CAUZUL CU QUINTA SECȚIUNE A KABANOVA v. UKRAINE (Depunerea nr. 17317/08) HOTĂRÂREA STRASBOURG 15 octombrie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kabanova v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Mārti ustedš Mits, președinte, Ganna Yudkivska, Anja Seibert-Fohr, judecători și Anne-Marie Dougin, acționând Grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere: cererea împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), de către un național ucrainean, dna Natalya Vitalievna Kabanova („reclamantul”), la 26 martie 2008; Decizia de a anunța guvernului ucrainean („Guvernul”) plângerile în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție privind ineficacitatea anchetei asupra unui accident de trafic și de a declara inadmisibilă restul cererii; observațiile părților; având deliberat în particular la 22 septembrie 2020, Emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Cererea se referă la plângeri în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție cu privire la ineficacitatea anchetei asupra unui accident de trafic pe care reclamantul a supraviețuit, în timp ce a suferit leziuni corporale. FACTE Reclamantul s-a născut în 1984 și trăiește în Donetsk. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl I. Lishchyna. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Accidentul de trafic și consecințele sale pentru sănătatea reclamantului În seara 17 martie 2006, reclamantul a fost lovit de o mașină în timp ce trecea o stradă în orașul Donetsk. Ea a fost dusă de ambulanță la spital, unde a fost diagnosticată cu fracturi ale osului coapsei stângi și de două oase în partea inferioară a piciorului stâng; leziuni la mâna stângă, cap și gât; numeroase vânătăi pe corpul ei; și șoc traumatic de grad al doilea sau al treilea. Reclamantul a fost tratat la spital până la 7 aprilie 2006, când a fost externat ca starea ei a fost considerată stabilă. A fost în etapele inițiale ale sarcinii la momentul respectiv. Pe parcursul anului următor, reclamantul a trebuit să fie tratat cu pacienți și ambulatoriu pentru leziunile ei. În iunie 2006 a avut un avort care a dus la terminarea spontană a sarcinii. Între 21 septembrie 2006 și 1 noiembrie 2007 a fost recunoscută oficial ca având cel de-al doilea (medium) grad de invaliditate. Între 20 decembrie 2006 și 10 ianuarie 2007 reclamantul a fost din nou admis la spital și a avut o operațiune din cauza leziunilor suferite în accidentul de trafic. Apoi a fost tratată în tratament medical și a fost externată din spital cu prescripții medicale și recomandări pentru tratamentul în ambulanță suplimentară. În urma accidentului, autoritățile investigative au inspectat scena în prezența șoferului mașinii, au interogat șoferul, reclamantul și martorii și au efectuat un examen tehnic forense. La 25 aprilie și 4 august 2006, 5 februarie și 23 noiembrie 2007, 12 Mai și 21 august 2009 și 14 mai 2010, după ce au efectuat anchete pre-investigații, investigatorii de poliție au refuzat să deschidă proceduri penale din cauza lipsei elementelor constitutive ale unei infracțiuni în acțiunile șoferului. Aceste decizii au fost ulterior anulate de autoritățile de supraveghere ca fiind nefondate și au fost ordonate anchete suplimentare. Anchetatorii au fost criticați în mod repetat pentru nereuniunea lor a dovezilor relevante, eliminarea contradicțiilor din dovezile disponibile și produce o decizie justificată privind investigațiile lor. Procedura penală în legătură cu accidentul de trafic La 31 ianuarie 2011, un investigator de la poliția Donetsk a inițiat proceduri penale în legătură cu accidentul de trafic. În cursul anchetei penale, autoritățile au efectuat o serie de acțiuni de investigare, inclusiv o reconstrucție a accidentului în prezența șoferului mașinii, examene medicale și tehnice forense, precum și interogarea șoferului și a martorilor. La 12 aprilie 2011, expertul medical legist nu a găsit nicio legătură de cauzalitate între accidentul și avortul reclamantului, menționând că avortul a avut loc la trei luni după accident. 11. La 19 mai 2011, expertul tehnic legist a concluzionat că a fost imposibil pentru șoferul mașinii să evite lovirea reclamantului. La 27 mai și 28 septembrie 2011, investigatorul a închis procedura penală din cauza lipsei unei infracțiuni în acțiunile șoferului, constatând că nu a fost posibil pentru șofer să evite lovirea reclamantului. Aceste decizii au fost anulate prin supravegherea procurorilor din cauza incompletității anchetei și au fost ordonate anchete suplimentare. La 21 noiembrie 2011, în răspunsul la o plângere a reclamantului, Oficiul Procurorilor a recunoscut diferite defecte din partea autorităților de investigare și i-a informat că a fost inițiată o procedură disciplinară împotriva investigatorului responsabil. Cazul reclamantului a fost atribuit unui alt investigator. 14. La 10 ianuarie 2013, procedura penală a fost reîncepută în conformitate cu noul Cod de procedură penală din 2012. Reclamantul a aderat la procedura ca parte rănită. 15. Din cauza constatărilor contradictorii ale examenelor tehnice legisle anterioare în ceea ce privește culpabilitatea șoferului autovehiculului, la 19 aprilie 2013 au fost ordonate alte examinări tehnice și trace. Pe 26 august 2013, pe baza constatărilor raportului de experți menționat anterior, investigatorul a încheiat procedura penală din cauza lipsei elementelor constitutive ale unei infracțiuni. La 27 august 2013, această decizie a fost anulată de procurorul regional Donetsk ca fiind ilegală și a fost ordonată o anchetă suplimentară. S-a dat instrucțiuni privind modul de procedere la anchetă. În acest sens, proceduri disciplinare au fost instituite împotriva investigatorului. 18. La 15 octombrie 2013 a fost ordonat un examen tehnic suplimentar forense. Din aprilie 2014 grupuri armate ilegale asociate cu două entități autoproclamate cunoscute sub numele de „Republica Populară din Donetsk” și „Republica Populară din Luhansk” au început să opereze în regiunile Donetsk și Luhansk, prin controlul anumitor părți ale respectivelor regiuni prin forță. O linie de focus a fost pusă mai târziu în aplicare (a se vedea Vyshnyakov c. Ucraina , nr. 25612/12, § 20, 24 iulie 2018 și Burgas c. Ucraina v. [Comitetul], nr. 8976/07, § 26, 18 decembrie 2018). La 4 noiembrie 2015, autoritățile ucrainene au decis să închidă cazul penal, ca în absența dosarului, nu a fost posibil să continue ancheta accidentului. Nagorskiy c. Ucraina (dec.), nr. 37794/14, § 38, 12 ianuarie 2016). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLELOR 2 ȘI 3 A CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns că investigațiile penale privind accidentul de trafic în care a suferit numeroase leziuni corporale au fost ineficace. 23. Plaga ar trebui examinată în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție care prevede următoarele: art. 2 „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege...” art. 3 „Nimeni nu poate fi supus torturii sau unor tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” Guvernul a susținut că prezentul caz a căzut în temeiul articolului 3 din Convenție și a susținut că investigațiile penale privind accidentul de trafic în cauză au fost eficiente. În plus, au susținut că nu au existat întârzieri grave din partea autorităților interne și că reclamantul a contribuit la durata generală a procedurii, căutând în mod repetat reexaminarea constatărilor investigatorului. 25. Reclamantul a susținut că accidentul și-a pus viața în pericol real și că a suferit leziuni grave care au necesitat un tratament medical pe termen lung, susținând în continuare că ancheta privind circumstanțele accidentului a fost irazonabil lungă și ineficace. Admisibilitate 26. În primul rând, Curtea trebuie să stabilească dacă articolele 2 și 3 din Convenție sunt aplicabile faptelor prezentei cauze. 27. Aceasta remarcă că reclamantul a suferit numeroase leziuni în accident; cu toate acestea, nu există nici o indicație că șoferul auto a avut intenția de a prejudicia, umili sau depăși reclamantul. Curtea reiterează că leziunile corporale și suferința fizică și mentală suferită de un individ în urma unui accident care este doar rezultatul unei șanse sau al unor comportamente neglijente nu poate fi considerat ca urmare a „tratării” la care acest individ a fost „supus” în sensul articolului 3 (a se vedea Nicolae Virgiliu Tănase v. România [GC], nr. 41720/13, § 123, 25 Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 35 §§ 3 litera (a) și al articolului 4 ( Nicolae Virgiliu Tănase , citat mai sus, § 124). În ceea ce privește art. 2 din Convenție, Curtea observă că cazul se referă la un pieton care a fost rănit pe o stradă. Reclamantul a fost lovit de o mașină și a suferit numeroase leziuni corporale, inclusiv o fractură a osului coapsului stâng și o fractură dublă a partea inferioară a piciorului stâng, care a necesitat mai multe operații și tratamentul medical pe termen lung; a fost recunoscută oficial ca având cel de-al doilea grad de invaliditate pentru o perioadă considerabilă de timp (vezi paragrafele 4-6 mai sus). Având în vedere circumstanțele accidentului în care reclamantul a fost o pietonală, o tânără însărcinată care a suferit mai multe leziuni grave pe stradă, Curtea consideră că riscul pentru viața reclamantului a apărut cel puțin real și iminent la momentul accidentului (a se vedea Nicolae Virgiliu Tănase , citat mai sus §§§§ 144-145). Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că art. 2 este aplicabilă. 31. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate în art. 35 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Accidentul de trafic care a dat naștere prezentei cereri a avut loc la 17 martie 2006 (a se vedea punctul 4 de mai sus). Curtea a luat act de evenimentele militare din aprilie 2014 în regiunile Donetsk și Luhansk (a se vedea punctul 19 de mai sus) și de consecințele acestora (a se vedea punctul 20 de mai sus). Cu toate acestea, în sensul examinării prezentului caz, nu este necesar să se determine dacă statul contestat poate fi responsabil pentru eșecurile procedurale care s-ar fi putut întâmpla după această dată; într-adevăr, se poate constata o încălcare a elementului procesual al articolului 2 din Convenție în ceea ce privește perioada anterioară izbucnirii de ostilități, din motivele menționate mai jos (a se vedea, pentru aceeași abordare, Burgas v. Ucraina [Comitetul], nr. 8976/07, § 39, 18 decembrie 2018). 33. Principiile generale privind obligațiile procedurale ale statului în cazul în care leziunile pun în pericol viața sunt descrise în Nicolae Virgiliu Tănase (citate mai sus, §§ 162-71). 34. Curtea constată că Guvernul nu a susținut că reclamantul ar fi putut urmări în mod eficace chestiunea care rezultă din cauza accidentului auto în afara cadrului de procedură penală (compare Sergiyenko c. Ucraina , nr. 47690/07 , §§§ 40 și 42, 19 aprilie 2012). În plus, având în vedere că normele interne privind procedura penală oferă posibilitatea unei examinări comune a responsabilității penale și a răspunderii civile care rezultă din aceleași acțiuni culpabile, reclamantul a acționat în mod rezonabil în urmărirea cazului în cadrul procedurii penale. Prin urmare, Curtea va examina dacă investigațiile penale în cauză îndeplinesc criteriile de eficacitate prevăzute de art. 2 din Convenția (a se vedea Antonov v. Ucraina , nr. 28096/04 , §§ 49, 3 noiembrie 2011; Zubkova v. Ucraina , nr. 3660/08 , § 38, 17 octombrie 2013 și Prilutskiy v. Ucraina , nr. 40429/08, § 42, 26 februarie 2015). 35. Curtea observă că, în acest caz, măsurile procedurale în ceea ce privește accidentul de trafic luat de autoritățile au luat forma de anchete preinvestirii care au durat mai mult de patru ani și jumătate. Cu toate acestea, Curtea a susținut deja că anchetele de preinvestire nu respectă principiile unui remediu eficace, deoarece ofițerul de anchetă poate lua doar un număr limitat de măsuri și victimele nu au statutul oficial, ceea ce înseamnă că acestea sunt excluse de la participarea efectivă la procedura (a se vedea, mutatis mutandis, Strogan v. Ucraina , nr. 30198/11, § 53, 6 octombrie 2016, cu alte referințe. Este remarcabil că, pe parcursul perioadei lungi de timp, autoritățile care supraveghează calitatea anchetelor de preinvestire au criticat în mod repetat investigatorii și au ordonat anchete suplimentare (a se vedea punctul 8 mai sus). Repetirea acestor ordini de remitere dezvăluie un deficit grav în procesul penal (a se vedea Zubkova , citat mai sus, § În cele din urmă, după deschiderea anchetei pe scară integrală în ianuarie 2011 (a se vedea punctul 9 de mai sus), investigatorii au întrerupt în mod repetat procedurile din motive nefondate. În consecință, aceste decizii au fost anulate de procurorii de supraveghere care au considerat că investigațiile erau incomplete și deficiente (a se vedea punctele 12 și 17 de mai sus). În această privință, autoritățile interne au inițiat proceduri disciplinare împotriva investigatorilor care le-au încadrat să asigure o investigație corectă a accidentului (a se vedea punctele 13 și 17 de mai sus). Cu toate acestea, până în aprilie 2014, durata anchetelor și investigațiilor interne au depășit opt ani, ceea ce nu pare a fi justificat în funcție de considerațiile de mai sus. 37. După examinarea materialului disponibil, Curtea constată că procedura internă nu are o abordare aprofundată și cuprinzătoare și că lungimea lor este irazonabilă. 38. Prin urmare, Curtea constată că până la momentul în care ostilitățile armate au început în aprilie 2014, procedurile penale interne erau deja defecte și ineficace, având în vedere modul în care au fost desfășurate. 39. În consecință, a existat o încălcare a articolului 2 din Convenție în cadrul membrului său de procedură. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 41. Reclamantul a susținut că a suferit prejudiciu moral din cauza presupusei încălcări a Convenției și a lăsat suma la discreția Curții. 42. Guvernul a susținut că nu există motive de atribuire a daunelor. 43. Curtea aprobă reclamantul 3,000 EUR (3,000 euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi imputabil. 44. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea privind membrul procesual al articolului 3 din Convenție inadmisibilă și restul cererii admisibile; că a existat o încălcare a articolului 2 din Convenție în cadrul membrului său de procedură; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 3000 EUR (3 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 15 octombrie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele adjunct al grefierului interimar
FIFTH SECTION
CASE OF KABANOVA v. UKRAINE
(Application no. 17317/08)
JUDGMENT
15 October 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kabanova v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mārtiņš Mits,
President,
Ganna Yudkivska,
Anja Seibert-Fohr,
judges,
and Anne-Marie Dougin,
Acting
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms Natalya Vitalyevna Kabanova (“the applicant”), on 26 March 2008;
the decision to give notice to the Ukrainian Government (“the Government”) of the complaints under Articles 2 and 3 of the Convention concerning the ineffectiveness of the investigation into a traffic accident and to declare inadmissible the remainder of the application;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 22 September 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
The application concerns complaints under Articles 2 and 3 of the Convention regarding the ineffectiveness of the investigation into a traffic accident which the applicant survived, while sustaining bodily injuries.
1.
The applicant was born in 1984 and lives in Donetsk.
2.
The Government were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The traffic accident and its consequences for the applicant’s health
4
.
In the evening of 17 March 2006, the applicant was hit by a car while crossing a street in the city of Donetsk. She was taken by ambulance to hospital, where she was diagnosed with fractures of the left thigh bone and of two bones in the lower part of her left leg; injuries to her left hand, head and neck; numerous bruises on her body; and second or third-degree traumatic shock. The applicant was treated in hospital until 7 April 2006, when she was discharged as her condition was considered stable. She was in the early stages of pregnancy at the time.
5
.
Throughout the following year the applicant had to undergo inpatient and outpatient treatment for her injuries. In June 2006 she had a miscarriage resulting in spontaneous termination of her pregnancy. Between 21
September 2006 and 1 November 2007 she was officially recognised as having the second (medium) degree of disability.
6
.
Between 20 December 2006 and 10 January 2007 the applicant was again admitted to hospital and had an operation on account of the injuries sustained in the traffic accident. She then underwent inpatient treatment and was discharged from hospital with medical prescriptions and recommendations for further outpatient treatment.
The pre-investigation inquiries in relation to the traffic accident
7.
Following the accident, the investigative authorities inspected the scene in the presence of the driver of the car, questioned the driver, the applicant and witnesses, and carried out a forensic technical examination.
8
.
On 25 April and 4 August 2006, 5 February and 23 November 2007, 12
May and 21 August 2009 and 14 May 2010, having conducted pre-investigation inquiries, the police investigators refused to open criminal proceedings on account of the lack of constituent elements of a criminal offence in the driver’s actions. Those decisions were subsequently quashed by the supervising authorities as ill-founded and further inquiries were ordered. The investigators were repeatedly criticised for their failure to assemble the relevant evidence, remove the contradictions in the available evidence, and produce a substantiated decision on their inquiries.
Criminal proceedings in relation to the traffic accident
9
.
On 31 January 2011 an investigator from the Donetsk police initiated criminal proceedings in relation to the traffic accident. In the course of the criminal investigation, the authorities carried out a range of investigative actions, including a reconstruction of the accident in the presence of the driver of the car, forensic medical and technical examinations, and questioning of the driver and witnesses.
10
.
On 12 April 2011 the forensic medical expert found no causal link between the accident and the applicant’s miscarriage, noting that the miscarriage had taken place three months after the accident.
11.
On 19 May 2011 the forensic technical expert concluded that it had been impossible for the driver of the car to avoid hitting the applicant.
12
.
On 27 May and 28 September 2011 the investigator closed the criminal proceedings on account of the lack of a criminal offence
in the driver’s actions, finding that it had been impossible for the driver to avoid hitting the applicant. Those decisions were reversed by supervising prosecutors because of the incompleteness of the investigation and further investigations were ordered.
13
.
On 21 November 2011, in response to a complaint by the applicant, the Prosecutors’ Office acknowledged various flaws on the part of the investigative authorities and informed her that disciplinary proceedings had been initiated against the investigator in charge. The applicant’s case was assigned to another investigator.
14.
On 10 January 2013 the criminal proceedings were reinitiated under the new Code of Criminal Procedure of 2012. The applicant joined the proceedings as an injured party.
15.
Because of the contradictory findings of the previous forensic technical examinations as regards the culpability of the driver of the car, on 19
April 2013 additional technical and trace examinations were ordered. On 12
July 2013 the expert found no causal link between the accident and the driver’s actions.
16.
On 26 August 2013, on the basis of the findings of the above-mentioned expert report, the investigator terminated the criminal proceedings on account of the lack of constituent elements of a crime.
17
.
On 27 August 2013 that decision was reversed by the Donetsk regional prosecutor’s office as unlawful and a further investigation was ordered. Instructions were given on how to proceed with the investigation. In this connection disciplinary proceedings were instituted against the investigator.
18.
On 15 October 2013 an additional forensic technical examination was ordered.
19
.
From April 2014 illegal armed groups associated with two self-proclaimed entities known as the “Donetsk People’s Republic” and the “Luhansk People’s Republic” began operating in the Donetsk and Luhansk regions, seizing control of certain parts of those regions by force. A ceasefire line was later put in place (see
Vyshnyakov v. Ukraine
, no.
25612/12, § 20, 24
July 2018 and
Burgas v. Ukraine
[Committee], no.
8976/07, §
26, 18
December 2018).
20
.
On 4 November 2015 the Ukrainian authorities decided to close the criminal case, as in the absence of the case file, it had not been possible to continue the investigation of the accident.
21.
The relevant provisions of the domestic law can be found in
Muravskaya v. Ukraine
(no. 249/03, §§ 35-36, 13 November 2008) and
Nagorskiy v. Ukraine
((dec.), no. 37794/14, § 38, 12 January 2016).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLEs 2 AND 3 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the criminal investigations into the traffic accident in which she had sustained numerous bodily injuries had been ineffective.
23.
The complaint should be examined under Articles 2 and 3 of the Convention which provide as follows:
Article 2
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law....”
Article 3
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Submissions by the parties
24.
The Government submitted that the present case fell under the procedural limb of Article 3 of the Convention and contended that the criminal investigations into the traffic accident in issue had been effective. They further maintained that there had been no serious delays on the part of the domestic authorities and that the applicant had contributed to the overall length of the proceedings by repeatedly seeking the re-examination of the investigator’s findings.
25.
The applicant submitted that the accident had put her life in real danger and that she had sustained serious bodily injuries which had required long-term medical treatment. She further alleged that the investigation into the circumstances of the accident had been unreasonably lengthy and ineffective.
Admissibility
26.
The Court must first determine whether Articles 2 and 3 of the Convention are applicable to the facts of the present case.
27.
It notes that the applicant sustained numerous injuries in the accident; however, there is no indication that the driver of the car had any intention to harm, humiliate or debase the applicant. The Court reiterates that bodily injuries and physical and mental suffering experienced by an individual following an accident which is merely the result of chance or negligent conduct cannot be regarded as the consequence of “treatment” to which that individual has been “subjected” within the meaning of Article
3 (see
Nicolae Virgiliu Tănase v. Romania
[GC], no. 41720/13, §
123, 25
June 2019). It follows that Article 3 is not applicable in the present circumstances.
28.
This part of the application is thus incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article 35 §§
3 (a) and 4 (
Nicolae Virgiliu Tănase
, cited above, § 124).
29.
As regards Article 2 of the Convention, the Court observes that the case concerns a pedestrian who was injured in a street. The applicant was hit by a car and sustained numerous bodily injuries, including a fracture of the left thigh bone and a double fracture of the lower part of her left leg, which necessitated several operations and long-term medical treatment; she was officially recognised as having the second degree of disability for a considerable period of time (see paragraphs 4-6 above).
30.
Having regard to the circumstances of the accident where the applicant was a pedestrian, a young pregnant woman who had sustained multiple serious injuries in the street, the Court considers that the risk to the applicant’s life at least appeared real and imminent at the time of the accident (see
Nicolae Virgiliu Tănase
, cited above, §§
144-145). In the light of the above, the Court concludes that Article 2 is applicable.
31.
The Court notes that this complaint is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article 35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
Merits
32.
The traffic accident which gave rise to the present application took place on 17 March 2006 (see paragraph 4 above). The Court has taken note of the military events of April 2014 in the Donetsk and Luhansk regions (see paragraph 19 above) and of their consequences (see paragraph 20 above). However, for the purposes of the examination of the present case, it is not necessary to determine whether the respondent State may be held responsible for the procedural failings which might have occurred after that date; indeed, a violation of the procedural limb of Article 2 of the Convention can be found in relation to the period preceding the outbreak of hostilities, for the reasons set out below (see, for the same approach,
Burgas v.
Ukraine
[Committee], no. 8976/07, §
39, 18 December 2018).
33.
The general principles concerning the State’s procedural obligations under Article 2 in the event of life-threatening injuries are described in
Nicolae Virgiliu Tănase
(cited above, §§ 162-71).
34.
The Court notes that the Government did not contend that the applicant could have effectively pursued the matter arising from the car accident outside the framework of the criminal proceedings (compare
Sergiyenko v. Ukraine
, no. 47690/07, §§ 40 and 42, 19 April 2012). Moreover, given that the domestic rules on criminal procedure afforded the possibility of a joint examination of criminal responsibility and civil liability arising from the same culpable actions, the applicant acted reasonably in pursuing the case within the framework of the criminal proceedings. The Court will therefore examine whether the criminal investigations in issue satisfied the criteria of effectiveness required by Article 2 of the Convention (see
Antonov v. Ukraine
, no. 28096/04, §§
47
‑
49, 3 November 2011;
Zubkova v. Ukraine
, no. 36660/08, § 38, 17
October 2013; and
Prilutskiy v.
Ukraine
, no. 40429/08, § 42, 26
February 2015).
35.
The Court observes that in the present case the procedural steps in relation to the traffic accident taken by the authorities took the form of pre-investigation inquiries which lasted for more than four and a half years. However, the Court has already held that pre-investigation inquiries do not comply with the principles of an effective remedy, because the inquiry officer can only take a limited number of steps and the victims have no formal status, meaning that they are excluded from effective participation in the procedure (see,
mutatis mutandis, Strogan v. Ukraine
, no. 30198/11, §
53, 6 October 2016, with further references). It is notable that throughout that long period of time the authorities supervising the quality of the pre-investigation inquiries repeatedly criticised the investigators and ordered further inquiries (see paragraph 8 above). The repetition of such remittal orders discloses a serious deficiency in the criminal proceedings (see
Zubkova
, cited above, §
40).
36.
Eventually, once the full-scale investigation was opened in January 2011 (see paragraph 9 above), the investigators repeatedly discontinued the proceedings on ill-founded grounds. Consequently, those decisions were quashed by the supervising prosecutors who considered that the investigations had been incomplete and deficient (see paragraphs 12 and 17 above). In that regard, the domestic authorities initiated disciplinary proceedings against the investigators in charge for their failure to ensure proper investigation of the accident (see paragraphs 13 and 17 above). However, by April 2014, the length of the domestic inquiries and investigations had exceeded eight years, which does not appear to be justified in view of the above considerations.
37.
Having examined the available material, the Court finds that the domestic proceedings lacked a thorough and comprehensive approach and that their length was unreasonable.
38.
The Court therefore finds that by the time the armed hostilities started in April 2014 the domestic criminal proceedings were already faulty and ineffective, given the manner in which they had been conducted.
39.
There has accordingly been a violation of Article 2 of the Convention under its procedural limb.
APPLICATION OF ARTICLE
40.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
41.
The applicant claimed that she had sustained non-pecuniary damage on account of the alleged violation of the Convention. She left the amount to the Court’s discretion.
42.
The Government contended that there were no grounds for awarding damages.
43.
The Court awards the applicant EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
44.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the complaint concerning the procedural limb of Article 3 of the Convention inadmissible and the remainder of the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 2 of the Convention under its procedural limb;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR
3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 15 October 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Anne-Marie Dougin
Mārtiņš Mits
Acting Deputy Registrar
President