CtEDO 13.10.2020 Auto

ÇATMA v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.10.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ÇATMA v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİK HAKKINDA HUKUM Bașvuru No. 5826/09 Abdülmecit ÇATMA/Turcia 13 octombrie 2020 în total, Președintele Valeriu Grițco, judecătorii Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, și directorul adjunct al Departamentului de Afaceri Juridice Hasan Bakırcı (Secția a II-a), în cadrul unei reuniuni cu instanța de judecată a Tribunalului European pentru Drepturile Omului (Secția a II-a), la data de 17 ianuarie 2009, au susținut că cererile sus-menționate de către autoritățile locale, adică cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererile privind cererea privind cererea privind cererea privind cererea privind cererea privind cer

Curtea a decis, la 21 decembrie 2006, că proprietatea sa nu a fost înregistrată ca teren agricol, ci ca șopârlă. Curtea a decis că nu există niciun fel de cercetare a proprietății pe teren necăierat și că nu există nicio observație a accesului la piatră de către administrația de proprietate. Curtea a decis că nu există nicio evaluare a utilizării terenului necăierat, prin urmare, nu există nicio evaluare a utilizării terenului necăierat în mod legal de către Curtea. Curtea a decis că nu există nicio cerere de înregistrare a terenului necăierat, în conformitate cu prevederile Curții din 23 decembrie 2008.

Potrivit acestor documente, elaborate anual, reclamantul a folosit proprietatea imobiliară în litigiu ca teren între 2003-2006 și, în ceea ce privește fotografiile, aceste fotografii au permis să se stabilească dacă proprietatea în litigiu este încă accesibilă. ȘIKÂYETLER 10. Bașvuran, Sözleșmeye Ek 1. No.lu 1. art. 1 din protocol continuând, susținând că, în conformitate cu modul de administrare, a fost folosită proprietatea imobiliară fără a fi fost eliberată hotărârea de confiscare, reclamantul se plânge de abuz de drepturi asupra proprietății sale, susținând că dreptul său de a spune că proprietatea imobiliară a fost confiscată. 11.

Curtea reamintește că aplicarea actului de confiscare a proprietății imobile permite administrării să utilizeze o proprietate imobiliară și să o reutilizeze în mod ireversibil în raport cu scopul acesteia. Astfel, în consecință, proprietatea devotată devotării va fi considerată ca fiind obținută în mod real, fără a fi o moștenire oficială și declarativă, în calitate de moștenire publică. În lipsa acestui tip de moștenire, nu este necesar să se legitimeze proprietatea utilizată și să se obțină o anumită garanție de returnare a unei proprietăți imobiliare, deoarece nu este necesar să se obțină o despăgubire a unei proprietăți imobiliare în legătură cu un anumit tip de moștenire, iar în cazul în care este necesar să se obțină o despăgubire a unei proprietăți imobiliare, în mod oficial, în cazul în care instanța a stabilit că nu există nicio obligație de a demonstra că acțiunea este justificată în mod oficial.

În alte cuvinte, constatarea camouflagerii de fapt are ca scop să confirme în mod legal o situație încalcătoare a regulilor create în mod intenționat de către o astfel de autoritate și să permită beneficierea de comportamentul ilegal al autorității (Sarıca și Dilaver împotriva Turciei, nr.11765/05, § 43, 27 mai 2010).17 Curtea Oysaki observă că nu există o situație în cauză în cazul incidentului concret.Curtea nu a obținut sensul neînțelegerii reclamantului.Contrar afirmațiilor cererii, nu s-a dovedit că absența proprietății a fost determinată în mod corespunzător de utilizarea neînțelegerii de către autoritate.18 În plus, Curtea a decis, în special în acest caz, că cererea de a investiga locul de caz al unei firme de refugiat în instanțele naționale a fost făcută în urma unor rapoarte de caz ale unei firme de refugiat și a fost publicată de către o echipă de anchetatori, iar această cerere a fost respinsă de către o echipă de anchetatori (art. 20. alineatul 1 din Protocolul 1 din Tratat, §8 din Tratat, punctul 22 din Tratat, punctul 1 din Tratat).22 Curtea a observat, de asemenea, că nu a fost dovedită că o parte din cauza neînțelegerii de proprietate a rămas în cauză în condițiile în care era implicată.

În timp ce interpretarea și aplicarea dreptului intern este în primul rând de competența instanțelor naționale, în special a instanțelor (Slivenko/Letonia [BD], nr. 48321/99, § 105, AİHM 2003‐X ve Jahn și alții/Germania [BD], nr. 46720/99 și alte 2 cereri, § 86, AİHM 2005‐VI), Curtea consideră că, pentru a putea fi bazată pe o decizie juridică internă, nu există încă în dosarul în mod specific elemente care să permită să se stabilească în mod clar o eroare în practică a hotărârilor judecătorești sau a hotărârilor judecătorești în cauză, în special în cazul în care nu există încă elemente care să permită să se stabilească în mod clar o eroare în istoria judecătorii sau în istoria judecătorească a judecătorii în cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-12-01
0,93
YIĞIT c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 42961/18 Şükrü YİĞİT / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2020-03-05
0,93
ÖZDEMIR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no: 49523/11 Bayrakdar ÖZDEMİR / Türkiye Başkan Ivana Jelić, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vekili Liv Tigerstedt’in kat
CtEDO 2021-07-06
0,93
GENÇ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 62917/12 Fatma GENÇ ve diğerleri / TÜRKİYE Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
CtEDO 2021-10-12
0,93
YıLMAZER ET AUTRES c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 66263/12 Veli YILMAZER ve diğerleri / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı H
CtEDO 2020-10-13
0,93
DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 5814/09 Faik DEMİR / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın kat
Sursă