SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 20871/15 Mohamed HAMMAMI împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 29 septembrie 2020 într-un comitet compus din Gabriele Kucsko-Stadlmayer, președinte, Latif Hüseynov, Lado Chanturia, judecători, și danne-Marie Dougin, graffière de secțiune f.f., având în vedere cererea formulată mai sus la 28 aprilie 2015, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie, în calitate de reclamant, dl Mohamed Hammami, este un cetățean tunisian născut în 1935 și rezident în Tunisia. El a fost reprezentat în fața Curții de către M.S. Djemai, avocat care exercită la Paris. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a locuit în mod regulat în Franța, timp de 54 de ani, până la expulzarea sa în 2012. El a oficializat, în calitate de diemam, în cadrul unei moschei pariziane de subordonare tabligh (o mișcare de practică religioasă rigoristă), condusă de o asociație al cărei președinte era. Reclamantul este căsătorit cu un resortisant tunisian, este tatăl a patru copii și bunicul mai multor nepoți cu reședința în Franța. La 8 octombrie 2012, ministrul de la Õ a luat, în temeiul articolului L. 521-3 din Codul de intrare și ședere a străinilor și al dreptului de azil (CESEDA, a se vedea punctul 11 de mai jos), un ordin prin care se pronunță expulzarea reclamantului, pe motiv că comportamentul său ca atare a fost Õimmam Õ de a provoca în mod explicit și deliberat discriminarea, ura sau violența împotriva unei anumite persoane sau a unui grup de persoane. Prin hotărârea din aceeași zi, ministrul de la a stabilit Tunisia ca țară de destinație. Aceste două decizii, bazate pe conținutul notelor albe transmise de serviciile de informații franceze, care au stabilit că reclamantul a făcut afirmații care au dus la discriminare, ură sau violență în cursul predicilor pe care le-ar elibera în calitate de reprezentant al reclamantului, au fost notificate reclamantului la 10 octombrie 2012. La data de 31 octombrie 2012, reclamantul, la data de 76 de ani, a fost trimis înapoi în Tunisia în vederea executării hotărârii în fața instanței administrative din Paris la data de 7 noiembrie 2012. Prin hotărârea din 24 mai 2013, Tribunalul Administrativ și-a respins cererea. Demonstrând că acesta din urmă a ținut în mod regulat, în cursul diferitelor predici din perioada 2009-2011, cuvinte deosebit de virulente față de vest, evrei și femei, precum și un discurs favorabil jihadului. El a menționat în special că din nota serviciilor de informații reiese următoarele elemente: dl Hammami a declarat la 30 august 2009 că: Sharia este mai presus de legea oamenilor și Allah este singurul său judecător. În octombrie 2009, permisul de ședere este folosit doar pentru a lucra în rândul necredincioșilor. Musulmanii care lucrează acolo sunt doar măgari în serviciul evreilor și al creștinilor; că, la 14 ianuarie 2011, el a denunțat conduita musulmanilor din Franța și căsătoriile mixte și a adăugat: Președintele francez și polițiștii francezi sunt tăgăduitori, la 28 octombrie 2011, a criticat evreii și creștinii, care cred mai mult în bani decât în Dumnezeu și care se aprind în sinagogi și biserici, la 4 noiembrie 2011, după ce i-au acuzat pe prinții saudiți de Dilapider banii musulmanilor în favoarea tăgăduitorilor din Europa. □ și-a încheiat predica dorindu-și că musulmanii și-au făcut de cap în țările de tăgăduitori În ceea ce privește statutul femeilor, [reclamantul] și-a asumat în predica sa din 10 decembrie 2010, dreptul la om de a avea până la patru femei și a declarat, la 29 aprilie 2011, că femeile care au relații sexuale în afara căsătoriei trebuie să fie biciuite și femeile care comit adulter trebuie bătute până la moarte și, la 13 mai 2011, femeile trebuie să iasă din casele lor doar pentru a se ruga moscheii. ; că [reclamantul] a ținut, de asemenea, un discurs antisemitic, în special prin declararea la 10 septembrie 2010 a faptului că nu trebuie să se dea bani băncilor, deoarece acest lucru înseamnă să se îmbogățească evreii și tăgăduitorii și, prin urmare, să lucreze pentru diavol, la 11 februarie 2011, privind fostul președinte egiptean, a luat bani de la musulmani pentru a investi în Europa și acum că evreii sunt cei care folosesc acești bani împotriva musulmanilor și la 14 octombrie 2011 că banii credincioșilor nu trebuie să fie plasate în bancă pentru că profită de evrei; că, în plus, [reclamantul] a cerut credincioșilor să se roage pentru Și a încheiat predici invocându-l pe Dumnezeu pentru a-i ajuta pe frații din Iraq, din Afganistan și din Somalia. Tribunalul administrativ a considerat, de asemenea, că atestatele și mărturiile prezentate de solicitant, precum și legăturile pe care le avea cu personalități politice și personalități de mărturisire evreiască și catolică, nu permiteau să se contrazică realitatea elementelor conținute în nota albă. Acesta concluzionează că faptele reproșate reclamantului erau suficient de bine stabilite și că declarațiile sale, rostite într-un loc de închinare, în fața multor oameni fideli și repetati, constituiau o provocare explicită și deliberată la discriminare, ură sau violență, astfel încât să justifice expulzarea sa. În plus, având în vedere faptul că toți copiii reclamantului erau importanți, că nu există legături speciale de dependență între aceștia și că reclamantul se deplasa în mod regulat în Tunisia, Tribunalul concluzionează că: expulzarea reclamantului nu își exercitase dreptul la respectarea vieții sale private și de familie o atingere care depășește ceea ce era necesar pentru apărarea ordinii publice. Prin hotărârea din 30 ianuarie 2014, Curtea Administrativă din Paris a respins recursul formulat de reclamant împotriva acestei hotărâri. În plus față de elementele menționate de instanța administrativă, instanța administrativă a subliniat faptul că nimic nu împiedică soția reclamantului, de naționalitate tunisiană, să i se alăture în Tunisia și că acesta din urmă nu dovedește că nu are nici o legătură personală în țara sa de origine, unde se ducea frecvent. Prin urmare, Comisia concluzionează, pe lângă tribunalul administrativ, că măsura de expulzare către Tunisia, luată împotriva reclamantului, nu și-a exercitat dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, o încălcare care depășește ceea ce era necesar pentru apărarea ordinii publice. 10. La 5 noiembrie 2014, Consiliul de Stat a declarat recursul reclamantului împotriva acestei hotărâri neadmise, considerând că nici unul dintre motivele invocate nu era de natură să permită o astfel de admitere. Dreptul intern relevant În acest fel, este redactată L. L. 521-3 din Codul de intrare și ședere a străinilor și a dreptului de azil (CESEDA) și L. 521-3 din Codul de intrare și ședere a persoanelor străine (CESEDA). Nu pot face obiectul unei măsuri de expulzare decât în cazul unui comportament de natură să aducă atingere intereselor fundamentale ale statului sau legate de activități cu caracter terorist sau care constituie acte de provocare explicită și deliberată la discriminare, ură sau violență împotriva unei anumite persoane sau a unui grup de persoane: [...] Străinul care locuiește cu regularitate în Franța de peste 20 de ani [...] Noțiuni de bază ale serviciilor de informații. Notele albe sunt rapoarte emise de serviciile de informații franceze care raportează elemente de fapt colectate în raport cu o anumită persoană; ele nu sunt semnate și nici nu menționează nici autorul lor, nici sursele informațiilor pe care le conțin. 13. Consiliul de Stat a admis, în mod repetat, că prezentarea unei note albe poate fi utilizată ca mijloc de probă în fața instanței administrative, cu condiția ca aceasta să cuprindă elemente suficient de precise și de precise și să fi fost supusă dezbaterii contradictorii. Într-o hotărâre din 8 februarie 2012 (n 395009), Consiliul de Stat a declarat, de exemplu, că: nu există nicio dispoziție legislativă și nici un principiu care să se opună faptului că faptele menționate de notele de hârtie pe care le-a prezentat ministrul, care au fost depuse la dezbaterea contradictorie și care nu sunt contestate în mod serios de solicitant, pot fi luate în considerare de instanța administrativă. GRIFS 14. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că expulzarea sa în Tunisia ar fi încălcat viața privată și de familie. 15. Invocând art. 3 din Convenție, acesta se plânge că expulzarea sa în Tunisia ar fi constituit un tratament inuman și degradant din cauza crizei civile, economice, sociale și sanitare pe care acest stat le-a cunoscut atunci. 16. Invocând în cele din urmă art. 6 alineatul (1) și art. 2 din Convenție, el susține că a fost supus unei încălcări a dreptului său la un proces echitabil și a dreptului său la prezumția de nevinovăție, deoarece instanțele administrative ar fi considerat vinovate de infracțiuni numai de note albe. PRIVIND încălcarea articolului 8 din Convenție 17. Reclamantul susține încălcarea articolului 8 din convenție, care este astfel redactată Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile ce decurg din aceasta 18. În primul rând, Curtea arată că nu este discutabil faptul că expulzarea reclamantului a constituit o interferență în dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie. O astfel de ingerință încalcă Convenția dacă nu îndeplinește cerințele de la alineatul (2) al articolului; prin urmare, este necesar să se verifice dacă, în speță, aceasta era prevăzută de lege. În temeiul alineatului menționat și al alineatului menționat și al alineatului (1) al doilea paragraf din prezentul articol și al alineatului (1) al doilea paragraf din prezentul articol, în cazul în care măsura în cauză nu este pusă în discuție de către solicitant și nu este pusă la îndoială, este necesar să se stabilească dacă măsura în cauză era necesară într-o societate democratică. și, mai exact, dacă, prin decizia de expulzare a reclamantului, autoritățile naționale au stabilit un echilibru corect între drepturile acestuia din urmă în ceea ce privește Convenția, pe de o parte, și interesele societății, pe de altă parte (Slivenko c. Letonia [GC], nr. 48321/99, § 113, CEDH 2003 X). Curtea reamintește că principiile generale aplicabile în cauzele de deportare au fost rezumate în Hotărârile Udeh c. Elveția 120/09, §§ 44-45, 16 aprilie 2013) și Ndidi c. Regatul Unit 41215/14, §§ 75-76, 14 septembrie 2017. În prima dintre aceste hotărâri, Curtea a amintit criteriile rezumate în cauza Üner c. Țările de Jos ([GC], n 46410/99, § 58, CEDH 2006 XII) care trebuie să ghideze organismele naționale în astfel de afaceri mai ales, dacă este cazul, durata căsătoriei sale și alți factori care indică eficiența unei vieți de familie în cadrul unui cuplu; mai ales gravitatea dificultăților pe care le întâmpină copiii reclamantului în țara în care reclamantul trebuie să fie expulzat; și În ceea ce privește măsura în cauză, aceasta nu înseamnă că, în momentul în care se stabilește dacă măsura în cauză a respectat un echilibru corect între interesele în prezența sa, Curtea trebuie neapărat să reexamineze proporționalitatea în temeiul articolului 8 din convenție. Dimpotrivă, în cauzele prezentate în fața sa pe teren, Curtea consideră că, în general, rezultă din marja de apreciere că, în cazul în care instanțele interne independente și imparțiale au examinat cu atenție faptele, prin aplicarea standardelor relevante privind drepturile omului într-un mod în conformitate cu Convenția și propria sa jurisprudență și au pus în balanță în mod corespunzător interesele personale ale reclamantului și ale interesului general, aceasta nu va înlocui propria sa apreciere (în special în ceea ce privește detaliile faptice privind proporționalitatea) cu cea a autorităților naționale competente. Acest lucru nu este valabil decât atunci când se demonstrează faptul că sunt motive serioase pentru ca aceasta să se adreseze opiniei sale (Ndidi, citată anterior, § 76). Curtea observă că, în speță, reclamantul nu a făcut obiectul unei condamnări penale legate de faptele care au motivat expulzarea sa. C. este, prin urmare, natura și gravitatea acestor fapte, considerate ca fiind stabilite de instanțele interne și, în special, de Consiliul de Stat, care trebuie luate în considerare în raport cu criteriile menționate anterior. 22. Curtea arată în acest sens că reclamantul nu a negat, în prezenta cerere, că a ținut cuvintele care îi sunt imputate prin notele albe ale serviciilor de informații. Curtea ia notă de faptul că Tribunalul Administrativ și Curtea Administrativă de Apel au efectuat în mod explicit, în temeiul articolului 8 din Convenție, un control al proporionalităii cu privire la dreptul la respectarea vieții private și de familie a reclamantului. Amândoi au arătat durata specială a șederii în Frana a reclamantului (punctul 3 de mai sus). Curtea consideră, de asemenea, că acest element are o greutate certă în speă, durata șederii la ui în țara în care trebuie să fie expulzat constituie un criteriu de examinare care trebuie să ghideze instanele naionale în cauzele de expulzare (Udeh , menionat anterior, § 45 24. Cu toate acestea, instanțele naționale sesizate cu privire la litigiul de la liturghie au luat în considerare nu numai argumentele prezentate de solicitant, ci și alte elemente, inclusiv gravitatea declarațiilor imputate la la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că aceste elemente au, de asemenea, o greutate certă pentru examinarea cauzei reclamantului. 25. Prin urmare, Comisia constată că ceea ce a spus reclamantul a fost deosebit de grav (punctul 7 de mai sus) în măsura în care acestea pot analiza într-un stimulent la □ și latin-semitism. Cu atât mai mult cu cât cuvintele în litigiu au fost ținute în mai multe ocazii în fața unei audieri numeroase, în timp ce reclamantul a fost oficial ca În plus, în cazul în care mai întâi a precizat că copiii și nepoții săi locuiau în Franța (punctul 3 de mai sus), el nu a declarat că el era dependent de acești membri ai familiei sale sau, invers, că avea nevoie de ei. În plus, reclamantul nu poate nici să demonstreze că soția sa, de naționalitate tunisiană, nu putea să se alăture acestuia în Tunisia. În cele din urmă, reclamantul nu poate fi lipsit de legături sociale și culturale cu acest stat, în care se deplasa în mod regulat înainte de expulzare. 27. Prin urmare, având în vedere echilibrul corect al instanțelor naționale între diferitele interese implicate în speță, Curtea consideră că punerea în aplicare a procedurii de expulzare a reclamantului către Tunisia nu a adus atingere în mod disproporționat dreptului acestuia din urmă la respectarea vieții sale private și de familie, astfel cum a fost garantată prin art. 8 din convenție. 28. 3 lit. (a) și 4 din Convenție. În ceea ce privește celelalte presupuse încălcări ale Convenției 29. Reclamantul declară încălcarea art. 3 și 6 alin. (1) și (2) din Convenție, care sunt astfel redactate art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 6 Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va hotărî, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 2. Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. 30.În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe articolele 3 și 6 alineatul (2) din convenție și să presupună chiar că acest din urmă articol se aplică în speță (a se vedea punctul 32 de mai jos), Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a ridicat aceste obiecții în fața Consiliului de Stat. 31. Prin urmare, aceste obiecțiuni trebuie respinse pentru neechivocarea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenție. () În ceea ce privește obiecțiile întemeiate pe art. 6 alin. (1), Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței sale, deciziile privind intrarea, șederea și la distanță a străinilor nu se referă la drepturile sau obligațiile cu caracter civil și nici nu se referă la dreptul la o acuzație în materie penală, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție () Mamatkoulov și Askarov c. Turcia [GC], nr 46827/99 și 46951/99, § 82, CEDH 2005 I. În acest caz, Comisia consideră că procedura de expulzare a reclamantului către Tunisia, obiectul prezentului litigiu, nu intră în domeniul de aplicare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. 33. cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 3 litera (a), și că aceasta trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 octombrie 2020. Anne-Marie Dougin Gabriele Kucsko-Stadlmayer Modulul adjunct al secțiunii f.f. președintă
Requête n
o
20871/15
Mohamed HAMMAMI
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 29 septembre 2020 en un comité composé de
:
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
présidente,
Latif Hüseynov,
Lado Chanturia,
juges,
et d’Anne-Marie Dougin,
greffière adjointe de section f.f.,
Vu la requête susmentionnée introduite le 28 avril 2015,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Mohamed Hammami, est un ressortissant tunisien né en 1935 et résidant en Tunisie. Il a été représenté devant la Cour par M
e
M.S. Djemaï, avocat exerçant à Paris.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le requérant résida de façon régulière en France, pendant 54 ans, jusqu’à son expulsion en 2012. Il officia en qualité d’imam au sein d’une mosquée parisienne d’obédience tabligh (un mouvement de pratique religieuse rigoriste), gérée par une association dont il était le président. Le requérant est marié à une ressortissante tunisienne, est père de quatre enfants et grand-père de plusieurs petits-enfants résidant en France.
4.
Le 8 octobre 2012, le ministre de l’Intérieur prit, sur le fondement de l’article L. 521-3 du code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile (CESEDA, voir paragraphe 11 ci-dessous), un arrêté prononçant l’expulsion du requérant, au motif que son comportement en tant qu’imam était constitutif d’actes de provocation explicite et délibérée à la discrimination, à la haine ou à la violence contre une personne déterminée ou un groupe de personnes. Par arrêté du même jour, le ministre de l’Intérieur fixa la Tunisie comme pays de destination. Ces deux décisions, fondées sur le contenu de notes blanches transmises par les services de renseignement français qui établissaient que le requérant avait tenu des propos incitant à la discrimination, à la haine ou à la violence au cours des prêches qu’il délivrait en tant qu’imam, furent notifiées au requérant le 10
octobre 2012.
5.
Le 31 octobre 2012, le requérant, alors âgé de 76 ans, fut renvoyé en Tunisie en exécution de l’arrêté d’expulsion prononcé à son encontre.
6.
Le 7 novembre 2012, il forma un recours tendant à l’annulation de cet arrêté d’expulsion devant le tribunal administratif de Paris.
7
.
Par un jugement du 24 mai 2013, le tribunal administratif rejeta sa requête. Il releva que la note des services de renseignements produite au dossier par le ministre de l’Intérieur et soumise au contradictoire, contenait des éléments précis, circonstanciés et non équivoques faisant état de l’appartenance du requérant au mouvement «
tabligh
» et démontrant que ce dernier avait tenu, de façon régulière au cours de différents prêches entre 2009 et 2011, des propos particulièrement virulents à l’égard de l’Occident, des juifs et des femmes, ainsi qu’un discours favorable au djihad. Il nota en particulier qu’il ressortait de la note des services de renseignement les éléments suivants :
«
la charia est supérieure à la loi des hommes et Allah son seul juge
» et en octobre 2009 que «
les titres de séjour ne servent qu’à travailler chez les mécréants. Les musulmans y travaillant ne sont que des ânes au service des juifs et des chrétiens
»
; que, le 14 janvier 2011, il a dénoncé l’occidentalisation des musulmans de France et les mariages mixtes et ajouté
: «
le président français et les policiers français sont des mécréants
», le 28 octobre 2011, a critiqué «
les juifs et les chrétiens, qui croient plus en l’argent qu’en Dieu et qui s’embrassent dans les synagogues et les églises
», le 4 novembre 2011, après avoir accusé les princes saoudiens de «
dilapider l’argent des musulmans au profit des mécréants d’Europe
» a conclu son prêche en souhaitant que «
les musulmans s’imposent dans les pays de mécréants
»
; qu’en ce qui concerne le statut des femmes, [le requérant] a revendiqué dans son prêche du 10 décembre 2010, le droit de l’homme à avoir jusqu’à quatre femmes et a déclaré, le 29 avril 2011, que les femmes ayant des rapports sexuels hors mariage devaient subir des coups de fouet et celles commettant l’adultère être battues à mort et, le 13 mai 2011, que les femmes ne devaient sortir de leur domicile que pour se rendre prier à la mosquée
; que [le requérant] a également tenu des propos antisémites, notamment en déclarant le 10
septembre 2010 «
qu’il faut éviter de donner de l’argent aux banques car cela revient à enrichir les juifs et les mécréants et donc à œuvrer pour le diable
», le 11
février 2011, évoquant l’ancien président égyptien, «
qu’il a pris l’argent des musulmans pour l’investir en Europe et maintenant que ce sont les juifs qui utilisent cet argent contre les musulmans
» et le 14 octobre 2011 que «
l’argent des fidèles ne doit pas être placé en banque car il profite aux juifs
»
; que, par ailleurs, [le requérant] a demandé le 6 mai 2011 aux fidèles de prier pour «
les djihadistes injustement tués par balles
» et a conclu des prêches en invoquant Dieu pour qu’il vienne en aide «
aux frères d’Irak, d’Afghanistan et de Somalie
».
»
8.
Le tribunal administratif considéra par ailleurs que les attestations et témoignages produits par le requérant, de même que les liens qu’il entretenait avec des personnalités politiques et des personnalités de confession juive et catholique, ne permettaient pas de contredire la réalité des éléments contenus dans la note blanche. Il en conclut que les faits reprochés au requérant étaient suffisamment établis et que ses déclarations, prononcées dans un lieu de culte, devant de nombreux fidèles et de façon réitérée, constituaient une provocation explicite et délibérée à la discrimination, à la haine ou à la violence, de nature à justifier son expulsion. Relevant par ailleurs que les enfants du requérant étaient tous majeurs, qu’il n’existait pas de liens particuliers de dépendance entre eux et que le requérant se rendait régulièrement en Tunisie, le tribunal conclut que l’expulsion du requérant n’avait pas porté à son droit au respect de sa vie privée et familiale une atteinte excédant ce qui était nécessaire à la défense de l’ordre public.
9.
Par un arrêt du 30 janvier 2014, la cour administrative d’appel de Paris rejeta le recours formé par le requérant contre ce jugement. En sus des éléments relevés par le tribunal administratif, la cour administrative d’appel souligna que rien ne faisait obstacle à ce que l’épouse du requérant, de nationalité tunisienne, le rejoigne en Tunisie et que ce dernier ne démontrait pas être dépourvu de toute attache personnelle dans son pays d’origine, où il se rendait fréquemment. Elle en conclut, à l’instar du tribunal administratif, que la mesure d’expulsion vers la Tunisie prise contre le requérant n’avait pas porté à son droit au respect de sa vie privée et familiale une atteinte excédant ce qui était nécessaire à la défense de l’ordre public.
10.
Le 5 novembre 2014, le Conseil d’État déclara le pourvoi du requérant contre cet arrêt non admis, en considérant qu’aucun des moyens soulevés n’était de nature à permettre une telle admission.
Le droit interne pertinent
L’expulsion pour comportement constitutif d’actes de provocation explicite et délibérée à la discrimination, à la haine, ou à la violence contre une personne déterminée ou un groupe de personnes
11.
L’article L. 521-3 du code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile (CESEDA) est ainsi rédigé
:
«
Ne peuvent faire l’objet d’une mesure d’expulsion qu’en cas de comportements de nature à porter atteinte aux intérêts fondamentaux de l’État, ou liés à des activités à caractère terroriste, ou constituant des actes de provocation explicite et délibérée à la discrimination, à la haine ou à la violence contre une personne déterminée ou un groupe de personnes :
[...]
2
o
L’étranger qui réside régulièrement en France depuis plus de vingt ans [...]
»
Les «
notes blanches
» des services de renseignement
12.
Les notes blanches sont des rapports émis par les services de renseignement français relatant des éléments de fait collectés vis-à-vis d’une personne particulière. Elles ne sont pas signées et ne font mention ni de leur auteur, ni des sources des informations qu’elles contiennent.
13.
Le Conseil d’État a admis, de manière réitérée, que la production d’une note blanche puisse être utilisée comme moyen de preuve devant le juge administratif, à condition toutefois qu’elle contienne des éléments suffisamment précis et circonstanciés et qu’elle ait été soumise au débat contradictoire. Dans un arrêt du 8 février 2012 (n
o
395009), le Conseil d’État a par exemple affirmé «
qu’aucune disposition législative ni aucun principe ne s’oppose à ce que les faits relatés par les «
notes blanches
» produites par le ministre, qui ont été versées au débat contradictoire et ne sont pas sérieusement contestées par le requérant, soient susceptibles d’être pris en considération par le juge administratif ».
14.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint du fait que son expulsion vers la Tunisie aurait violé sa vie privée et familiale.
15.
Invoquant l’article 3 de la Convention, il se plaint du fait que son expulsion vers la Tunisie aurait constitué un traitement inhumain et dégradant en raison de la crise civile, économique, sociale et sanitaire que connaissait alors cet État.
16.
Invoquant enfin l’article 6 §§ 1 et 2 de la Convention, il allègue avoir subi une violation de son droit à un procès équitable et de son droit à la présomption d’innocence, du fait que les juridictions administratives l’auraient considéré coupable de délits que ne lui imputaient que de seules notes blanches.
Sur la violation alléguée de l’article 8 de la convention
17.
Le requérant allègue la violation de l’article 8 de la Convention, qui est ainsi rédigé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
18.
La Cour relève tout d’abord qu’il n’est pas contestable que l’expulsion du requérant a constitué une ingérence dans son droit au respect de sa vie privée et familiale. Pareille ingérence enfreint la Convention si elle ne remplit pas les exigences du paragraphe 2 de l’article
8
; il convient donc de rechercher si, en l’espèce, elle était «
prévue par la loi
», justifiée par un ou plusieurs buts légitimes au regard dudit paragraphe, et «
nécessaire dans une société démocratique
».
19.
Le respect de ces deux premières conditions n’étant pas contesté par le requérant et ne soulevant pas de doute en l’espèce, il reste à déterminer si la mesure en cause était «
nécessaire dans une société démocratique
» et, plus précisément, si, en décidant l’expulsion du requérant, les autorités nationales ont ménagé un juste équilibre entre les droits de ce dernier au regard de la Convention, d’un côté, et les intérêts de la société, de l’autre côté (
Slivenko c. Lettonie
[GC], n
o
‑
X). La Cour rappelle que les principes généraux applicables dans les affaires d’expulsion ont été résumés dans les arrêts
Udeh c. Suisse
(n
o
12020/09, §§
44-45, 16 avril 2013) et
Ndidi c.
Royaume
‑
Uni
(n
o
41215/14, §§ 75-76, 14 septembre 2017). Dans le premier de ces arrêts, la Cour a rappelé les critères résumés dans l’affaire
Üner c. Pays-Bas
([GC], n
o
46410/99, §§
57
‑
‑
XII) devant guider les instances nationales dans de telles affaires
:
– la nature et la gravité de l’infraction commise par le requérant ;
– la durée du séjour de l’intéressé dans le pays dont il doit être expulsé ;
– le laps de temps qui s’est écoulé depuis l’infraction, et la conduite du requérant pendant cette période ;
– la nationalité des diverses personnes concernées ;
– la situation familiale du requérant, et notamment, le cas échéant, la durée de son mariage, et d’autres facteurs témoignant de l’effectivité d’une vie familiale au sein d’un couple ;
– la question de savoir si le conjoint avait connaissance de l’infraction à l’époque de la création de la relation familiale ;
– la question de savoir si des enfants sont issus du mariage et, dans ce cas, leur âge ;
– la gravité des difficultés que le conjoint risque de rencontrer dans le pays vers lequel le requérant doit être expulsé ;
– l’intérêt et le bien-être des enfants, en particulier la gravité des difficultés que les enfants du requérant sont susceptibles de rencontrer dans le pays vers lequel l’intéressé doit être expulsé ; et
– la solidité des liens sociaux, culturels et familiaux avec le pays hôte et avec le pays de destination.
20.
L’exigence d’un «
contrôle européen
» ne signifie pas que, au moment de déterminer si la mesure en cause a respecté un juste équilibre entre les intérêts en présence, la Cour doive nécessairement en réexaminer la proportionnalité à l’aune de l’article 8 de la Convention. Au contraire, dans les affaires portées devant elle sur le terrain de cette disposition, la Cour considère en général qu’il découle de la marge d’appréciation que, lorsque des juridictions internes indépendantes et impartiales ont soigneusement examiné les faits, en appliquant les normes pertinentes relatives aux droits de l’homme d’une manière conforme à la Convention et à sa propre jurisprudence, et qu’elles ont dûment mis en balance les intérêts personnels du requérant et l’intérêt général, elle n’a pas à substituer sa propre appréciation (notamment en ce qui concerne les détails factuels relatifs à la proportionnalité) à celle des autorités nationales compétentes. Il n’en va autrement que lorsqu’il est démontré qu’il y a des raisons sérieuses pour qu’elle substitue son avis au leur (
Ndidi
, précité, §
76).
21.
La Cour remarque d’emblée que, en l’espèce, le requérant n’a pas fait l’objet d’une condamnation pénale liée aux faits qui ont motivé son expulsion. C’est donc la nature et la gravité de ces faits, tenus pour établis par les juridictions internes et notamment par le Conseil d’État, qui doivent être pris en considération au regard des critères précités.
22.
La Cour relève à ce titre que le requérant ne dément pas, dans la présente requête, avoir tenu les propos qui lui sont imputés par les notes blanches des services de renseignement. Il n’apporte par ailleurs au soutien de sa requête aucun élément permettant à la Cour de douter de la réalité de ces propos, lesquels ne peuvent dès lors qu’être tenus pour établis par la Cour.
23.
La Cour note que le tribunal administratif et la cour administrative d’appel ont explicitement opéré, sur le fondement de l’article 8 de la Convention, un contrôle de proportionnalité de l’atteinte portée au droit au respect de la vie privée et familiale du requérant. Ils ont tous deux relevé la particulière longueur du séjour en France du requérant (paragraphe 3 ci-dessus). La Cour estime elle aussi que cet élément a un poids certain en l’espèce, la durée du séjour de l’intéressé dans le pays dont il doit être expulsé constituant un critère d’examen devant guider les instances nationales dans les affaires d’expulsion (
Udeh
, précité, § 45).
24.
Toutefois, les juridictions nationales saisies de la contestation de l’expulsion ont pris en considération non seulement les arguments présentés par le requérant, mais aussi d’autres éléments, dont la gravité des propos imputés à l’intéressé, de même que la majorité de ses enfants, l’absence de liens de dépendance entre eux et les séjours réguliers du requérant en Tunisie. La Cour estime que ces éléments ont eux aussi un poids certain pour l’examen du grief du requérant.
25.
Ainsi, elle constate que les propos tenus par le requérant avaient une gravité particulière (paragraphe 7 ci-dessus) dans la mesure où ils peuvent s’analyser en une incitation à la haine et à l’antisémitisme. Il en va d’autant plus que les propos litigieux ont été tenus à de multiples occasions devant une audience nombreuse, alors que le requérant officiait en tant qu’imam.
26.
De plus, si l’intéressé a précisé que ses enfants et petits-enfants résidaient en France (paragraphe 3 ci-dessus), il n’allègue pas qu’il était dépendant de ces membres de sa famille ou, inversement, qu’il subvenait à leurs besoins.
En outre, le requérant n’allègue ni ne démontre que son épouse, de nationalité tunisienne, ne pouvait pas le rejoindre en Tunisie. Enfin, le requérant n’affirme pas être dénué de liens sociaux et culturels avec cet État, dans lequel il se rendait régulièrement avant son expulsion.
27.
Dès lors, eu égard au juste équilibre ménagé par les juridictions nationales entre les divers intérêts en jeu en l’espèce, la Cour estime que la mise à exécution de l’expulsion du requérant vers la Tunisie n’a pas porté une atteinte disproportionnée au droit de ce dernier au respect de sa vie privée et familiale, tel que garanti par l’article 8 de la Convention.
28.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35
§§
3 a) et 4 de la Convention.
Sur les autres violations alléguées de la Convention
29.
Le requérant allègue la violation des articles 3 et 6 §§ 1 et 2 de la Convention, qui sont ainsi rédigés
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 6
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
2.Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
30.
S’agissant des griefs tirés des articles 3 et 6 § 2 de la Convention, et à supposer même que ce dernier article s’applique en l’espèce (voir paragraphe 32 ci-dessous), la Cour note que le requérant n’a pas soulevé ces griefs devant le Conseil d’État.
31.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
32.
S’agissant des griefs tirés de l’article 6 § 1, la Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, les décisions relatives à l’entrée, au séjour et à l’éloignement des étrangers n’emportent pas contestation sur des droits ou obligations de caractère civil ni n’ont trait au bien-fondé d’une accusation en matière pénale, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention (
Mamatkoulov et Askarov c. Turquie
[GC], n
os
46827/99 et 46951/99, § 82, CEDH 2005
‑
I). En l’occurrence, elle estime que la procédure d’expulsion du requérant vers la Tunisie, objet du présent litige, ne rentre pas dans le champ d’application de l’article 6 § 1 de la Convention.
33.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention, au sens de son article
35
§
3 a), et qu’elle doit être rejetée en application de son article 35 §
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 22 octobre 2020.
Anne-Marie Dougin
Gabriele Kucsko-Stadlmayer
Greffière adjointe de section f.f.
Présidente