CtEDO 08.10.2020 Auto

CASE OF OSIPOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
08.10.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF OSIPOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

CASE OF OSIPOV v. UKRAINE (reclama nr. 795/09) DECIZIE STRAȘBURG 08 octombrie 2020 Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redacționale.În cazul OSIPOV împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), întrunind în cadrul unei comisii în care au participat doi membri, a recunoscut că: Gabriel Kuciłko-Stadlmayer (Cazul de lipsa de reședință) (Apelul nr. 795/09) Alegerea Guvernului Ucrainei (Gana Yudovska), care a depus o plângere împotriva sa; iar Guvernul Ucrainei (Gana Yudovska) a depus o plângere împotriva sa; Guvernul Ucrainei (Gana Yudovska) a depus o plângere împotriva sa; Guvernul Ucrainei (Gana Yudovska) a declarat că este răspunzător în temeiul principiilor dreptului civil (Marmarmarmarmarmarmaria Judovici), care a depus o plângere în fața Curții (Anna Dubici), în temeiul Convenției din 15 septembrie 2008; iar în cazul lui, au fost prezentate două plângeri în temeiul articolului 34 din Convenția din 1959 privind drepturile Naționale ale Olandei (Anna Dubi-Maria, în care au fost depuse în judecată în temeiul Convenției din 10 septembrie 2008); iar în cazul lui, au fost susținuite două plângeri în temeiul articolului 34 din Convenția din 10 septembrie 2008 privind drepturile Naționale ale Olandei (Anna Dubi-Maria, în care au fost depuse în judecată în temeiul Convenției din 15 decembrie 2009); iar în cazul în care au fost depuse în judecată în temeiul articolului 2 din 10 din Legea lui Ioan, au fost susțu, au fost pronunțate două plângeri de judecători și au fost retrase în judecată în față în fața judecată.

Guvernul Ucrainei (mai târziu Guvern) în numele mandatarului său, domnul I. Lăștina din Ministerul Justiției. 3. Faptele cauzei, prezentate de părți, pot fi generalizate după cum urmează. 4. 06 martie 2005 a fost furată mașina reclamantului. 5. În aceeași zi, anchetatorul din cadrul poliției locale a inițiat o procedură penală în legătură cu aceasta. 6. În august 2005 reclamantul s-a adresat Tribunalului Suvorov din orașul Herson cu o acțiune civilă, cerând statului să-i ramburseze prejudiciul material pe baza articolului 1177 din Codul civil al Ucrainei, care prevede acordarea de despăgubiri pentru prejudiciul material de către statul victimă a unei infracțiuni, dacă nu a fost stabilită persoana care a comis infracțiunea sau dacă nu a fost semnalată o notificare de plată. 7. pe 20 decembrie 2005 Curtea de Apel din orașul Herson a respins cererea de apel a judecătorului judecătorului judecătorului judecătoresc pentru că nu a primit o decizie de apărare. 9. pe 8 decembrie 2005 Curtea de Apel din orașul Suvorov a decis să se supună unei cereri de apel în instanță specială.

În martie 2008, Curtea de Apel din regiunea Kirovograd, care acționa ca instanță de casatie, a anulat decizia din 26 decembrie 2005, constatând o neconcordanță între procesul-verbal al ședinței de 26 decembrie 2005 și materialele cauzei. În procesul-verbal s-a menționat că reclamantul avea în mod corespunzător informații despre procesul de judecată, în timp ce în materiale nu existau dovezi care să confirme această afirmație. Având în vedere art. 338 din Codul de procedură civilă al Ucrainei, Curtea de Apel din regiunea Kirovograd a trimis cazul pentru o nouă examinare în fața Curții de Apel.

În aprobarea instanței de apel nu a fost indicată nicio informație cu privire la cererea reclamantului de amânare a judecății sau notificarea de ședință a reclamantului. Curtea a generalizat argumentele reclamantului, prezentate în cererea sa de apel, dar fără a stabili un motiv pentru o altă concluzie, lăsând fără modificări decizia instanței de primă instanță.13 Zăgnănic a depus o plângere cu privire la locul de desfășurare a judecății. El a depus plângere, printre altele, pentru încălcarea procedurilor sale de judecată, prevăzute la art. 305 din Legea de procedură civilă a Ucrainei din 24 iulie 2004, iar pe pagina 15 din Legea de procedură civilă a Ucrainei din 07 iulie 2008, el a depus o plângere în special pentru că a fost depus la Curtea de judecată a instanței de judecată.15 Pe de altă parte, Curtea a refuzat să examineze o plângere cu privire la data de 27 iulie 2008, deoarece nu a putut să obțină o notificare privind procedurile de judecată, conform dispozițiilor de la art. 305 din Legea de procedură civilă a Ucrainei din 7 iulie 2008 și a Legii de procedură civilă a Ucrainei din 15 iulie 2008.

El s-a referit la art. 6 alineatul (1) din Convenție, care prevede: "Fiecare are dreptul la o examinare echitabilă a cauzei sale de către ... instanța, ... care să decidă un litigiu privind drepturile sale și obligațiile sale de natură civilă ..." Acceptarea la 21 martie 18 martie, Curtea observă că cererea nu este o contestație în mod evident nejustificată, nici o participare la procesul de apel a fost în mod evident nejustificată, nici o participare la orice alt motiv enumerat la art. 35 din Convenție. Prin urmare, trebuie să fie acceptată o declarație de respingere a acestei încălcări procedurale.

În același timp, Guvernul a susținut că apariția personală a reclamantului în cauza sa civilă nu a avut o importanță decisivă la stadiul de apel și reclamantul nu a putut prezenta niciun argument suplimentar, în afară de cele prezentate în recursul său de apel.În plus, Guvernul a susținut că nimic nu a arătat că procesul a fost nedrept, deoarece Curtea de Apel a examinat în detaliu recursul de apel și a decis aprobarea motivată.Guvernul a susținut că nu există garanții de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție.

Curtea trebuie să stabilească dacă reclamantul, parte la procesul civil, a avut posibilitatea de a se familiariza cu observațiile sau observațiile aduse de cealaltă parte și de a le demonstra, precum și de a-și prezenta cauza în condiții care nu îl înrăutățesc în mod evident în raport cu oponentul său (acelă). Din punctul de vedere al Convenției, reclamantul nu trebuie să susțină că absența unei declarații în scris a unei decizii judecătorești în cauză ar fi într-adevăr o garanție pentru soluționarea justității sau a unei proceduri judecătorești în cauză (în conformitate cu art. 23 din Convenție, precum și art. 6 din Convenție, precum și art. 23 din Convenție, precum și alte dispoziții ale Curții), deoarece a respins în mod general această cerere, în special art. 6 din Convenție (Gankin v. Rusia, p. 630).

În această cauză, la 07 mai 2008, reclamantul, participant la eliminarea consecințelor accidentului de la centrala nucleară din Cernobîl de categoria 1, care își reprezenta interesele în mod independent, pentru a-și asigura prezența la instanța de judecată, s-a adresat Curții de Apel cu o cerere de amânare a procesului. În cererea sa, reclamantul a făcut trimitere la planul său de tratament intern și la art. 305 din Codul de procedură civilă al Ucrainei. Sigiliul pe document arată că în aceeași zi, această problemă a ajuns la biroul instanței de apel.

În ceea ce privește argumentele Guvernului (punctul 21) Curtea observă că, întrucât materialele cauzei la nivel național au fost distruse, iar în aprobare nu s-a indicat nicio informație relevantă, nu se știe dacă, în realitate, Curtea de Apel a considerat că este vorba de o solicitare de amânare a judecății cauzei. Curtea nu poate face presupuneri cu privire la aceste fapte. De asemenea, nu poate face presupuneri cu privire la posibilitatea ca reclamantul să fi putut prezenta argumente suplimentare în afară de cele prezentate în plângerea sa, în special având în vedere faptul că Curtea de Apel nu a comentat întrebarea dacă natura primului argument al reclamantului ar putea face necesară prezența sa.26 Cu toate acestea, Curtea reiterează că, în conformitate cu Legea de procedură civilă a Ucrainei, ședința de judecată trebuie să se desfășoare în apel și că revizuirea unor astfel de cazuri nu a fost limitată la o chestiune de drept, ci a fost examinată în mod specific în temeiul Codului de drept, în care au fost stabilite garanții mutate de către instanța de judecată (G.G.G.G. Ruslanceanu v. și alte părți ale Convenției), în special, că, în primul paragraf, Curtea de Apel a respins, în vederea revizuirii de asemenea, a unor astfel de cazuri și alte garanții, precum cele prevăzute în art.40 din Convenția de drept (G.G.G.G.G.G.R.R. și alte părți, care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, Curtea de judecată, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care nu este cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care nu este cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care nu este cazul în cazul în care, în

În consecință, în cazul în care în procesul de apel a fost pronunțată o hotărâre de judecată în absența reclamantului, motivele pentru care se presupune că reclamantul și-a renunțat la dreptul de a fi ascultat sunt absente.28 În urma unei hotărâri de la Curtea Supremă a Ucrainei, care a constatat pe o pagină că reclamantul nu a fost informat în mod corespunzător despre procesul de judecată, în timp ce în procesul de judecată s-a indicat contrariul (vezi punctul 10), Curtea de Apel a decis să reînnoiască ședința și să îi acorde reclamantului posibilitatea de a participa la procesul de judecată.31 În absența reclamantului, însă, motivele pentru a considera că reclamantul și-a renunțat la dreptul de a fi auzit, nu au fost disponibile.28 În urma unei hotărâri de la Curtea Supremă a Ucrainei, care a constatat că reclamantul a fost în mod just și nu a fost întemeiat.30 În absența unei hotărâri de judecată, Curtea de Apel a considerat că nu a fost examinată posibilitatea de a prezenta o cerere de judecată în instanța de judecată în absența reclamantului, iar în cazul în care nu a fost examinată cererea de judecată, Curtea de Apel a considerat că nu a fost prezentă în proces.31 În conformitate cu art. 41 din Convenția UNIV, Curtea consideră că nu este în măsură să stabilească o dată de judecată pentru apelarea și nu este necesară să fie prezentă în proces.29 În conformitate cu art. 41 din Convenția UNIV, Curtea consideră că nu este în măsură să se stabilească o dată de judecată și nu este necesară.

Dacă Curtea consideră că reclamantul a suferit o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al părții înalte contractante în cauză prevede doar o despăgubire parțială, Curtea, dacă este necesar, acordă părții afectate o satisfacție echitabilă. Daune 32.Claimantul cerând 1.500 de euro drept despăgubire pentru prejudicii morale. 33.Guvernul consideră această cerere nejustificată și cere Curții să o respingă. 34.Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a încălcării procedurale a articolului 6 alineatul 1.Curtea îi pronunță sentință reclamantului de 500 de euro în acest sens.Curtea stabilește că nu a depus nicio cerere de despăgubire pentru prejudicii penale și alte cheltuieli.Curtea nu a emis nicio declarație în acest sens.Curtea consideră că trebuie să se recunoască o sumă suplimentară de 500 de cenți pe baza unei poziții naționale de plată în moneda centrală a statului (denumită în continuare "denumirea națională") (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumirea națională a statului) (denumită în conformitate cu art.l.l) (Documentul nr. 6 din art. 6 din Convenție) (denumirea nr. 6 din art. 6 din Convenție) (denumirea nr. 6 din art. 6 din Convenție) (denumirea nr. 6 din art. 6 din Convenție) (denumirea nr. 6 din Convenție) (denumirea națională) (denumirea națională) (denumirea națională) (denumire) (denumire) (denumire) (denumire) (denumire) (denumire) (denumire) (denumire) (denum) (denum)

) în valoare de rata dobânzii limită a Băncii Centrale Europene, care va fi valabilă în perioada de nerambursare, la care trebuie adăugate trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamantului privind satisfacția echitabilă. întocmită în limba engleză și comunicată în scris la 08 octombrie 2020 în conformitate cu punctele 2 și 3 din Regula 77 din Regulamentul Curții.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-06-04
0,95
CASE OF ALEKSEYEV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «АЛЕКСЄЄВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF ALEKSEYEV v. UKRAINE) (Заява No 15517/19) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 04 червня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спр
CtEDO 2020-02-20
0,95
CASE OF POVAROV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ПОВАРОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF POVAROV v. UKRAINE) (Заява No 7220/19) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 20 лютого 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
CtEDO 2020-01-09
0,95
CASE OF NOVIKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «НОВІКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF NOVIKOV v. UKRAINE) (Заява No 47067/11) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 09 січня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
CtEDO 2020-04-09
0,95
CASE OF ILCHENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ІЛЬЧЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF ILCHENKO v. UKRAINE) (Заява No 65400/16) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 09 квітня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спра
CtEDO 2020-01-23
0,95
CASE OF STRYUKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «СТРЮКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF STRYUKOV v. UKRAINE) (Заява No 78484/11) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 23 січня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
Sursă