CAUZUL CU PETROV ȘI ALȚII v. BULGARIA (Aplicații nr. 49817/14 și 2 altele – a se vedea lista adăugată) DIRECȚIEI Strasbourg 13 octombrie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Petrov și alții c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Faris Vehabović, Președintele, Iulia Antoanella Motoc, Carlo Ranzoni, judecători și Ilse Freiwirth, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererile (nus. 49817/14, 51592/14 și 47845/15) împotriva Republicii Bulgaria au depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de trei resortisanți bulgari, dl Rumen Velikov Petrov („primul reclamant”), dl Kiril Velikov Petrov („al doilea reclamant”) și dl Atanas Tenev Atanasov („al treilea reclamant”), la diferitele date indicate în tabelul anexat; hotărârea de a notifica guvernului bulgar („Guvernul”) plângerile referitoare la compensarea insuficientă pentru durata excesivă a procedurilor penale împotriva acestora și de a declara inadmisibilă restul plângerilor reclamanților; observațiile părților; după ce au deliberat în mod privat la 22 septembrie 2020, Emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: INTRODUCȚIE Cerințele se referă la o compensare supusă insuficientă acordată de instanțe interne pentru o lungime excesivă de proceduri penale împotriva reclamanților. Reclamanții s-au născut în 1973, 1977 și, respectiv, 1970. Primul și al doilea reclamant locuiesc în Varna. Al treilea reclamant locuiește în Burgas. Primul și al doilea reclamant au fost reprezentați de dna R.P. Mineva, un avocat practicant în Varna. Al treilea reclamant a fost reprezentat de dl S.K. Karov, un avocat practicant în Burgas. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Dimitrova, a Ministerului Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Acțiunea penală a fost instituită împotriva tuturor trei solicitanți în date diferite. În ceea ce privește primele și cele de-a doua reclamante, procedura a durat din 2001 până în 2011 și s-a încheiat cu achitarea lor după două nivele de competență. Acuzațiile împotriva primelor două reclamante au fost depuse în instanță în 2008, procedurile care au rămas la etapa de anchetă preliminară până în acel moment. În ceea ce privește cel de-al treilea reclamant, procedurile împotriva acestuia au durat din 1995 până în 2008 și s-au încheiat cu condamnarea sa în urma a trei nivele de competență. Acuzarea împotriva acestuia a fost depusă în instanță în 2005, procedurile care au rămas la etapa de anchetă preliminară până în acel moment. Toate cele trei nivele ale instanțelor care au tratat cazul celui de-al treilea reclamant la etapa procesului au remarcat în mod explicit lungimea excesivă a procedurii penale împotriva acestuia și au reprezentat acest lucru în sancțiunile pe care le-au impus. În special, Curtea Regională Yambol, care a stat în primă instanță, a afirmat că lungimea procedurală excesivă a fost o circumstanță atenuantă care justifică stabilirea pedepsei sub minimul legal aplicabil, care a fost de trei ani de închisoare în cazul său. În consecință, acesta a condamnat cel de-al treilea reclamant la doi ani de închisoare și a suspendat această perioadă de închisoare pentru o perioadă de patru ani. Prin apelul reclamantului, Curtea de Apel Burgas a susținut hotărârea instanței de primă instanță. După aceea, Curtea Supremă de Casare (CCS) a redus în continuare condamnarea impusă celui de-al treilea reclamant la închisoarea de un an, suspendată pentru o perioadă de trei ani. SCC a legat explicit această decizie cu faptul că procedurile penale au fost nejustificate, în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție, și reclamantul nu a contribuit la întârziere. 10. Toți cei trei reclamanți au introdus o procedură civilă, cerând o compensație pentru durata excesivă a procedurii penale împotriva lor. 11. În ceea ce privește primul reclamant, în hotărârea finală din 8 ianuarie 2014, instanțele i-au acordat 1000 de euro (EUR) în daune pentru durata excesivă a procedurii împotriva lui. Instanțele au aplicat art. 6 § 1 din Convenție direct așa cum a fost invocat de primul reclamant. În special, au constatat că, deși reclamantul nu a fost reținut în detenție în legătură cu aceste proceduri, pur și simplul fapt că au durat atât de mult l-a cauzat în mod inevitabil frica și anxietate, ceea ce justifică suma atribuită. În aceeași procedură, primul reclamant a solicitat, de asemenea, daune în legătură cu urmărirea sa ilegală, o afirmație pe care a introdus-o în temeiul articolului 2 alineatul (1) alineatul (2) din Legea 1988 privind răspunderea statului și municipalităților pentru prejudicii („SMRDA”). Instanțele i-au acordat 650 EUR în legătură cu această plângere, constatând că statul are o răspundere strictă în cazurile în care persoanele inculpate au fost achitate în cele din urmă. În estimarea cantității de daune datorate acestuia, instanțele au luat în considerare lungimea excesivă a procedurii împotriva reclamantului, limitarea contactelor sale sociale în cursul perioadei respective și a familiei și a altor probleme pe care le-a avut în această privință. În ceea ce privește cel de-al doilea reclamant, în o hotărâre finală din 14 ianuarie 2014, instanțele i-au acordat 500 EUR pentru lungimea excesivă a procedurii împotriva acestuia (în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, invocată de el) și 500 EUR în ceea ce privește urmărirea sa ilegală (în temeiul articolului 2 alineatul (1) alineatul (2) din SMRDA). În determinarea cantității de daune datorate acestuia ca urmare a urmăririi sale ilegale, instanța civilă a luat în considerare lungimea excesivă a procedurii penale împotriva lui, limitarea contactelor sale sociale în cursul acestei perioade și familia și alte probleme pe care le-a avut în acest sens. 14. În ceea ce privește cel de-al treilea reclamant, procedura s-a încheiat cu o hotărâre finală din 26 martie 2015. Având în vedere faptul că procedura penală împotriva acestuia a fost excesiv de lungă, instanța civilă i-a acordat 1.350 EUR în acest sens. În acest sens, tribunalele au invocat art. 6 § 1 din Convenție, coroborat cu art. 49 din Legea Contractelor și Obligațiunilor care prevede răspunderea vicarioasă a tortului. În temeiul articolului 239a din Codul de Procedură Penală din 1974, în vigoare începând cu iunie 2003, persoanele acuzate de comitere a unei infracțiuni au dreptul să-și examineze cazul de către o instanță sau să pună capăt anchetei, în cazul în care nu au fost încheiate în termen de un an sau în termen de doi ani în cazuri grave. Această dispoziție a fost reprodusă aproape literal în articole. 368 și 369 din Codul de procedură penală 2005 înainte de a fi abrogat de Parlament cu efect de la 28 mai 2010. DREPTUL ÎN APLICAȚII 16. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze împreună într-o singură hotărâre. Reclamanții se plângea că sumele atribuite acestora ca compensație pentru durata excesivă a procedurii penale împotriva acestora au fost prea scăzute și, astfel, nu au furnizat o reparație adecvată pentru încălcarea dreptului lor la proceduri într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate În ceea ce privește primele două reclamante 18. Guvernul a avansat că cererile erau inadmisibile pentru incapacitatea de a evacua căile de recurs interne. În special, între 2003 și 2008, primii doi solicitanți ar fi putut utiliza remediul de accelerare prevăzut în Codul de procedură penală (a se vedea punctul 15 de mai sus) pentru a accelera procedura. Guvernul a afirmat, de asemenea, că compensația acordată acestor solicitanți la nivel național a fost adecvată, prin urmare, plângerile lor conexe au fost vădit nefondate și nu au putut pretinde statutul de victimă. 19. Primul și al doilea reclamant nu sunt de acord, subliniind în special faptul că instanțele interne nu le-au acordat o compensație pentru lungimea excesivă a procedurii împotriva lor și susțin că, ca urmare, acestea au continuat să fie victime în temeiul art. 6 § 1 din Convenție. Curtea observă, în ceea ce privește primele două reclamante, că instanța civilă internă a stabilit fără echivoc faptul că procedura penală împotriva acestora a fost excesiv de lungă, în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea constată, prin urmare, că soluția accelerată menționată de Guvern nu este un remediu adecvat și eficace pentru plângerile acestor reclamanți. În special, procedura în temeiul acestui remediu a fost menită să accelereze procedurile penale în timp ce acestea erau în așteptare și, prin urmare, să împiedice să devină excesiv de lungi. Punctul în fața Curții se referă la compensarea acordată la nivel intern pentru durata excesivă deja stabilită a procedurilor penale anterioare. 21. Având în vedere cele de mai sus, întrebarea în fața Curții este dacă primii doi reclamanți pot continua să pretind că sunt victime de o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție. Problema privind dacă o persoană poate pretinde încă că este victimă de o presupusă încălcare a Convenției implică, în esență, din partea Curții, o examinare ex post facto a situației sale (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 72, CEDO 2006 V). Curtea este obligată să verifice faptul că, cel puțin în substanță, autoritățile au primit recunoașterea unei încălcări a dreptului protejat de Convenție și dacă recursul poate fi considerat adecvat și suficient (ibid., § 84, cu alte referințe). 23. În acest sens, având în vedere că o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție a fost recunoscută la nivel intern, Curtea rămâne să verifice dacă remedierea acordată poate fi considerată adecvată și suficientă (a se vedea, mutatis mutandis, Cocchiarella, citată mai sus, § 85). 24. În ceea ce privește încălcarea cerinței de timp rezonabil, una dintre caracteristicile unei reparații suficiente care pot elimina statutul de victimă al litigantului se referă la suma acordată ca urmare a utilizării unui remediu intern (a se vedea Cocchiarella) , citat mai sus, § 93. Prin urmare, problema dacă un solicitant a primit o reparație pentru daunele cauzate – comparabilă cu doar satisfacția prevăzută în art. 41 din Convenție – este o chestiune importantă (ibid, § 72). 25. Curtea constată că prima reclamantă a fost acordată 1000 EUR și a doua reclamantă 500 EUR în ceea ce privește durata procedurii care au durat zece ani înainte ca reclamanții să fie achitați în cele din urmă. Aceste sume sunt semnificativ mai mici decât ceea ce Curtea ar fi acordat, chiar și după ce a ținut seama de recunoașterea explicită la nivel intern a lungii excesive a procedurii (a se vedea, pentru o abordare similară, Cocchiarella, citată mai sus, § 106). 26. Cu certitudine, după cum a subliniat Guvernul, instanțele civile interne au luat în considerare, de asemenea, lungimea excesivă de procedură pentru determinarea cuantumului de daune pe care le-au acordat reclamanților pentru urmărirea lor ilegală (a se vedea punctele 12 și 13 de mai sus). Cu toate acestea, durata procedurii a fost doar unul dintre elementele considerate relevante de către instanțele interne. Astfel, în timp ce lungimea a fost excesivă s-a reflectat parțial în sumele acordate sub acest cap, și anume 650 EUR la primul reclamant și 500 EUR la al doilea reclamant, nu a fost determinativ pentru aceste sume. 27. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că sumele acordate la nivel intern primului și al doilea reclamant în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii penale recunoscute de instanțe, sunt, în mod evident, irezonabile, în funcție de criteriile stabilite în jurisprudența sa. Întrucât nu s-a îndeplinit cea de-a doua condiție de recurs adecvat și suficient (a se vedea punctul 22 de mai sus), Curtea consideră că primele și cele de-a doua reclamante ar putea continua să se revendice victime de încălcarea cerinței de „tempo rațional” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 28. Curtea constată, de asemenea, că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate, nici inadmisibile pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție și, prin urmare, trebuie să fie declarate admisibile. În ceea ce privește cel de-al treilea reclamant 29. Guvernul a susținut că cel de-al treilea reclamant ar fi putut utiliza, de asemenea, remediul de accelerare menționat mai sus în perioada de doi ani, și anume între iunie 2003 și iunie 2005. Mai precis, au subliniat că, atunci când a decis răspunderea penală a reclamantului, instanța penală a considerat explicit lungimea excesivă a procedurii împotriva lui ca o circumstanță atenuantă și a redus condamnarea în mod semnificativ și cuantificabil ca urmare. După aceea, instanța civilă l-a compensat în mod corespunzător pentru lungimea excesivă a procedurii. Ambele elemente au fost suficiente pentru a-l priva de statutul său de victimă. 31. Reclamantul al treilea a contestat afirmația Guvernului că remediul accelerator ar fi fost adecvat în cazul său. El a subliniat în acest sens că, în momentul în care i-a fost pus la dispoziție în 2003, procedurile împotriva acestuia au fost deja în așteptare de opt ani. În plus, deși pedeapsa impusă asupra lui a fost redusă ca urmare a lungii procedurilor împotriva acestuia, instanțele penale au susținut totuși afirmația civilă pe care pronunțase acuzația împotriva lui în cadrul procedurii penale. Prin urmare, în procedura penală a fost ordonat să plătească aceeași sumă de bani pe care tribunalele administrative le-au stabilit mai devreme că datorează statului impozite nejustificate. 32. Curtea reiterează că jurisprudența sa stabilită că atunci când autoritățile naționale au constatat o încălcare și hotărârea lor constituie o soluție adecvată și suficientă, partea în cauză nu mai poate pretinde că este o victimă în sensul articolului 34 din Convenție (a se vedea Holzinger c. Austria (n. 1), nr. 23459/94 , § 21, CEDO 2001 I). În cazul procedurilor penale împotriva reclamanților, atenuarea unei sentințe din cauza lungii excesive a procedurii poate priva persoana în cauză de statutul său de victimă atunci când autoritățile naționale recunosc într-un mod suficient de clar neobservarea rezonabilului cerința timpului prevăzută la art. 6 § 1 și permite remedierea prin reducerea sentinței în mod expres și măsurabil (a se vedea Jansen v. Germania (dec.), nr. 44186/98 , 12 octombrie 2000, și Dimitrov și Hamanov v. Bulgaria , nr. 48059/0 și 2708/09 , § 64 cu alte referințe, 10 mai 2011). 33. În cazul instantaneu, în timp ce cel de-al treilea reclamant se plânge în special că suma acordată în daune pentru durata excesivă a procedurii a fost prea scăzută, Curtea constată că nu poate considera această sumă în izolare. Motivul este că acesta a fost ultimul element dintr-o secvenție de măsuri luate de instanța internă în răspuns la lungimea excesivă a procedurii împotriva sa. În special, instanțele penale care au tratat cazul reclamantului au recunoscut fără echivoc lungimea excesivă a procedurii penale împotriva acestuia și au luat în considerare în mod explicit acest lucru în momentul determinării sentinței sale. Prin urmare, în primă instanță, reclamantul a primit o sentință sub minimumul statutar, care a fost, de asemenea, suspendat. SCC a redus în continuare atât această sentință, cât și perioada pentru care a trebuit să fie suspendată, respectiv, la închisoarea de un an suspendată timp de trei ani. În acest sens, SCC s-a referit în mod specific la lungimea excesivă a procedurii împotriva reclamantului. Ulterior, instanța civilă a acordat reclamantului 1,350 EUR ca compensație pentru durata necorespunzătoare a procedurii. 34. În aceste circumstanțe, Curtea constată că reducerea condamnării celui de-al treilea reclamant din cauza lungii procedurii împotriva acestuia a fost atât o recunoaștere suficient de clară a nerespectării cerinței de timp rezonabil în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, cât și o soluție cuantificabilă pentru acest eșec (a se vedea, de asemenea, Hadjiiski și Iliev c. Bulgaria) (dec.), nr. 68454/01 și 68456/01, 2 iunie 2006). Combinația acelui nivel specific și măsurabil al condamnării reclamantului de către instanțele penale și condamnarea suplimentară de către instanțele civile a compensației în acest sens duce Curtea la constatarea că reparația acordată la nivel intern celui de-al treilea reclamant era adecvată și suficientă. În consecință, el nu mai poate pretinde că este o victimă a încălcării articolului 6 § 1 din Convenție, coroborat cu art. 34. 35. Rezultă că plângerea celui de-al treilea reclamant cu privire la lungimea excesivă a procedurii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Guvernul a susținut că, examinat în fond, plângerile nu au dezvăluit nicio încălcare a Convenției și au subliniat că reclamanții au fost acordate compensații interne pentru durata necorespunzătoare a procedurii împotriva acestora. De asemenea, în timp ce procedurile erau în așteptare împotriva primului reclamant, au existat alte nouă seturi de proceduri penale în așteptare împotriva acestuia pentru diferite infracțiuni. În consecință, durata procedurii în cauză în acest caz nu ar fi putut cauza prima solicitantă o anxietate majoră și suferință. 38. Curtea consideră, având în vedere concluziile sale de mai sus cu privire la valoarea daunelor acordate la nivel intern primului și al doilea reclamant pentru durata excesivă a procedurii penale împotriva acestora și având în vedere jurisprudența sa pe această temă, că în acest caz durata procedurii nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională” și nu a fost compensată în mod corespunzător. 39. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește aceste două solicitante. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Primul și al doilea reclamant au solicitat 15.000 EUR fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale. 42. 43. Curtea a susținut deja că suma pe care o va atribui în ceea ce privește prejudiciile morale poate fi mai mică decât cea indicată în jurisprudența sa, în cazul în care reclamantul a obținut deja o constatare a unei încălcări la nivel intern și a unei compensații prin utilizarea unui remediu intern (a se vedea Cocchiarella , menționat mai sus § 139). În astfel de cazuri, reclamanții sunt, în mod normal, acordati diferența dintre suma obținută la nivel intern și o sumă care nu ar fi fost considerată evident irezonabilă față de suma atribuită de Curte, dacă ar fi fost atribuită de instanța internă și plătită rapid (ibid., § 140). În consecință, având în vedere recunoașterea clară la nivel național a unei încălcări a cerinței rezonabile de lungime, precum și a sumelor deja atribuite la nivel intern în acest caz, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea, respectiv, a 1.500 de euro către primul reclamant și a 2.000 de euro către al doilea reclamant în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil. Costurile și cheltuielile 44. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 3.000 EUR fiecare pentru taxele legale suportate în fața Curții. 45. Guvernul a susținut că cazurile nu erau complicate și ca atare nu au nevoie de cercetare profundă sau alte lucrări extensive. 46. Respectând documentele în posesie și cazul său Legea, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea fiecăruia dintre primele și cele de-a doua solicitanți EUR 500 pentru acțiunea dinaintea Curții, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamanților, a sumei care urmează să fie plătite direct la contul bancar al reprezentantului lor juridic. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, decide să se alăture celor trei cereri; declara inadmisibil cererea depusă de reclamantul al treilea; declarații admisibil cererile primului și al doilea reclamant; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește primii și al doilea reclamant; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lev-uri bulgare la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1 500 EUR pentru primul reclamant, plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 2.000 EUR pentru al doilea reclamant, plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 500 EUR pentru fiecare dintre primii și al doilea reclamant, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru ei, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, aceste sume trebuie plătite direct în contul bancar al reprezentantului lor; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor primei și a doua solicitanți pentru satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 octombrie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Ilse Freiwirth Faris Vehabović Președintele adjunct al greffierului Apendice Lista cazurilor: nr. cerere nr. Denumire de caz Lodged on Solicitant Data nașterii Localului de Reședință Nationalitate Reprezentată de 49817/14 Petrov v. Bulgaria 08/07/2014 Rumen Velikov PETROV 12/06/1973 Varna bulgară Radostina Pencheva MINEVA 51592/14 Petrov v. Bulgaria 14/07/2014 Kiril Velikov PETROV 12/01/1977 Varna Bulgara Radostina Pencheva MINEVA 47845/15 Atanasov v. Bulgaria 23/09/2015 Atanas Tenev ATANASOV 08/07/1970 Burgas Bulgara Sava Kolev KAROV
FOURTH SECTION
PETROV AND OTHERS v. BULGARIA
(Applications nos. 49817/14 and 2 others – see appended list)
JUDGMENT
13 October 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Petrov and Others v. Bulgaria,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Faris Vehabović,
President,
Iulia Antoanella Motoc,
Carlo Ranzoni,
judges,
and Ilse Freiwirth,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the applications (nos.
49817/14, 51592/14 and 47845/15) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by three Bulgarian nationals, Mr Rumen Velikov Petrov (“the first applicant”), Mr Kiril Velikov Petrov (“the second applicant”) and Mr Atanas Tenev Atanasov (“the third applicant”), on the various dates indicated in the appended table;
the decision to give notice to the Bulgarian Government (“the Government”) of the complaints relating to insufficient compensation for the excessive duration of criminal proceedings against them and to declare inadmissible the remainder of the applicants’ complaints;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 22 September 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The applications concern allegedly insufficient compensation awarded by the domestic courts for excessive length of criminal proceedings against the applicants.
2.
The applicants were born in 1973, 1977 and 1970 respectively. The first and second applicants live in Varna. The third applicant lives in Burgas. The first and second applicants were represented by Ms
R.P.
Mineva, a lawyer practising in Varna. The third applicant was represented by Mr S.K. Karov, a lawyer practising in Burgas.
3.
The Government were represented by their Agent, Ms M. Dimitrova, of the Ministry of Justice.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
Criminal proceedings were instituted against all three applicants on different dates.
6.
In respect of the first and the second applicants, the proceedings lasted from 2001 until 2011 and ended with their acquittal following two levels of jurisdiction. The indictments against the first two applicants were submitted to court in 2008, the proceedings having remained at the pre-trial investigative stage until that time.
7.
As regards the third applicant, the proceedings against him lasted from 1995 until 2008 and ended with his conviction following three levels of jurisdiction. The indictment against him was submitted to court in 2005, the proceedings having remained at the pre-trial investigative stage until that time.
8.
All three levels of courts which dealt with the third applicant’s case at the trial stage noted explicitly the excessive length of the criminal proceedings against him and accounted for that in the sanction they imposed on him.
9.
In particular, the Yambol Regional Court, sitting at first instance, held that the excessive procedural length had been a mitigating circumstance which justified fixing the punishment below the applicable statutory minimum which was three years’ imprisonment in his case. It accordingly sentenced the third applicant to two years’ imprisonment and suspended that prison term for a period of four years. Upon the applicant’s appeal, the Burgas Court of Appeal upheld the first-instance court’s judgment. Thereafter, the Supreme Court of Cassation (SCC) further lowered the sentence imposed on the third applicant to one year’s imprisonment, suspended for a three-year period. The SCC explicitly linked this decision to the fact that the criminal proceedings had been unreasonably long, in breach of Article 6 § 1 of the Convention, and the applicant had not contributed to the delay.
10.
All three applicants brought civil proceedings, seeking compensation for the excessive length of the criminal proceedings against them.
11.
In respect of the first applicant, in a final judgment of 8 January 2014 the courts awarded him 1,000 euros (EUR) in damages for the excessive duration of the proceedings against him. The courts applied Article 6 § 1 of the Convention directly as relied upon by the first applicant. They found in particular that, although the applicant had not been kept in detention in connection with these proceedings, the mere fact that they had lasted so long had inevitably caused him fear and anxiety, which justified the amount awarded.
12
.
In the same proceedings, the first applicant also sought damages in connection with his unlawful prosecution, a claim he brought under section
2 (1)(2) of the State and Municipalities Responsibility for Damage Act 1988 (“the SMRDA”). The courts awarded him EUR 650 in connection with that complaint, finding that the State bore strict liability in cases where indicted individuals had ultimately been acquitted. In estimating the amount of damages due to him, the courts took into account the excessive length of the proceedings against the applicant, the limitations on his social contacts during that period and the family and other problems he had experienced in that connection.
13
.
In respect of the second applicant, in a final judgment of 14 January 2014 the courts awarded him EUR 500 for the excessive length of the proceedings against him (under Article 6 § 1 of the Convention as relied upon by him) and EUR 500 in respect of his unlawful prosecution (under section 2 (1)(2) of the SMRDA). In determining the amount of damages due to him as a result of his unlawful prosecution, the civil courts took into account the excessive length of the criminal proceedings against him, the limitations on his social contacts during that period and the family and other problems he had experienced in that connection.
14.
In respect of the third applicant, the proceedings ended with a final judgment dated 26 March 2015. Having established that the criminal proceedings against him had been excessively lengthy, the civil courts awarded him EUR 1,350 in that connection. In doing so, the courts relied on Article 6 § 1 of the Convention in conjunction with section 49 of the Contracts and Obligations Act which provided for vicarious tort liability.
15
.
Under Article 239a of the Code of Criminal Procedure of 1974, in force as of June 2003, individuals accused of committing a crime were entitled to have their case examined by a court or terminated, if the investigation had not been completed within one year, or within two years in serious cases. This provision was reproduced almost
verbatim
in Articles
368 and 369 of the Code of Criminal Procedure 2005 before it was repealed by Parliament with effect from 28 May 2010.
16.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single judgment.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicants complained that the amounts awarded to them as compensation for the excessive length of the criminal proceedings against them had been too low and, as such, did not provide adequate redress for the breach of their right to proceedings within a reasonable time, as provided for under Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
Admissibility
As regards the first two applicants
18.
The Government advanced that the applications were inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. In particular, between 2003 and 2008 the first two applicants could have used the acceleratory remedy provided for in the Code of Criminal Procedure (see paragraph 15 above) in order to speed up the proceedings. The Government further stated that the compensation awarded to these applicants domestically had been adequate, therefore their related complaints were manifestly ill-founded and they could not claim victim status.
19.
The first and second applicants disagreed. They pointed out in particular the failure of the domestic courts to award them just compensation for the excessive length of the proceedings against them and claimed that, as a result, they continued to be victims under Article 6 § 1 of the Convention.
20
.
The Court observes in respect of the first two applicants that the domestic civil courts had established unequivocally that the criminal proceedings against them had been excessively long, in breach of Article 6 § 1 of the Convention. The Court sees no reason to find otherwise. Further, the domestic courts awarded the applicants compensation in that respect. The issue raised by these applicants before the Court concerned the allegedly insufficient amount of compensation. The Court finds, therefore, that the acceleratory remedy referred to by the Government is not an adequate and effective remedy for these applicants’ complaints. In particular, the procedure under that remedy was aimed at speeding up the criminal proceedings while they were pending and thus at preventing them from becoming excessively long. The complaint before the Court concerns compensation given domestically for the already established excessive length of prior criminal proceedings.
21.
In view of the above, the question before the Court is whether the first two applicants can continue to claim to be victims of a violation of the right to a trial within a reasonable time, as provided for under Article 6 § 1 of the Convention.
22
.
The issue as to whether a person may still claim to be the victim of an alleged violation of the Convention essentially entails, on the part of the Court, an
ex post facto
examination of his or her situation (see
Cocchiarella v. Italy
[GC], no. 64886/01, § 72, ECHR 2006
‑
V). The Court is required to verify that there has been an acknowledgment, at least in substance, by the authorities of a violation of a right protected by the Convention and whether the redress can be considered as appropriate and sufficient (ibid., § 84, with further references).
23.
In that connection, given that a violation of Article 6 § 1 of the Convention had been recognised domestically, it remains for the Court to verify whether the redress afforded can be considered as appropriate and sufficient (see,
mutatis mutandis
,
Cocchiarella
, cited above, § 85).
24.
Regarding violations of the reasonable-time requirement, one of the characteristics of sufficient redress which may remove a litigant’s victim status relates to the amount awarded as a result of using a domestic remedy (see
Cocchiarella
, cited above, § 93). Therefore, the question of whether an applicant has received reparation for the damage caused – comparable to just satisfaction as provided for under Article 41 of the Convention – is an important issue (ibid, § 72).
25.
The Court notes that the first applicant was awarded EUR 1,000 and the second applicant EUR 500 in respect of the length of the proceedings which had lasted for ten years before the applicants were ultimately acquitted. These amounts are significantly lower than what the Court would have awarded even after taking into account the explicit recognition at domestic level of the excessive length of the proceedings (see, for a similar approach,
Cocchiarella
, cited above, § 106).
26.
Admittedly, as the Government pointed out, the domestic civil courts also took into account the excessive procedural length when determining the amount of damages they awarded to the applicants for their unlawful prosecution (see paragraphs 12 and 13 above). However, the length of the proceedings was only one of the elements considered relevant by the domestic courts. Thus, while the fact that the length had been excessive was partly reflected in the sums awarded under that head, namely EUR 650 to the first applicant and EUR 500 to the second applicant, it was not determinative for those amounts.
27.
In view of the above, the Court finds that the amounts awarded domestically to the first and second applicants in respect of the excessive length of the criminal proceeding recognised by the courts, are manifestly unreasonable in the light of the criteria established in its case-law. As the second condition of appropriate and sufficient redress (see paragraph 22 above) has not been fulfilled, the Court considers that the first and second applicants could still claim to be victims of a breach of the “reasonable time” requirement under Article 6 § 1 of the Convention.
28.
The Court further finds that these complaints are neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article 35 of the Convention. They must therefore be declared admissible.
As regards the third applicant
29.
The Government submitted that the third applicant could also have used the acceleratory remedy mentioned above over the period of two years, namely between June 2003 and June 2005.
30.
Furthermore, the Government claimed that his application was inadmissible as being either manifestly ill-founded or incompatible
ratione personae
with the Convention. More specifically, they pointed out that, when deciding on the applicant’s criminal liability, the criminal courts had explicitly considered the excessive length of the proceedings against him as a mitigating circumstance and had reduced his sentence significantly and quantifiably as a result. Thereafter, the civil courts had compensated him adequately for the excessive length of proceedings. Both of those elements had been sufficient to deprive him of his victim status.
31.
The third applicant contested the Government’s claim that the acceleratory remedy would have been adequate in his case. He emphasised in that connection that, by the time it had become available to him in 2003, the proceedings against him had already been pending for eight years. In addition, although the punishment imposed on him had been lowered as a result of the length of the proceedings against him, the criminal courts had nonetheless upheld the civil claim which the prosecution had brought against him in the criminal proceedings. As a result, in the criminal proceedings he had been ordered to pay the same amount of money which the administrative courts had earlier established that he owed the State in unpaid taxes.
32.
The Court reiterates that it is its settled case-law that where the national authorities have found a violation and their decision constitutes appropriate and sufficient redress, the party concerned can no longer claim to be a victim within the meaning of Article 34 of the Convention (see
Holzinger v. Austria
(no. 1), no.
23459/94
‑
I). In cases of criminal proceedings against applicants, the mitigation of a sentence on account of the excessive length of proceedings may deprive the individual concerned of his or her status as a victim when the national authorities acknowledge in a sufficiently clear way the failure to observe the reasonable
‑
time requirement of Article 6 § 1 and afford redress by reducing the sentence in an express and measurable manner (see
Jansen v. Germany
(dec.), no.
44186/98
, 12 October 2000, and
Dimitrov and Hamanov v.
Bulgaria
, nos. 48059/0
6
and 2708/09, § 64 with further references, 10
May 2011).
33.
In the instant case, while the third applicant complains in particular that the amount awarded in damages for the excessive length of proceedings was too low, the Court finds that it cannot consider that amount in isolation. The reason is that it was the last element in a sequence of measures the domestic courts took in response to the excessive length of the proceedings against him. In particular, the criminal courts which dealt with the applicant’s case acknowledged unequivocally the excessive length of the criminal proceedings against him and explicitly took that into account when determining his sentence. As a result, at first instance the applicant was given a sentence below the statutory minimum, which was also suspended. The SCC further lowered both that sentence and the period for which it had to be suspended, respectively, to one year’s imprisonment suspended for three years. In doing so the SCC specifically referred to the excessive length of the proceedings against the applicant. Subsequently, the civil courts awarded the applicant EUR 1,350 as compensation for the unreasonable duration of the proceedings.
34.
In the circumstances, the Court finds that the reduction of the third applicant’s sentence on account of the length of the proceedings against him was both a sufficiently clear acknowledgement of the authorities’ failure to observe the reasonable time requirement under Article 6 § 1 of the Convention and a quantifiable redress for that failure (see, similarly,
Hadjiiski and Iliev v. Bulgaria
(dec.), nos. 68454/01 and 68456/01, 2 June 2006). The combination of that specific and measurable levelling off of the applicant’s sentence by the criminal courts and the further award by the civil courts of compensation in that connection leads the Court to find that the redress afforded domestically to the third applicant was adequate and sufficient. Consequently, he can no longer claim to be a victim of a violation of Article 6 § 1 of the Convention in conjunction with Article 34.
35.
It follows that the third applicant’s complaint regarding the excessive length of the proceedings is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
Merits
36.
The first and second applicants reiterated their complaint.
37.
The Government submitted that, examined on the merits, the complaints did not reveal any violation of the Convention. They pointed out that the applicants had been awarded compensation domestically for the unreasonable length of the proceedings against them. Also, while the proceedings had been pending against the first applicant, there had been nine other separate sets of criminal proceedings pending against him for different offences. Consequently, the length of the proceedings at stake in the present case could not have caused the first applicant major anxiety and suffering.
38.
The Court considers, in view of its findings above regarding the amount of damages awarded domestically to the first and second applicants for the excessive length of the criminal proceedings against them, and having regard to its case-law on the subject, that in the present case the length of the proceedings failed to meet the “reasonable time” requirement and was not adequately compensated.
39.
Accordingly, there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of those two applicants.
APPLICATION OF ARTICLE
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
41.
The first and second applicants claimed EUR 15,000 each in respect of non-pecuniary damage.
42.
The Government submitted that this amount was exorbitant.
43.
The Court has already held that the amount it would award in respect of non-pecuniary damage may be less than that indicated in its case-law where the applicant has already obtained a finding of a violation at domestic level and compensation by using a domestic remedy (see
Cocchiarella
, cited above, § 139). In such cases, applicants are normally awarded the difference between the amount obtained at domestic level and an amount that would not have been regarded as manifestly unreasonable compared with the amount awarded by the Court, if it had been awarded by the domestic court and paid speedily (ibid., § 140). Accordingly, in view of the clear recognition at the national level of a violation of the reasonable length requirement, as well as of the sums already awarded domestically in the present case, the Court finds it reasonable to award respectively EUR 1,500 to the first applicant and EUR 2,000 to the second applicant as regards non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
Costs and expenses
44.
The applicants also claimed EUR 3,000 each for legal fees incurred before the Court.
45.
The Government submitted that the cases were not complicated and as such did not require profound research or other extensive work.
46.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award each of the first and second applicants EUR 500 for the proceedings before the Court, plus any tax that may be chargeable to the applicants, that sum to be paid directly to the bank account of their legal representative.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Decides
to join the three applications;
Declares
inadmissible the application lodged by the third applicant;
Declares
admissible the applications of the first and second applicants;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of the first and second applicants;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months, the following amounts, to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,500 to the first applicant, plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,000 to the second applicant, plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 500 to each of the first and second applicants, plus any tax that may be chargeable to them, in respect of costs and expenses, these amounts to be paid directly into the bank account of their representative;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the first and second applicants’ claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 October 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Ilse Freiwirth
Faris Vehabović
Deputy Registrar
President
Appendix
List of cases:
No.
Application no.
Case name
Lodged on
Applicant
Date of Birth
Place of Residence
Nationality
Represented by
1
49817/14
Petrov v.
Bulgaria
08/07/2014
Rumen Velikov PETROV
12/06/1973
Varna
Bulgarian
Radostina Pencheva MINEVA
2
51592/14
Petrov v.
Bulgaria
14/07/2014
Kiril Velikov PETROV
12/01/1977
Varna
Bulgarian
Radostina Pencheva MINEVA
3
47845/15
Atanasov v.
Bulgaria
23/09/2015
Atanas Tenev ATANASOV
08/07/1970
Burgas
Bulgarian
Sava Kolev KAROV