SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 28040/23 Ranya GADALLA HAMED și alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 3 iulie 2025 într-un comitet compus din Stephanie Morou-Vikström, președinta María Elósegui, Gilberto Felici, judecători și Sophie Piquet, graffière de secțiune f.f. cererea nr. 28040/23 împotriva Republicii Franceze și din care trei resortisanți sudanezi, (inclusiv recurentele mai sus), lista recurentelor și detaliile relevante figurează în tabelul anexat, reprezentate de domnul H. Cabot, avocat, au sesizat Curtea la 17 august 2023 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Decizia de a aduce petiția la cunoștința guvernului francez (adică la adresa guvernului francez) reprezentat de agentul său, dl D. Colas, director pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe și al Afacerilor Interne, observațiile părților, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie: Prezenta cerere a fost depusă de trei resortisanți sudanezi : o persoană recunoscută refugiată în Franța în februarie 2022, precum și cele două fiice ale acesteia (născute în 2005 și 2014), care au rămas în Sudan, în așteptarea prelucrării cererii lor de reunificare familială și apoi în Egipt, și s-au alăturat mamei lor în Franța la sfârșitul lunii mai 2024. Recurentele invocă articolele 2, 3 și 8 din convenție, precum și art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, care se plânge atât de distrugerea pașapoartelor recurentelor minore de către personalul ambasadei Franței din Sudan, cât și de insuficiența demersurilor autorităților franceze pentru a le permite să se întrunească cât mai repede în Franța. Generarea cauzei și litigiul în fața judecătorilor instanțelor de judecată După ce a beneficiat de statutul de refugiat în Franța, prima reclamantă a depus, la sfârșitul anului 2022, o cerere de reunificare familială în beneficiul celor de-a doua și a treia reclamante. În acest scop, pașapoartele acestora au fost predate ambasadei Franței din Khartoum. Ca urmare a izbucnirii unui conflict armat în Sudan și a bombardamentelor din Khartoum în aprilie 2023, ambasada a fost închisă în grabă, personalul diplomatic a fost evacuat și toate documentele prezente (inclusiv pașapoartele în cauză) au fost distruse. În mai 2023, reclamantele minore, însoțite de marele lor Mama maternă și mătușile lor au stabilit la frontiera egipteană, în jurul a mii de persoane strămutate. În iunie, prima recurentă a înaintat comisiei de apel împotriva deciziilor de refuz al vizelor (CRRV), care contesta respingerea implicită, care decurge din tăcerea administrației, din cererea de eliberare a vizelor pentru fiicele sale. Întrucât această acțiune nu a fost reglementată, nu a fost examinată. În același timp, prima recurentă sesizează judecătorul cu privire la hotărârile Tribunalului Administrativ al Nanteslor. Ea a informat Ministerul Europei și Afacerilor Externe (MEAE) cu privire la eliberarea permiselor de liberă trecere consulară către fiicele, surorile și mama sa, precum și cu privire la eliberarea vizelor de intrare în Franța de către Ministerul de Interne și de peste mări (MIOM). Printr-o ordonanță din 15 iunie 2023, instanța de recurs a solicitat MEAE să elibereze permise de liberă trecere recurentelor minore în vederea intrării lor în Franța și să ia toate măsurile necesare pentru a permite o predare efectivă a acestor documente în 72 de ore. În lipsa unei remiteri efective a permiselor de liberă trecere, prima recurentă îl sesizează din nou pe judecător cu privire la Ö Õ Õ un permis de trecere și o viză sunt eliberate mamei sale sau, în subsidiar, un agent consular francez se deplasează la postul de frontieră și își însoțește fiicele în timpul traversării frontierei. La 3 iulie 2023, Tribunalul Administrativ a respins aceste cereri, pe motiv că ordonanța din 15 iunie zz/ll/aaaa nu a impus autorităților franceze să organizeze trecerea de către fetele de la frontierele care separă statele terțe, actul nedetașabil de conduita relațiilor internaționale ale Franței. Printr-o ordonanță din 13 iulie 2023, instanța de judecată a Consiliului de Stat a respins atât acțiunea primei recurente împotriva ordonanței din 3 iulie 2023, cât și acțiunea MIOM împotriva ordonanței din 15 iunie 2023. Acesta a considerat că instanța administrativă nu dispunea de nici o obligație de a transporta permisele de trecere prin poștă (ceea ce era fizic imposibil), nici de a trimite un agent consular la fața locului pentru a preda aceste documente părților interesate, nici de a obține autorități suverane egiptene care să le permită recurentelor să intre pe teritoriul lor. Faptele care au avut loc după introducerea cererii La 15 octombrie 2023, recurentele minore au primit noi pașapoarte de la autoritățile sudaneze din Port Sudan. Prin două e-mailuri din 20 și 26 noiembrie 2023, avocatul a informat autoritățile franceze cu privire la acest lucru, adăugând că clienții săi nu puteau totuși să iasă din Sudan și să solicite să îi transmită permisele de liberă trecere electronice. Ianuarie 2024, avocatul a indicat la MEAE că recurentele au reușit să-și elibereze pașapoartele, motiv pentru care nu mai aveau nevoie de permis, ci doar de viză. La 13 februarie 2024, ca răspuns la o cerere a Curții de a furniza informații actualizate privind situația recurentelor, avocata a indicat că acestea se aflau încă în Sudan, fără posibilitatea de ieșire. 10. În observațiile lor, recurentele indică faptul că au ajuns ilegal în Egipt la data de 20 februarie 2024, oferind în același timp un carnet de cerere de azil al celei de-a doua reclamante la Înaltul Comisariat al Organizației Națiunilor Unite pentru Refugiați la Cairo, care conținea data de 5 februarie 2024 ca dată de intrare. 11. La 26 februarie 2024, Consulatul General al Franței din Cairo eliberează vizele solicitate pe noile pașapoarte ale celor de-a doua și a treia recurente. 12. Ca urmare a comunicării cererii, printr-o scrisoare din 9 aprilie 2024, avocatul a informat Curtea că clienții săi au intrat ilegal în Egipt și că erau instalați în Cairo și că, fără un permis de ședere egiptean, acestea riscă să fie retrimise în Sudan în orice moment. 13. La 26 mai 2024, a doua și a treia recurente au sosit în Franța cu avionul în care s-au alăturat primei reclamante. De atunci, ele își au reședința împreună în Villemomble (regiunea Insula-de-Franța). 14. În formularul de cerere, a doua și a treia reclamantă susțin, din perspectiva articolelor 2 și 3 din convenție, că administrația franceză care și-a distrus pașapoartele și n . a efectuat nici un demers pentru a pune permisele de liberă trecere le-a pus în pericol iminent, astfel încât acestea au fost obligate să trăiască la frontiera egipteană într-o situație umanitară alarmantă, pe stradă, fără o protecție reală, pradă violenței sexuale. Invocând art. 8, toate recurentele denunță un termen de încuviințare deosebit de lung al cererii de reunificare familială, precum și un refuz al autorităților de a lua măsuri pentru o reducere efectivă a permiselor de liberă trecere, care au avut ca efect ruperea legăturilor familiale și privarea acestora de o viață privată normală. 4 la Convenție, al doilea și al treilea reclamant susține că distrugerea pașapoartelor lor de către personalul ambasadei Franței constituie o încălcare nejustificată a dreptului lor de a-și părăsi țara (Sudanul). Guvernul prezintă o serie de excepții de la dispozițiile convenționale invocate și de incompatibilitate a obiecțiilor cu dispozițiile convenționale : (i) abuz de dreptul individual la recurs, în măsura în care avocatul recurentelor nu ar fi dezvăluit spontan și în timp util noile informații esențiale pentru examinarea cererii; (ii) lipsa unei instanțe a Franței; (iii) pierderea de calitate a victimelor recurentelor; (iv) inaplicabilitatea articolului 2 din Protocolul nr. 4, v) neobosirea căilor de atac interne. Recurentele luptă împotriva acestor teze. 16. Curtea nu consideră necesar să se pronunțe asupra acestor chestiuni din moment ce în orice caz, litigiul a fost soluționat, în sensul art. 1 lit. (b) din Convenție, care prevede că Curtea poate: [în] în orice moment al procedurii, (...) decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia (...) că litigiul a fost soluționat (...) mai târziu. Pentru a putea ajunge la o concluzie cu privire la aplicabilitatea dispoziției menționate anterior în prezenta cauză, Curtea trebuie să răspundă la două întrebări succesive : Comisia trebuie să se întrebe, în primul rând, dacă faptele de care se plâng în mod direct sau nu părțile interesate persistă și, în al doilea rând, dacă consecințele care ar putea rezulta dintr-o eventuală încălcare a Convenției din cauza acestor fapte au fost șterse (Chevanova c. Letonia (radiație) [GC], nr. 58822/00, § 45, 7 decembrie 2007 17. Curtea arată în această privință că, în speță, situația denunțată În ceea ce privește consecințele negative, Comisia subliniază că cele două și cele trei recurente au sosit în Franța cu noile pașapoarte și cu vize de intrare și s-au reunit cu prima reclamantă. Prin urmare, nu persistă nicio consecință negativă (a se vedea, de exemplu, Kordoghliazar c. România (dec.), 8776/05, 20 mai 2008). Curtea amintește, de asemenea, că, în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b), aceasta nu prevede că 14656/15, § 36, 7 noiembrie 2023), cu atât mai mult cu cât a fost legal pentru reclamante, după cum susține guvernul, de a introduce o acțiune în despăgubire (a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Uniunea Ateilor c. Grecia (dec.) [comitet], nr 11130/18, 11, 25 februarie 2025). 18. Pe de altă parte, nu există niciun motiv special pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recurentele au ridicat, de asemenea, obiecții sub aspectul articolelor 2 și 3 din convenție, atât în formularul cererii, cât și în observațiile acestora. 21. Curtea constată, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și cu condiția ca faptele în cauză să intre în sfera sa de competență, că aceste obiecțiuni nu îndeplinesc criteriile de admisibilitate prevăzute la articolele 34 și 35 din Convenție, fie nu fac să apară nici o aparență de încălcare a drepturilor consacrate de Convenție. Prin urmare, aceste obiecții trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea din partea rolului în ceea ce privește obiecțiile întemeiate pe art. 8 din Convenție și pe art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Fă-o în limba franceză și apoi comunicat în scris la 4 septembrie 2025. Sophie Piquet Stephanie Morou-Vikström Grefier adjunct f.f. Președinție Anexă Lista reclamanților Prenume Data nașterii Ranya GADALLA HAMED 28/08/1983 Aya ABDALAZIM FADLELMOLA ALI 16/10/2005 Omnia MURAD HAMID MOHAMED 06/04/2014
Requête n
o
28040/23
Ranya GADALLA HAMED et autres
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 3 juillet 2025 en un comité composé de
:
Stéphanie Mourou-Vikström
, présidente
,
María Elósegui,
Gilberto Felici
, juges
,
et de Sophie Piquet,
greffière adjointe de section f.f.
,
Vu
:
la requête n
o
28040/23 contre la République française et dont trois
ressortissantes soudanaises, («
les requérantes
»), la liste des requérantes et les précisions
pertinentes figurent dans le tableau joint en annexe, représentées par M
e
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement français («
le Gouvernement
»), représenté par son agent, M. D. Colas, directeur des affaires juridiques du ministère de l’Europe et des Affaires étrangères,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
La présente requête a été introduite par trois ressortissantes soudanaises
: une personne reconnue réfugiée en France en février 2022, ainsi que ses deux filles (nées en 2005 et 2014), restées dans un premier temps au Soudan, dans l’attente du traitement de leur demande de réunification familiale, puis en Égypte, et ayant rejoint leur mère en France fin mai 2024. Les requérantes invoquent les articles 2, 3 et 8 de la Convention, ainsi que l’article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention, se plaignant tant de la destruction des passeports des requérantes mineures par le personnel de l’ambassade de France au Soudan, que de l’insuffisance des démarches des autorités françaises pour leur permettre de se réunir au plus vite en France.
La genèse de l’affaire et le contentieux devant les juges des référés
2.
Après avoir bénéficié du statut de réfugiée en France, la première requérante déposa, à l’été 2022, une demande de réunification familiale au bénéfice des deuxième et troisième requérantes. À cet effet, les passeports de celles-ci furent remis à l’ambassade de France à Khartoum. À la suite de l’éclatement d’un conflit armé au Soudan et aux bombardements de Khartoum en avril 2023, l’ambassade fut précipitamment fermée, le personnel diplomatique fut évacué et tous les documents y présents (y
compris les passeports en question) furent détruits.
3.
En mai 2023, les requérantes mineures, accompagnées de leur grand
‑
mère maternelle et leurs tantes, s’établirent à la frontière égyptienne, à l’instar de milliers de personnes déplacées. En juin, la première requérante saisit la commission de recours contre les décisions de refus de visas (CRRV), contestant le rejet implicite, découlant du silence de l’administration, de la demande de délivrance de visas pour ses filles. Ce recours n’ayant pas été régularisé, il ne fut pas examiné.
4.
Parallèlement, la première requérante saisit le juge des référés du tribunal administratif de Nantes. Elle demanda d’enjoindre au ministère de l’Europe et des affaires étrangères (MEAE) de délivrer à ses filles, ses sœurs et sa mère les laissez-passer consulaires, et d’enjoindre au ministère de l’intérieur et des outre-mer (MIOM) de leur délivrer les visas d’entrée en France.
5.
Par une ordonnance du 15 juin 2023, le juge des référés enjoignit au
MEAE de délivrer des laissez-passer aux requérantes mineures en vue de leur entrée en France et de prendre toute mesure pour permettre une remise effective de ces documents sous 72 heures. Il rejeta le reste des demandes.
6.
En l’absence de remise effective des laissez-passer, la première requérante saisit de nouveau le juge des référés. Elle demanda qu’un laissez
‑
passer et un visa soient délivrés à sa mère ou, subsidiairement qu’un agent consulaire français se déplace au poste-frontière et accompagne ses filles durant la traversée de la frontière. Le 3 juillet 2023, le tribunal administratif rejeta ces demandes, au motif que l’ordonnance du 15 juin 2023 n’impliquait pas d’imposer aux autorités françaises d’organiser le franchissement par les filles des frontières séparant des États tiers, acte non détachable de la conduite des relations internationales de la France.
7.
Par une ordonnance du 13 juillet 2023, le juge des référés du Conseil d’État rejeta tant le recours de la première requérante contre l’ordonnance du 3 juillet 2023 que le recours du MIOM contre l’ordonnance du 15 juin 2023. Il considéra que le tribunal administratif n’avait enjoint ni d’acheminer les laissez-passer par voie postale (ce qui était matériellement impossible), ni de dépêcher sur place un agent consulaire afin de remettre ces documents aux intéressées, ni d’obtenir des autorités souveraines égyptiennes qu’elles laissent entrer les requérantes sur leur territoire.
Les faits survenus après l’introduction de la requête
8.
Le 15 octobre 2023, les requérantes mineures se virent délivrer de nouveaux passeports par les autorités soudanaises, à Port-Soudan. Par deux courriels des 20 et 26 novembre 2023, l’avocate en informa les autorités françaises, ajoutant que ses clientes ne pouvaient toutefois sortir du Soudan et demandant de lui transmettre les laissez-passer électroniquement. Le 8
janvier 2024, l’avocate indiqua au MEAE que les requérantes avaient «
réussi à se faire délivrer des passeports, raison pour laquelle elles [n’avaient] plus besoin de laissez-passer mais seulement du visa
».
9.
Le 13 février 2024, en réponse à une demande de la Cour de fournir les informations mises à jour sur la situation des requérantes, l’avocate indiqua que celles-ci se trouvaient toujours au Soudan, sans possibilité de sortie.
10.
Dans leurs observations, les requérantes indiquent qu’elles arrivèrent illégalement en Égypte le 20
février 2024, tout en fournissant une carte d’enregistrement de demandeuse d’asile de la deuxième requérante auprès du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les Réfugiés au Caire, portant mention du 5
février 2024 comme date d’arrivée.
11.
Le 26
février 2024, le consulat général de France au Caire délivra les visas sollicités sur les nouveaux passeports des deuxième et troisième requérantes.
12.
À la suite de la communication de la requête, par un courrier du 9 avril 2024, l’avocate informa la Cour que ses clientes étaient entrées illégalement en Égypte et s’étaient installées au Caire, et que, dépourvues d’un titre de séjour égyptien, elles risquaient d’être renvoyées au Soudan à tout moment.
13.
Le 26 mai 2024, les deuxième et troisième requérantes arrivèrent en France par avion où elles rejoignirent la première requérante. Depuis, elles résident ensemble à Villemomble (région Île-de-France).
14.
Dans le formulaire de requête, les deuxième et troisième requérantes soutiennent, sous l’angle des articles 2 et 3 de la Convention, que l’administration française qui a détruit leurs passeports et n’a effectué aucune démarche pour remettre les laissez-passer les a placées en danger imminent, en ce qu’elles étaient contraintes de vivre à la frontière égyptienne dans une situation humanitaire alarmante, «
dans la rue, sans protection réelle
», en proie aux violences sexuelles. Invoquant l’article 8, toutes les requérantes dénoncent un délai d’instruction particulièrement long de la demande de réunification familiale, ainsi qu’un refus des autorités de prendre des mesures pour une remise effective des laissez-passer, qui ont eu pour effet de rompre leurs liens familiaux et de les priver d’une vie privée normale. Sous l’angle de l’article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention, les deuxième et troisième requérantes soutiennent que la destruction de leurs passeports par le personnel de l’ambassade de France constitue une atteinte injustifiée à leur droit de quitter leur pays (le Soudan).
Sur les griefs tirés de l’article 8 de la Convention et de l’article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention
15.
Le Gouvernement présente une série d’exceptions d’irrecevabilité et d’incompatibilité des griefs avec les dispositions conventionnelles invoquées
: i) abus du droit individuel de recours, en ce que l’avocate des requérantes n’aurait pas révélé spontanément et en temps utile les nouvelles informations essentielles à l’examen de la requête, ii) absence de juridiction de la France, iii) perte de qualité de victime des requérantes, iv)
inapplicabilité de l’article 2 du Protocole n
o
4, v) non-épuisement des voies de recours internes. Les requérantes combattent ces thèses.
16.
La Cour ne considère pas nécessaire de se prononcer sur ces questions dès lors qu’en tout état de cause, le litige a été résolu, au sens de l’article
37
§
1 b) de la Convention qui prévoit que la Cour peut, «
[à] tout moment de la procédure, (...) décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure (...) que le litige a été résolu (...)
». Pour pouvoir conclure à l’applicabilité de la disposition précitée à la présente affaire, la Cour doit répondre à deux questions successives
: elle doit se demander, en premier lieu, si les faits dont les intéressées se plaignent directement persistent ou non et, en second lieu, si les conséquences qui pourraient résulter d’une éventuelle violation de la Convention à raison de ces faits ont été effacées (
Chevanova c. Lettonie
(radiation) [GC], n
o
58822/00, § 45, 7 décembre 2007).
17.
La Cour relève à cet égard qu’en l’espèce, la situation dénoncée –
l’impossibilité de bénéficier en pratique de la réunification familiale du fait de la destruction des passeports – a cessé d’exister, à l’issue de l’intervention des autorités françaises. Quant aux conséquences négatives, elle relève que les deuxième et troisième requérantes sont arrivées en France avec leurs nouveaux passeports et munies de visas d’entrée et se sont réunies avec la première requérante. Partant, aucune conséquence négative ne subsiste (voir, par exemple,
Kordoghliazar c. Roumanie
(déc.), n
o
8776/05, 20 mai 2008). La Cour rappelle également que, aux fins de l’article 37 § 1 b), elle n’exige pas qu’en plus de la «
résolution de l’affaire
», le requérant ait été indemnisé (
H.P. c. Danemark
(déc.), n
o
55607/09, § 78, 13 décembre 2016, et
Vadalà c.
Italie
(déc.), n
o
14656/15, § 36, 7 novembre 2023), d’autant plus qu’il était loisible aux requérantes, ainsi que le fait valoir le Gouvernement, d’introduire un recours en indemnisation (voir aussi,
mutatis mutandis
,
Union des Athées c. Grèce
(déc.) [comité], n
o
11130/18,
§
11, 25 février 2025).
18.
Par ailleurs, aucun motif particulier touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de ces griefs en vertu de l’article
37 §
1
in fine
de la Convention.
19.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rayée du rôle en application de l’article
37 § 1 b) de la Convention.
Sur les autres griefs
20.
Les requérantes ont également soulevé des griefs sous l’angle des articles 2 et 3 de la Convention, et ce tant dans le formulaire de la requête que dans leurs observations.
21.
La Cour constate, au vu de l’ensemble des éléments en sa possession, et pour autant que les faits litigieux relèvent de sa compétence, que ces griefs soit ne satisfont pas aux critères de recevabilité énoncés aux articles
34 et
35 de la Convention, soit
ne font apparaître aucune apparence de violation des droits consacrés par la Convention. Ces griefs doivent donc être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle pour ce qui concerne les griefs tirés de l’article 8 de la Convention et de l’article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Fait en français puis communiqué par écrit le 4 septembre 2025.
Sophie Piquet
Stéphanie Mourou-Vikström
Greffière adjointe f.f.
Présidente
Liste des requérants
N
o
Prénom NOM
Date de naissance
1.
Ranya GADALLA HAMED
28/08/1983
2.
Aya ABDALAZIM FADLELMOLA ALI
16/10/2005
3.
Omnia MURAD HAMID MOHAMED
06/04/2014