CAUZA TERZĂ A SECȚIUNEI SARGSIAN/RUSSIA (Declarația nr. 48453/16) HOTĂRÂREA STRASBOURG 8 decembrie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sargsyan/Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Darian Pavli, Președinte, Dmitry Dedov, Peeter Roosma, judecători și Olga Chernishova, Registrul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea (n. 48453/16) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național armenian, dl Artur Meruzhanovich Sargsyan („reclamantul”), la 3 august 2016; Decizia de a notifica guvernului rus („Guvernul”) plângerea referitoare la art. 8 din Convenție și de a declara restul cererii inadmisibil; observațiile părților; după deliberarea în particular la 17 noiembrie 2020, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Prezentul caz se referă la îndepărtarea reclamantului din Rusia cu o interdicție ulterioară de reîntrare timp de cinci ani, pentru o încălcare a reglementărilor privind imigrația. FACTELE Reclamantul s-a născut în 1977 și trăiește în Pereyaslovskaya. Reclamantul a fost reprezentat de domnul A. Korzhov, un avocat practicant în Krasnodar. Guvernul Rus („Guvernul”) a fost reprezentat de domnul M. Galperin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Potrivit reclamantului, în 2007 a sosit în Rusia și în 2008 a început să locuiască cu doamna A.P. în regiunea Krasnodar. Nu este clar pe baza cărora a locuit în țară. Din documentele prezentate, se pare că a plecat cu regularitate și a reintrat în Rusia. Potrivit Guvernului, reclamantul a sosit în Rusia în 2011 și, la 17 februarie 2012, el a înregistrat șederea sa temporară în Rusia la autoritățile de imigrare într-un așezament în regiunea Krasnodar. În noiembrie 2008 dna A.P. a avut o fiică, M.P. Potrivit reclamantului, copilul a fost al său, chiar dacă o altă persoană, dl A.P., a fost indicat ca tată pe certificatul de naștere. Reclamantul a declarat că a participat pe deplin la educația fiicei sale. Potrivit Guvernului, având în vedere că o persoană diferită a fost indicată ca tată pe certificatul de naștere, reclamantul nu a fost tatăl M.P. și nu a existat nicio dovadă contrară. Potrivit reclamantului, la o dată neespecificată în ianuarie 2014 el și-a înregistrat oficial șederea în Rusia în Pereyaslovskaya, în districtul Brukhovetskiy din regiunea Krasnodar. Sediul reclamantului în țară a fost înregistrat și autorizat în mod corespunzător de departamentul districtului Brukhovetskiy al Serviciului Federal de Migrație (“FMS”). Documentele prezentate arată că autoritățile de imigrare au fost pe deplin conștienți de prezența continuă a reclamantului în Rusia. Au înregistrat oficial șederea sa în Pereyaslovskaya de la 14 martie la 9 iunie 2014, de la 9 iunie la 27 august 2014, de la 27 august la 21 noiembrie 2014 și de la 21 noiembrie la 9 decembrie 2014 – o perioadă consecutivă de 255 zile, adică, opt zile luni și douăzeci și șase zile. La 15 ianuarie 2014, reclamantul a început oficial să lucreze ca electrician pentru compania Blago-Stroy. Durata contractului său de ocupare a fost până la 26 decembrie 2014. La 24 octombrie 2014, reclamantul și-a înregistrat oficial căsătoria cu dna A.P. La 9 decembrie 2014, reclamantul, soția și părinții săi au mers la FMS pentru a solicita un permis de ședere temporar pentru solicitant. Potrivit reclamantului, el a mers la FMS cu o serie de documente, inclusiv o copie a certificatului de căsătorie și o copie a contractului său de ocupare a forței de muncă. Cu toate acestea, oficialii FMS dl S. și dna P. a refuzat să ia aceste documente și a chemat poliția, care a reținut reclamantul pentru încălcarea articolului 18.8 § 1 din Codul de infracțiuni administrative rusesc („CaO”), adică, depășirea termenului de ședere în Rusia de nouăzeci de zile într-o perioadă de 180 de zile. A fost întocmit un dosar al detenției administrative și a fost dus apoi la Curtea de district Brukhovetskiy (a se vedea punctul 12 de mai jos). Potrivit argumentelor guvernamentale, reclamantul a indicat în dosarul de detenție că a avut o soție în Rusia, pe care s-a căsătorit în octombrie 2014, dar nu a afirmat nici că a fost angajat în Rusia, nici că a avut copii care locuiesc în țara respectivă. La 27 decembrie 2014, reclamantul a fost supus îndepărtării din Rusia și a fost interzis de reîntrare timp de cinci ani. Procedura administrativă împotriva reclamantului și apelurile sale împotriva ordinului de îndepărtare Primul set de proceduri La 9 decembrie 2014, reclamantul a fost condus la Curtea de district Brukhovetskiy, care l-a considerat vinovat de încălcarea articolului 18.8 § 1 din CAO pentru suprapunerea termenului de nouăzeci de zile de ședere în Rusia. Curtea i-a amendat 2.000 de ruble ruse (aproximativ 40 de euro) și i-a ordonat îndepărtarea administrativă pentru reședința în țară fără autorizare adecvată. Textul deciziei nu conține nici o trimitere la sau informații despre situația familiei reclamantului. Decizia a ordonat detenția reclamantului în așteptarea îndepărtării într-un centru special de detenție pentru străini și apatrizi din Sochi, regiunea Krasnodar. După ce a fost îndepărtat din Rusia, reclamantul ar fi interzis să reîntreci țara timp de cinci ani. Reclamantul a apelat împotriva deciziei de înlăturare în fața Curții Regionale Krasnodar („Curtea Regională”). Cu cererea de recurs a încheiat, printre altele, un certificat de ocupare a forței de muncă în compania Blago-Stroy, care demonstrează că a fost angajat acolo între 15 ianuarie și 26 decembrie 2014. La 25 decembrie 2014, Curtea Regională a respins recursul și a susținut decizia de a elimina reclamantul. În hotărârea sa, instanța a confirmat că rezidența reclamantului în Rusia între 14 martie și 9 martie Decembrie 2014 a fost înregistrată oficial de FMS; totuși, aceasta nu a observat toleranța autorităților pentru șederea reclamantului în țară, în încălcarea perioadei autorizate de până la 90 din 180 de zile. Curtea nu a examinat plângerea reclamantului cu privire la efectele negative ale îndepărtării asupra vieții sale de familie. 15. La 27 decembrie 2014, reclamantul a fost supus îndepărtării administrative din Rusia (a se vedea punctul 11 de mai sus). 16. Pe 30 ianuarie 2015, Curtea Regională a susținut ordinul de înlăturare. Curtea nu a examinat plângerea reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenție privind efectul înlăturarii asupra vieții sale de familie. 17. Pe 23 iunie 2015, Curtea Supremă a examinat recursul, a respins ordinul de înlăturare și a trimis cazul Curții Regionale pentru o examinare proaspătă. Curtea Supremă a declarat, în special, că reclamantul a fost angajat oficial în Rusia între 15 ianuarie și 26 decembrie 2014. În conformitate cu art. 97 § 5 din Tratatul privind Uniunea Economică Eurasiană, perioada de ședere a unui național străin a fost definită prin lungimea contractului său de ocupare a forței de muncă. La 10 octombrie 2014, Armenia a semnat Tratatul privind Uniunea Economică Eurasiană. În conformitate cu art. 1.7 § 2 din CAO, orice regulament care atenuează sau încheie pedeapsa administrativă a avut efect retrospectiv. Prin urmare, având în vedere faptul că reclamantul a fost angajat oficial și că instanțele inferioare nu au avut în vedere acest fapt și având în vedere efectul retrospectiv al reglementărilor relevante, cauza reclamantului ar trebui examinată de nou. Curtea Supremă nu a examinat plângerea reclamantului cu privire la efectele negative ale îndepărtării asupra vieții sale de familie. Al doilea set de proceduri La 22 iulie 2015, Curtea Regională a examinat noul caz al reclamantului și a susținut ordinul inițial de înlăturare. În special, în hotărârea sa, Curtea a declarat că reclamantul nu a furnizat documente care să confirme ocuparea sa în Rusia. În ceea ce privește plângerea sa privind efectele negative ale înlăturarii asupra vieții sale de familie, Curtea a declarat: „... materialul din dosarul de caz nu conține informații [a se vedea] că A. Sargsyan trăiește cu soția și fiica lui adoptată și joacă un rol în educația și sprijinul financiar, sau orice altă informație care arată prezența unei familii și legături apropiate ... în timp ce înregistrarea încălcării administrative [de Decembrie 2014] a fost înființat și apoi, în timpul examinării cazului său de către instanțele de primă instanță și de apel, A. Sargsyan nu a susținut că a fost angajat oficial. Potrivit consemnării nr. 629112 din încălcarea administrativă [9 decembrie 2014] și a explicației dlui Sargsyan, el nu a fost angajat și nu a avut nici copii.” La 20 octombrie 2015, reclamantul a interzis Curtea Supremă împotriva deciziei menționate mai sus. În apelul său, el a declarat că, înainte de examinarea cazului său la 22 iulie 2015, a furnizat Curtea Regională documentele corect certificate necesare care confirmă ocuparea forței de muncă, statutul de imigrare și viața de familie. În special, el a subliniat faptul că Curtea Regională a ignorat o copie a certificatului de căsătorie, precum și un document care arată că are o fiică și certificatul de ocupare a forței de muncă în compania Blago-Stroy, care arată că a fost angajat acolo între 1 martie și 30 decembrie 2014. Decembrie 2014 a mers voluntar la FMS, deoarece a vrut să solicite un permis de reședință. În acel moment, el a fost reținut, luat în judecată, iar îndepărtarea sa a fost ordonată fără nici un respect pentru viața sa de familie în Rusia. La 15 februarie 2016, Curtea Supremă a respins recursul și a susținut ordinul de revocare. Curtea Supremă a declarat, în special, că, în absența oricăror alte documente coroborante, certificatul de ocupare a forței de muncă al reclamantului pentru perioada între 1 Martie și 30 decembrie 2014 nu erau dovezi valabile, deoarece anterior a prezentat un certificat instanțelor care indică date diferite pentru ocuparea forței de muncă (a se vedea punctul 13 de mai sus). În ceea ce privește plângerea reclamantului privind efectele negative ale îndepărtării asupra vieții sale de familie, instanța a declarat că înregistrarea elaborată la momentul detenției sale la 9 Decembrie 2014 nu a conținut nici o informație despre a avea copii (a se vedea punctul 10 de mai sus), și că el a eșuat să furnizeze dovezi care dovedește că el „reședința în realitate cu soția și copilul său, că au condus o gospodărie împreună și că el a exercitat responsabilități parentale”. , nr. 29790/14, §§ 25-34, 17 aprilie 2018. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 23. Reclamantul s-a plâns că înlăturarea sa administrativă și interzicerea ulterioară a reintrarii au constituit o sancțiune disproporționată pentru o infracțiune administrativă minoră și că instanțele interne nu au echilibrat interesele private și publice în joc. art. 8 din Convenție citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la respect pentru viața sa privată și de familie, casa lui și corespondența lui. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Reclamantul a reiterat depunerea sa. 26. Curtea remarcă că plângerea nu este, vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate în art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că instanța internă nu a examinat în mod corespunzător efectele negative ale îndepărtării sale din Rusia asupra vieții sale de familie cu soția și copilul său. În special, el a declarat că înainte de 9 Decembrie 2014 autoritățile au fost pe deplin conștienți de reședința sa în Rusia, deoarece FMS și-a autorizat șederea în țară prin înregistrarea adresei sale în Pereyaslovskaya în diferite ocazii în perioada de timp între 14 martie și 9 decembrie 2014, pentru o perioadă consecutivă de 255 zile. Având în vedere că autoritățile au demonstrat că sunt conștienți de prezența reclamantului în Rusia, precum și de faptul că șederea sa în Rusia a fost justificată de viața sa de familie cu soția și copilul său rus și de ocuparea forței de muncă, decizia privind înlăturarea sa administrativă a fost o măsură disproporționată și inutile. 28. Guvernul a contestat argumentele reclamantului și a afirmat că nu a existat nicio încălcare a dreptului său la respectarea vieții familiale. Sancțiunile împotriva reclamantului au fost justificate și proporționale deoarece nerespectarea sa cu privire la reglementările privind imigrația a necesitat înlăturarea sa din țară. Instanțele interne au stabilit că șederea reclamantului în Rusia în 2014 nu a fost justificată de ocuparea forței de muncă, că nu a fost regulată în mod corespunzător și că a depășit limita juridică de nouăzeci de zile dintr-o perioadă de 180 de zile (a se vedea punctul 21 de mai sus). Guvernul a susținut, de asemenea, că, la impunerea și susținerea ordinului de îndepărtare, instanța internă a luat în considerare faptul că paternitatea reclamantului în ceea ce privește M.P. a fost „puternicită”, deoarece el nu a fost persoana indicată ca tată pe certificatul de naștere. Evaluarea Tribunalului 29. Pentru un rezumat al principiilor generale aplicabile, vezi Guliyev și Sheina c. Rusia , nr. 29790/14 , §§ 46-52 , 17 aprilie 2018. 30. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că Guvernul a contestat că reclamantul a avut o fiică, M.P., și că a fost angajat la o companie locală în 2014. În același timp, ei nu au contestat faptul că, la eliberarea ordinului de îndepărtare, reclamantul a fost căsătorit cu un național rus, dna A.P., sau că căsătoria lor este autentică. 31. Curtea constată, de asemenea, că autoritățile naționale de imigrare au fost pe deplin conștienți de prezența reclamantului în Rusia între 14 martie și 9 decembrie 2014, deoarece în diferite ocazii au înregistrat locul său de reședință în regiunea Krasnodar. În plus, argumentele guvernamentale au arătat că în februarie 2012, reclamantul a fost deja înregistrat ca rezident în regiunea respectivă (a se vedea punctul 5 de mai sus). În astfel de circumstanțe, acuzațiile reclamantului de a avea motive legitime pentru șederea sa în Rusia în perioada în cauză în 2014, trebuie să se bazeze pe factori care nu au fost examinați în mod corespunzător de instanțe interne (a se vedea punctele 18 și 21 de mai sus). 32. În plus, documentele prezentate arată în mod clar că, la eliberarea ordinului de înlăturare și examinarea apelurilor reclamantului împotriva acestuia, instanța internă era conștientă de căsătoria reclamantului cu un național rus și de acuzațiile sale privind viața de familie în Rusia. Cu toate acestea, ei nu au examinat în mod corespunzător necesitatea și proporționalitatea îndepărtării sale din țară, având în vedere impactul său asupra vieții sale de familie. În consecință, nu au luat în considerare considerațiile și principiile stabilite de Curte și aplicarea unor standarde în conformitate cu art. 8 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Guliyev și Sheina, citate mai sus, § 58). 33. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că acțiunea în care decizia privind eliminarea administrativă a reclamantului a fost luată și susținută în fața apelului nu a îndeplinit cerințele din Convenția și nu a abordat toate elementele pe care autoritățile interne ar fi trebuit să le ia în considerare pentru a evalua dacă măsura era „necesară într-o societate democratică” și proporțională cu obiectivul legitim urmărit. 34. În consecință, s-a încălcat art. 8 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 9,565 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și 200.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. În sprijinul cererii sale pentru prejudicii materiale care acoperă perioada în care el nu a putut lucra din cauza măsurilor administrative luate împotriva sa, reclamantul a anunțat o declarație a societății Blago-Stroy din 30 decembrie 2014, certificand că între 1 martie și 30 decembrie 2014 a fost angajat acolo ca electrician cu un salariu lunar care variază între 1,550 și 15,620 ruble pe lună (între 23 EUR și 230 EUR pe lună). 37. Guvernul a susținut că afirmația privind prejudiciile materiale a fost excesivă, nefondată și irelevantă în fața Curții. În ceea ce privește reclamația privind prejudiciile morale, Guvernul a susținut că este irezonabil și excesiv, și că, în orice caz, nu s-a îndreptat nicio compensație deoarece drepturile reclamantului nu au fost încălcate. 38. Având în vedere observațiile părților și documentele care susțin cererea pentru prejudicii materiale, Curtea atribuie reclamantului 500 EUR în ceea ce privește cererea pentru prejudicii materiale, acordând reclamantului 9,750 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil. Costuri și cheltuieli 39. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 6,078 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a celor suportate în fața Curții. 40. Guvernul a susținut că reclamantul nu și-a justificat cererea prin închiderea documentelor care demonstrează că cheltuielile au fost suportate în realitate. Ei au subliniat că, având în vedere că plata reclamantului pentru reprezentarea sa în fața Curții este condiționată cu condiția ca Curtea să ia o hotărâre în favoarea sa, taxele efective nu au fost suportate. 41. Curtea reiterează că un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, X și alții c. Austria [GC], nr. 19010/07, § 163, 19 februarie 2013). În prezenta cauză, Curtea constată că reclamantul a prezentat un acord cu reprezentantul său din 5 decembrie 2017 privind taxele reprezentantului în cazul în care Curtea a pronunțat o hotărâre în favoarea reclamantului. Un astfel de acord este comparabil cu un acord privind taxele de urgență și, dacă este legal executor, poate arăta că sumele solicitate sunt plătite de către solicitant. Cu toate acestea, acordurile de această natură – care dau naștere numai între avocat și client – nu pot obliga Curtea, care trebuie să evalueze nivelul costurilor și cheltuielilor care trebuie acordate nu numai dacă costurile sunt suportate de fapt, ci și dacă au fost suportate în mod rezonabil (a se vedea Iatridis c. Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 55, CEDH 2000 XI, și Stergiopoulos c. Grecia , nr. 29049/12 , § 63 , 7 decembrie 2017 . 42 . Respectând a fi avut în vedere documentele în posesie și în cazul său . Legea, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1300 EUR reprezentantului reclamantului, dl A. Korzhov, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului. Suma trebuie plătită direct în contul bancar al reprezentantului, după cum a indicat reclamantul. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 8 din convenție; faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 500 EUR (cincă sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudicii materiale; (ii) 9 750 EUR (nouă mii șapte sute și cincizeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 1.300 EUR (o mie trei sute de euro), plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie plătit direct în contul bancar al reprezentantului; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 decembrie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Olga Chernishova Darian Pavli Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
SARGSYAN v. RUSSIA
(Application no. 48453/16)
JUDGMENT
8 December 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Sargsyan v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
Dmitry Dedov,
Peeter Roosma,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
48453/16) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Armenian national, Mr Artur Meruzhanovich Sargsyan (“the applicant”), on 3 August 2016;
the decision to give notice to the Russian Government (“the Government”) of the complaint concerning Article 8 of the Convention and to declare the remainder of the application inadmissible;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 17 November 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The present case concerns the applicant’s removal from Russia with a subsequent ban on re-entry for five years, for a violation of immigration regulations.
2.
The applicant was born in 1977 and lives in Pereyaslovskaya. The applicant was represented by Mr A. Korzhov, a lawyer practising in Krasnodar.
3.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr M.
Galperin, the Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Background information
5
.
According to the applicant, in 2007 he arrived in Russia and in 2008 he started cohabiting with Ms A.P. in the Krasnodar Region. It is unclear on what basis he resided in the country. From the documents submitted, it appears that he regularly left and re-entered Russia.
According to the Government, the applicant arrived in Russia in 2011 and on 17 February 2012 he registered his temporary stay in Russia with the immigration authorities in a settlement in the Krasnodar Region.
6
.
In November 2008 Ms A.P. had a daughter, M.P. According to the applicant, the child was his, even though another person, Mr A.P., was indicated as the father on the birth certificate. The applicant stated that he fully participated in the upbringing of his daughter. According to the Government, given that a different person was indicated as the father on the birth certificate, the applicant was not the father of M.P. and there was no proof to the contrary.
7
.
According to the applicant, on an unspecified date in January 2014 he officially registered his stay in Russia in Pereyaslovskaya, in the Brukhovetskiy district of the Krasnodar Region. The applicant’s stay in the country was registered and duly authorised by the Brukhovetskiy district department of the Federal Migration Service (“the FMS”). The documents submitted show that the immigration authorities were fully aware of the applicant’s continued presence in Russia. They officially registered his stay in Pereyaslovskaya as lasting from 14 March to 9 June 2014, from 9 June to 27 August 2014, from 27 August to 21 November 2014, and from 21
November to 9 December 2014 – a consecutive period of 255 days, that is, eight
months and twenty-six days.
8
.
On 15 January 2014 the applicant officially started working as an electrician for the Blago-Stroy company. The duration of his employment contract was until 26 December 2014.
9
.
On 24 October 2014 the applicant officially registered his marriage to Ms A.P.
10
.
On 9 December 2014 the applicant, his wife and her parents went to the FMS to apply for a temporary residence permit for the applicant. According to the applicant, he went to the FMS with a number of documents, including a copy of his marriage certificate and a copy of his employment contract. However, the FMS officials Mr S. and Ms P. refused to take those documents and called the police, who detained the applicant for a violation of Article 18.8 § 1 of the Russian Code of Administrative Offences (“the CAO”), that is, overstaying the time-limit for residence in Russia of ninety days within a period of 180 days. A record of his administrative detention was drawn up and he was then taken to the Brukhovetskiy District Court (see paragraph 12 below). According to the Government’s submissions, the applicant indicated in the detention record that he had a wife in Russia, whom he had married in October 2014, but he did not state either that he was employed in Russia or that he had any children living in that country.
11
.
On 27 December 2014 the applicant was subjected to removal from Russia and was banned from re-entry for five years.
Administrative proceedings against the applicant and his appeals against the removal order
The first set of proceedings
12
.
On 9 December 2014 the applicant was taken to the Brukhovetskiy District Court, which found him guilty of a violation of Article 18.8 § 1 of the CAO for overstaying the ninety-day time-limit for residence in Russia. The court fined him 2,000 Russian roubles (approximately 40 euros) and ordered his administrative removal for residing in the country without proper authorisation. The text of the decision did not contain any references to or information about the applicant’s family situation. The decision ordered the applicant’s detention pending removal in a special detention centre for foreigners and stateless persons in Sochi, in the Krasnodar Region. After his removal from Russia, the applicant would be banned from re-entering the country for five years.
13
.
The applicant appealed against the removal decision to the Krasnodar Regional Court (“the Regional Court”). With his application for the appeal he enclosed, among other documents, a certificate of employment in the Blago-Stroy company showing that he had been employed there between 15 January and 26 December 2014.
14
.
On 25 December 2014 the Regional Court dismissed the appeal and upheld the decision to remove the applicant. In its ruling, the court confirmed that the applicant’s residence in Russia from 14 March to 9
December 2014 had been officially registered by the FMS; however, it did not comment on the authorities’ tolerance for the applicant’s stay in the country in violation of the authorised period of up to ninety out of 180 days. The court did not examine the applicant’s complaint concerning the adverse effect of the removal on his family life.
15.
On 27 December 2014, the applicant was subjected to administrative removal from Russia (see paragraph 11 above).
16.
The applicant’s lawyer lodged a cassation appeal against the removal with the Regional Court. On 30 January 2015 the Regional Court upheld the removal order. The court did not examine the applicant’s complaint under Article 8 of the Convention concerning the effect of the removal on his family life.
17.
The applicant’s lawyer appealed against the above-mentioned decision to the Administrative Cases Chamber of the Supreme Court of the Russian Federation (“the Supreme Court”).
18
.
On 23 June 2015 the Supreme Court examined the appeal, overruled the removal order, and remitted the case to the Regional Court for fresh examination. The Supreme Court stated, in particular, that the applicant had officially been employed in Russia between 15 January and 26 December 2014. In accordance with Article 97 § 5 of the Treaty on the Eurasian Economic Union, the period of the stay of a foreign national was defined by the length of his or her employment contract. On 10 October 2014 Armenia had signed the Treaty on the Eurasian Economic Union. In accordance with Article 1.7 § 2 of the CAO, any regulations mitigating or terminating administrative punishment had retrospective effect. Therefore, given that the applicant had been officially employed and that the lower courts had disregarded that fact, and given the retrospective effect of the relevant regulations, the applicant’s case should be examined afresh. The Supreme Court did not examine the applicant’s complaint concerning the adverse effect of the removal on his family life.
The second set of proceedings
19
.
On 22 July 2015 the Regional Court examined the applicant’s case anew and upheld the initial removal order. In particular, the court in its decision stated that the applicant had not provided documents confirming his employment in Russia. As for his complaint concerning the adverse effect of the removal on his family life, the court stated:
“... the material in the case file does not contain information [showing] that A.
Sargsyan lives with his wife and adopted daughter and plays a part in her upbringing and financial support, or any other information that shows presence of a family and close family ties ...
While the record of the administrative violation [of
9
December 2014] was being drawn up, and then during the examination of his case by the first-instance and appellate courts, A. Sargsyan did not claim that he was officially employed. According to record no. 629112 of the administrative violation [of 9 December 2014] and Mr Sargsyan’s explanation, he was neither employed nor had any children.”
20
.
On 20 October 2015 the applicant appealed against the above
‑
mentioned decision to the Supreme Court. In his appeal he stated that, prior to the examination of his case on 22
July 2015, he had furnished the Regional Court with the necessary duly certified documents confirming his employment, immigration status and family life. In particular, he stressed that the Regional Court had ignored a copy of his marriage certificate, as well as a document showing that he had a daughter, and the certificate of employment in the Blago-Stroy company showing that he had been employed there between 1 March and 30 December 2014. The applicant stressed that on 9
December 2014 he had gone to the FMS voluntarily, as he had wanted to apply for a residence permit. At that point, he had been detained, taken to court, and his removal had been ordered without any regard for his family life in Russia.
21
.
On 15 February 2016 the Supreme Court dismissed the appeal and upheld the removal order. The Supreme Court stated, in particular, that in the absence of any other corroborating documents, the applicant’s certificate of employment for the period between 1
March and 30 December 2014 was not valid evidence, as previously he had submitted a certificate to the courts indicating different dates for his employment (see paragraph 13 above). As for the applicant’s complaint concerning the adverse effect of the removal on his family life, the court stated that the record drawn up at the time of his detention on 9
December 2014 did not contain any information about his having children (see paragraph 10 above), and that he had failed to provide evidence proving that he “actually resided with his wife and child, that they ran a household together, and that he exercised parental responsibilities”.
22.
For a summary of the relevant domestic regulations, see
Guliyev and Sheina v. Russia
, no. 29790/14, §§ 25-34, 17 April 2018.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that his administrative removal and the subsequent ban on re-entry had been a disproportionate sanction for a minor administrative offence and that the domestic courts had failed to balance the private and public interests at stake. Article 8 of the Convention reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Admissibility
24.
The Government did not comment on the admissibility of the complaint.
25.
The applicant reiterated his submission.
26.
The Court notes that the complaint is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
27.
The applicant submitted that the domestic courts had failed to properly examine the adverse effect of his removal from Russia on his family life with his wife and child. In particular, he stated that prior to 9
December 2014 the authorities had been fully aware of his residence in Russia as the FMS had authorised his stay in the country by registering his address in Pereyaslovskaya on various occasions during the time period from 14 March to 9 December 2014, for a consecutive period of 255 days. Given that the authorities had shown that they were aware of the applicant’s presence in Russia, along with the fact that his stay in Russia had been justified by his family life with his Russian wife and child and his employment, the decision on his administrative removal was a disproportionate and unnecessary measure.
28.
The Government contested the applicant’s arguments and stated that there had been no violation of his right to respect for family life. They stated in general terms that the applicant’s removal had represented an interference with his right to respect for family life, which had pursued the legitimate aim of the protection of public order. The sanction against the applicant had been justified and proportionate as his failure to comply with the immigration regulations had necessitated his removal from the country. The domestic courts had established that the applicant’s stay in Russia in 2014 had not been justified by his employment, that it had not been duly regularised and it had exceeded the legal limit of ninety days out of a period of 180 days (see paragraph 21 above). The Government further submitted that when imposing and upholding the removal order, the domestic courts had taken into account the fact that the paternity of the applicant in respect of M.P. had been “questionable” as he was not the person indicated as the father on her birth certificate.
The Court’s assessment
29.
For a summary of the applicable general principles see
Guliyev and Sheina v. Russia
, no. 29790/14,
§§ 46-52, 17 April 2018.
30.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the Government disputed that the applicant had a daughter, M.P., and that he had been employed at a local company in 2014. At the same time, they did not dispute that at the time of the issuance of the removal order the applicant had been married to a Russian national, Ms A.P., or that their marriage was genuine.
31.
The Court further notes that the domestic immigration authorities were fully aware of the applicant’s presence in Russia between 14 March and 9 December 2014 as they had on various occasions registered his place of residence in the Krasnodar Region. Moreover, the Government’s submissions indicated that in February 2012 the applicant was already registered as residing in that region (see paragraph 5 above). In such circumstances, the applicant’s allegations of having had legitimate reasons for his stay in Russia during the period in question in 2014 must have been based on factors which were not duly examined by the domestic courts (see paragraphs 18 and 21 above).
32.
Furthermore, the documents submitted clearly show that at the time of the issuance of the removal order and the examination of the applicant’s appeals against it, the domestic courts were aware of the applicant’s marriage to a Russian national and his allegations of family life in Russia. However, they failed to properly examine the necessity and the proportionality of his removal from the country in view of its impact on his family life. Consequently, they failed to take into account the considerations and principles established by the Court, and to apply standards which were in conformity with Article 8 of the Convention (see, for example,
Guliyev and Sheina,
cited above, § 58).
33.
In view of the above, the Court finds that the proceedings in which the decision on the applicant’s administrative removal was taken and upheld on appeal fell short of Convention requirements, and did not address all the elements that the domestic authorities should have taken into account in assessing whether the measure was “necessary in a democratic society” and proportionate to the legitimate aim pursued.
34.
There has accordingly been a violation of Article
8 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
35.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
36.
The applicant claimed 9,565 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 200,000 in respect of non-pecuniary damage. In support of his claim for pecuniary damage covering the period while he could not work due to the administrative measures taken against him, the applicant enclosed a statement from the Blago-Stroy company dated 30 December 2014, certifying that between 1 March and 30 December 2014 he had been employed there as an electrician with a monthly salary varying between 1,550 and 15,620
roubles per month (between EUR 23 and EUR 230 per month).
37.
The Government submitted that the claim in respect of pecuniary damage was excessive, unsubstantiated and irrelevant to the proceedings before the Court. As for the non-pecuniary damage claim, the Government submitted that was unreasonable and excessive, and that in any event no compensation was due since the applicant’s rights had not been violated.
38.
Having regard to the parties’ submissions and the documents substantiating the claim for pecuniary damage, the Court awards the applicant EUR 500 in respect of the claim for pecuniary damage. It awards the applicant EUR 9,750 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
Costs and expenses
39.
The applicant also claimed EUR 6,078 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and those incurred before the Court.
40.
The Government submitted that the applicant had failed to substantiate his claim by enclosing documents showing that the expenses had actually been incurred. They pointed out that, given that the applicant’s payment for his representation before the Court was conditional upon the Court giving a judgment in his favour, the actual fees had not been incurred.
41.
The Court reiterates that an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum (see, for example,
X and Others v. Austria
[GC], no. 19010/07, §
163, 19 February 2013). In the present case, the Court notes that that the applicant submitted an agreement with his representative dated 5 December 2017 concerning the representative’s fees in the event that the Court delivered a judgment in the applicant’s favour. Such an agreement is comparable to a contingency fee agreement and, if legally enforceable, may show that the sums claimed are actually payable by the applicant. However, agreements of this nature – giving rise to obligations solely between lawyer and client – cannot bind the Court, which must assess the level of costs and expenses to be awarded with reference not only to whether the costs are actually incurred, but also to whether they have been reasonably incurred (see
Iatridis v. Greece
(just satisfaction) [GC], no. 31107/96, §
2000
‑
XI, and
Stergiopoulos v. Greece
, no. 29049/12, §
63, 7
December 2017).
42.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,300 to the applicant’s representative Mr A. Korzhov, plus any tax that may be chargeable to the applicant. The amount is to be paid directly into the representative’s bank account, as indicated by the applicant.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
Holds
,
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts,
to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 500 (five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 9,750 (nine thousand seven hundred and fifty euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 1,300 (one thousand three hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be paid directly into the representative’s bank account;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 December 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President