and loved him irrespective of whether he was the biological father.
17.
During the hearing, S., a friend of N.’s father, stated to the Town Court that the applicant had said to N.’s brother that he doubted his paternity of V. A gardener, while drunk, had once told S. that the applicant was not V.’s father.
18.
On 13 March 2017 the Sterlitamak Town Court allowed N.’s claims. It found that N.’s allegations that the applicant was not V.’s biological father had been confirmed by S.’s statements. Moreover, the court drew inferences against the applicant from his refusal to undergo a DNA paternity test. The court therefore considered it established that the applicant was not V.’s biological father and terminated his parental status in respect of him. It ordered that the applicant’s name be deleted from V.’s birth certificate.
19
.
During the subsequent appeal hearing, the applicant asked that N.’s application be rejected by reference to paragraph 29 of the Supreme Court’s recent Plenary Ruling no. 16 of 16 May 2017 (see paragraph 33 below).
20.
On 5 July 2017 the Supreme Court of the Bashkortostan Republic upheld the judgment of 13 March 2017 on appeal. It held, in particular, that the applicant’s reference to paragraph 29 of Plenary Ruling no. 16 was “unfounded” (
несостоятельный
).
21
.
In his subsequent cassation appeal the applicant complained, in particular, that the appellate court had not taken into account paragraph
29 of Plenary Ruling no. 16. He had submitted evidence showing that the termination of his parental status would not be in V.’s best interests, in particular evidence of his active participation in V.’s life, of his wish to continue raising V. as his own child and of V.’s attachment to him, such as photographs, videos, copies of instant messages, documents showing that he had bought clothes, medicine, sports equipment, books and toys for V. and had taken him to the theatre, the cinema, the pool and the amusement park. The appellate court had not taken that evidence into account, limiting its assessment to a finding that he was not V.’s biological father. The applicant claimed that he had never refused to undergo a DNA paternity test but had simply been unable to appear on the appointed dates, the first time because his car had broken down on the way to the laboratory, and then because he had been sick. In any event, he did not care whether he was V.’s biological father or not. He considered that the relevant facts were that he loved V. and that V. loved and needed him. He submitted that the termination of his parental status would result in his complete exclusion from V.’s life. Given that V. was very attached to him, as confirmed by the expert report of 25
August 2016 (see paragraph 13 above), such exclusion would be psychologically traumatic for V. There was also no evidence that the supposed biological father wished to participate in V.’s upbringing. The termination of his parental status would therefore leave V. fatherless. The applicant further complained that the judges had rejected his request to question V. and that the opinion of the childcare authorities had not been obtained. Lastly, the applicant submitted new evidence showing that even after the appellate judgment terminating his parental status he had still continued to see V. and to support him financially.
22.
The applicant’s cassation appeal was dismissed on 22 November 2017 by a judge of the Supreme Court of the Bashkortostan Republic. She held, in particular:
“The arguments that the [lower] courts did not take into account the requirements of paragraph 29 of Plenary Ruling no. 16 of 16 May 2017 by the Supreme Court ... may not serve as a ground for quashing their judgments: no exceptional circumstances have been established for allowing the plaintiff’s claims and showing that in this way the best interests of the child – which must be a primary consideration – will be ensured.”
23.
A further cassation appeal by the applicant was rejected on 19
February 2018 by the Supreme Court of the Russian Federation.
proceedings for Contact rights
24.
Meanwhile, on 12 October 2017 the Leninskiy District Court of Ufa annulled the contact order of 31 October 2016 on account of a newly discovered circumstance, namely the Sterlitamak Town Court’s judgment establishing that the applicant was not V.’s biological father and terminating his parental status.
25
.
On 11 December 2017 the local childcare authority stated that the application for contact rights was to be refused because the applicant was not V.’s father or other relative. It did not provide any other findings or reasoning, in particular any finding concerning the relationship between the applicant and V.
26.
On 22 December 2017 the Leninskiy District Court of Ufa rejected the applicant’s application for contact rights, finding that he was not entitled to maintain contact with V. as he was not his father.
27.
The applicant appealed. He complained that his request to have V. questioned about his wishes had been rejected by the District Court. He had submitted evidence that he continued to actively participate in his son’s life and that V. was very attached to him. Expert psychologists had recommended on 25 August 2016 that contact between them should be maintained. The Town Court had therefore failed to take into account the best interests of the child. He again relied on paragraph 29 of Plenary Ruling no. 16 and argued that, logically, it should be applied to contact proceedings.
28
.
On 22 March 2018 the Supreme Court of the Bashkortostan Republic quashed the judgment of 22 December 2017 on appeal and discontinued the proceedings. Given that the applicant was not V.’s father or relative, he had no standing to apply for contact rights. The appellate judgment also stated, without any further details, that the childcare authorities had found no evidence of a close emotional tie between the applicant and V.
29.
In a subsequent cassation appeal the applicant submitted, in particular, that he had not been shown the childcare authorities’ opinion about the absence of a close emotional tie between him and V, and that no such opinion had been examined by the District Court. On the contrary, it was evident from the minutes of the hearing that the childcare authorities had expressly acknowledged that V. was very attached to the applicant.
30
.
The applicant’s cassation appeal was rejected on 15 May 2018 by a judge of the Supreme Court of the Bashkortostan Republic, who stressed, in particular, that the applicant’s application for contact rights had not been examined on the merits and had been rejected on the ground that he had no standing to lodge such an application.
31.
A second cassation appeal by the applicant was rejected on 2 July 2018 by the Supreme Court of the Russian Federation.
32.
For a summary of the relevant domestic law, see
Nazarenko v.
Russia
, no.
39438/13, §§ 33-40, ECHR 2015 (extracts).
33
.
The applicable domestic provisions have since been interpreted as follows by the Supreme Court in its Plenary Ruling no. 16 of 16 May 2017 (paragraph 29):
“[I]f the mother’s or the guardian’s judicial application contesting paternity is not accompanied by a request to establish the biological father’s paternity or by a request by the biological father to establish his paternity, and if the person registered as the child’s legal father objects to allowing the application, a court may in exceptional circumstances reject the application contesting paternity with the aim of ensuring the child’s best interests, which shall be the primary consideration (Article 3 of the Convention on the Rights of the Child and Article 1 § 3 [of the Family Code]), and taking into account the particular circumstances of the case (for example, a long family relationship established between the child and the person registered as his legal father, the child’s stable emotional attachment to that person, or that person’s intention to continue taking care of the child and raising him as his own).”
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
34.
The applicant complained that the termination of his parental status had deprived him of the right to maintain contact with his son. He relied on Article 8 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Admissibility
35.
The Court notes that the application is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article 35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
Submissions by the parties
36.
The Government submitted that the decision to terminate the applicant’s parental status had not amounted to an interference with the applicant’s right to respect for his family life. Given that he was not V.’s biological father, he was not entitled to maintain contact with him. Indeed, the list of persons entitled to have contact with a child was exhaustive and could not be interpreted extensively. By contrast, the recent Plenary Ruling no.
16 of the Supreme Court provided for the possibility for a person who was not the biological father to maintain parental status in certain circumstances (see paragraph 33 above). The applicant had, however, been insufficiently diligent in defending his rights and had himself contributed to the decision to terminate his parental status by refusing to undergo a DNA paternity test. The childcare authorities had, moreover, found no evidence of a close emotional connection between the applicant and V. The applicant had also not had contact with V. for about a year.
37.
The applicant submitted that his complete and automatic exclusion from V.’s life after his parental status had been terminated had breached his right to respect for his family life. As in the case of
Nazarenko
(cited above), that exclusion had been the result of the inflexibility of the domestic legal provisions. Indeed, neither the domestic courts nor the childcare authorities had assessed the closeness of the family ties between the applicant and V. They had both relied on the fact that the applicant was not V.’s biological father and had not made any assessment of V.’s relationship with the applicant or of his best interests, although the applicant had submitted ample evidence of their mutual attachment.
The Court’s assessment
38.
The Court notes that the present case is similar to the case of
Nazarenko
(cited above), which also concerned a situation where the applicant had lost all his parental rights, including contact rights, in respect of a child whom he had brought up as his own for several years, before it had been established that he was not her biological father.
39.
In
Nazarenko
(cited above) the Court found, firstly, that a relationship between a registered father and a child whom he had raised and taken care of for several years amounted to family life within the meaning of Article 8 § 1 (ibid.,
58.). In the present case the applicant raised and provided care for V. for more than five years. As established by expert psychologists, there was a close emotional bond between the applicant and V. (see paragraphs 9 and 13 above). Given that the applicant and V. had believed themselves to be father and son for many years until it was eventually established that the applicant was not V.’s biological father, and taking into account the close personal ties between them, the Court finds that their relationship amounts to family life within the meaning of Article 8 § 1.
40.
In
Nazarenko
(cited above) the Court further expressed its concern regarding the inflexibility of the Russian legal provisions governing contact rights. Those provisions set out an exhaustive list of individuals who were entitled to maintain contact with a child, without providing for any exceptions to take account of the variety of family situations and of the best interests of the child. As a result, a person who was not related to the child but who had taken care of him or her for a long period of time and had formed a close personal bond with him or her was entirely and automatically excluded from the child’s life and could not obtain contact rights in any circumstances, irrespective of the child’s best interests (ibid., §§ 65 and 67). The Court found that the complete and automatic exclusion of the applicant from the child’s life after his parental status in respect of her had been terminated as a result of the inflexibility of the domestic legal provisions – in particular the denial of contact rights without giving proper consideration to the child’s best interests – amounted to a failure to respect the applicant’s family life (ibid., §
68).
41.
The Court discerns nothing in the reasoning of the domestic courts which would enable it to reach a different conclusion in the present case. It notes that after the adoption of the judgment in
Nazarenko
, the Supreme Court issued Plenary Ruling no. 16, in which it held that in certain circumstances the parental status of a person who was not the biological father could be maintained if this was in the best interests of the child (see paragraph
33 above). That Ruling was published shortly before the appeal hearing in the present case and the applicant immediately relied on it. The appeal and cassation courts, however, summarily rejected that argument, finding no exceptional circumstances for the application of the Ruling, despite the fact that the applicant had submitted ample evidence of the circumstances mentioned in it as grounds for maintaining parental status, in particular, the long family relationship between him and V., V.’s stable emotional attachment to him and his intention to continue taking care of V. and raising him as his own, as well as the lack of desire on the part of the biological father to participate in V.’s life (see paragraphs
19 and 21 above).
42.
In any event, the thrust of the judgment in
Nazarenko
was that it was impossible to obtain contact rights after the termination of parental status. No changes to the relevant domestic law were made following delivery of that judgment and, as confirmed by the present case, it still remains impossible for a person in the applicant’s situation to obtain contact rights, irrespective of the best interests of the child. Indeed, after his parental status had been terminated, the applicant’s application for contact rights was rejected on the ground that he was not V.’s father or related to him in any other way and therefore had no standing to apply for contact rights (see paragraph 28 above). It is true that the appellate court also briefly referred to the absence of a close emotional tie between the applicant and V. in its judgment. There is, however, no evidence in the case file that the strength of the emotional tie between the applicant and V. was ever assessed in the course of the contact proceedings, either by the childcare authorities or the courts. Indeed, the childcare authorities’ assessment was limited to the finding that the applicant was not entitled to contact rights because he was not V.’s father (see paragraph 25 above), whereas the domestic courts, as stressed by the Supreme Court of the Bashkortostan Republic, did not examine the application for contact rights on the merits (see paragraph 30 above).
43.
The Court concludes that in the present case the domestic authorities advanced no relevant reasons relating to the child’s best interests for completely excluding the applicant from V.’s life. It has never been suggested that contact with the applicant would be detrimental to V.’s development. Accordingly, by denying the applicant the right to maintain contact with V. on the basis of an inflexible domestic legal provision setting out an exhaustive list of persons who are entitled to maintain contact with a child, without any examination of the question whether such contact would be in V.’s best interests, Russia has failed to comply with its obligation to examine on a case-by-case basis whether it is in the child’s best interests to maintain contact with a person, whether biologically related or not, who has taken care of him or her for a sufficiently long period of time (compare
Nazarenko
, cited above, §§ 65-68).
44.
In view of the foregoing, the Court finds that the complete and automatic exclusion of the applicant from V.’s life after his parental status in respect of him was terminated has amounted to a failure to respect the applicant’s family life. There has accordingly been a violation of Article
8 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
45.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
46.
The applicant claimed 6,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage. He also claimed EUR 122.34 for medical expenses incurred by him after he had been attacked by his former wife’s brother. Lastly, the applicant also asked for an order to have the domestic decision on contact rights re-examined by the domestic courts.
47.
The Government submitted that the claim for non-pecuniary damage was excessive, and that there was no causal link between the pecuniary damage claimed and the applicant’s complaint to the Court.
48.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim.
49.
It further notes that it has found a violation of the applicant’s right to respect for his family life on account of his complete and automatic exclusion from his son’s life after his parental status in respect of him was terminated. It considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage in that connection, which cannot be compensated for by the mere finding of a violation. Having regard to the nature of the violation found and to the principle of
ne ultra petitum
,
the Court considers it appropriate to award the applicant EUR
6,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
50.
Lastly, as regards the applicant’s request to have the domestic decisions on contact rights re-examined, the Court notes that any decision on the general or individual measures to be applied in the present case must remain the responsibility of the Committee of Ministers, discharging its supervisory functions under Article 46 of the Convention.
Costs and expenses
51.
The applicant claimed 162,374 Russian roubles (RUB) in respect of legal fees incurred in the domestic proceedings, and RUB 62,200 in respect of legal fees and postal expenses incurred in the Court proceedings.
52.
The Government submitted that the costs and expenses incurred in the domestic proceedings were not relevant to the present case. Also, the applicant had not submitted a legal-fee agreement with his representative before the Court.
53.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, the Court has found a violation of the Convention on account of the complete and automatic exclusion of the applicant from his son’s life after his parental status in respect of him was terminated. There is no causal link between that violation and the costs claimed for the legal fees in the domestic proceedings, which would have been incurred in any event (compare
P., C. and S. v. the United Kingdom
, no. 56547/00, § 148, ECHR 2002
‑
VI, and
Petrov and X v. Russia
, no.
23608/16, § 137, 23 October 2018).
The Court therefore rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings.
54.
As regards costs and expenses for the proceedings before the Court, regard being had to the documents in its possession and to the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 585, plus any tax that may be chargeable to him.
Default interest
55.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 585 (five hundred and eighty-five euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 29 September 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Deputy Registrar
President