CtEDO 03.11.2020 Auto

CEYHAN AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
03.11.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CEYHAN AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA HUKUMAR BÜVURU no. 23591/09 Necdet CEYHAN și alții / Türkiye Bașkan , Valeriu Grițco, Hâkimler , Branko Pauliko Lubarda, Avine Koskelo, și Asistentul Directorului Departamentului de Afaceri Yazı Hasan Bakırcı'nın participării la 3 noiembrie 2020 în cadrul Comitetului privind partea europeană a Departamentului de Afaceri Yazı İKİNCİ, în urma discuțiilor de mai sus, care au avut loc în data de 13 aprilie 2009, a fost prezentată o listă de acuzații privind: Arslan Necdet Ayısıskan, judecător al judecătorii din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din Turcia, judecătorul din

Condițiile cauzei pot fi rezumate după cum au fost susținute de părți. Postul, Telegraful și Telefonul (denumite în continuare "PTT") au decis, la 11 martie 1992, să confiscăm o parte din terenul reclamantelor din districtul Bağcılar din Istanbul pentru construirea clădirii centralei de telefonie. Sumele de schimb în valoare de 320.880.000 de lire turcești (TRL) au fost depuse pe 1 martie 1993 pe un cont bancar în numele reclamantelor.

Pe 17 decembrie 2002 și 6 februarie 2003, avocatul unor dintre solicitanți a cerut instanței locale să încheie procesul, deoarece ambele rapoarte au confirmat rezultatul celuilalt. PTT a pierdut raportul. Pe 6 februarie 2003, Curtea a Bağcılar a decis, pe baza rapoartelor bilirkiși, că suma plătită în prezent către solicitanți este de 1.101.120.000 TRL mai mare decât suma plătită anterior. Judecătorii Hakuk Mahesi, de asemenea, au decis că, de la data încheierii procesului, de 31 martie 1993, trebuie aplicată dobânda legală a raportului în cauză.

În conformitate cu art. 1 din Protocolul ȘIKÂYET Bașvuranlar, Sözleșmeye Ek 1 No.lușșșun, autoritățile locale au început să se plângă cu privire la reducerea valorii terenurilor rămase, deoarece nu au luat valoarea de piață completă a proprietăților camulate, în conformitate cu art. 1 din Protocolul ȘIKÂYET Bașvuranlar, Sözleșmeye Ek 1 No.lușun. În cazul în care, în numele HUKUKİME DEERLENDİR A. a început să se plângă cu privire la aceste drepturi, guvernul a declarat că, în urma cererilor de urmărire a primelor cereri ale anumitor acuzate și moștenitori, cererea de urmărire a primului proces a fost retrasă din cauza faptului că nu a fost pusă în aplicare, în cazul în care cererile de urmărire a primelor cereri ale acuzate și moștenitorii nu au fost puse în aplicare, cererea de urmărire a primului proces a fost pusă în aplicare în temeiul cererilor de urmărire a primului proces, iar cererea de urmărire a primului proces a fost pusă în aplicare în temeiul cererilor de urmărire a primului proces, iar cererea de urmărire a primului proces a fost pusă în aplicare în temeiul cererilor de urmărire a primului proces (B.

Curtea respinge, prin urmare, cererea Guvernului de a retrage dosarul din registru (de exemplu, Malhous/Republica Cehă (K.K.) [BD], nr. 33071/96, AİHM 2000 XII). B. Convenția Ek 1 nr.lu art. 1 din Protocolul Guvernului a declarat că, atunci când au intentat cererile înaintea Curții Bagh, cand au prezentat plângerile reclamantelor cu privire la relațiile lor cu privire la valoarea părții necomerciabile a terenurilor lor, acestea nu au consumat drepturi de proprietate intelectuală pentru a-și exprima plângerile cu privire la aceste aspecte.

În acest context, reclamanții au susținut că au făcut o evaluare a faptului că nu a existat o diminuare a valorii părții neconfiscate a proprietății și au ajuns la concluzia că nu a existat nicio diminuare. Pentru a susține pretențiile lor, reclamanții aduc două hotărâri ale Curții Supreme; în aceste două hotărâri, în plus față de normele de procedură, instanțele de primă instanță au declarat că nu există nicio modificare a valorii părții neconfiscate a proprietății, deoarece nu a existat nicio modificare a valorii părții neconfiscate a proprietății, iar reclamantul a ajuns la concluzia că nu există nicio diminuare a valorii părții neconfiscate a proprietății.

De asemenea, scopul regulii este de a oferi statelor părți la convenție posibilitatea de a preveni sau de a remedia încălcările pretinse, înainte ca acest lucru să fie solicitat de către instanță (de exemplu, printre alte hotărâri, Selmouni/Franța [BD], nr. 25803/94, § 74, AİHM 1999-V). Prin urmare, o plângere depusă de Curte, în primul rând, în absența unor justiții oficiale interne și în timpul termenului prevăzut, trebuie să fie depusă în instanțele naționale adecvate, cel puțin în ceea ce privește următoarele aspecte, în limitele prevăzute de hotărârea instanței (Hotărârea Mlturk/Mlturk [BD], nr. 17056/06, Hotărârea Curții Șovârșeni, nr. 55, din 17 aprilie 2007).

Cu toate acestea, Curtea consideră că suspiciunea reclamantelor că nu va ajunge la un rezultat juridic clar, care nu va fi clar fără rezultat, nu constituie un motiv valabil pentru a justifica utilizarea dreptului în cauză (de exemplu, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 741919, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 819811, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.1944, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.1944, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19411, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19414, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19414, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19414, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19414, Hotărârea Curții de Apel din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19414, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea din Ucraina nr. 1.1.19415, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.1.19501, Hotărârea din Ucraina nr. 1.1.19501, Hotărârea Curții din Ucraina nr. 1.19425, Hotărârea nr. 1.19425, Hotărârea din Ucraina nr. 1.19425, Hotărârea nr. 1.19425, Hotărârea din Ucraina nr.1264, Hotărârea nr.1267, Hotărâ

Nevzat ARISÜT 15.10.1950 T.C. İstanbul 9 Sedat ARISÜT 15.11.1959 T.C. İstanbul 10 Vedat ARISÜT 25.2.1962 T.C. İstanbul 11 Ayșe CEYHAN 10.7.1953 T.C. Balıkesir 12 Neriman CEYHAN 20.1.1944 T.C. Balıkesir 13 Ayșe GEÇİM 1.6.1965 T.C. İstanbul 14 Meltem GÜLLÜPINAR 15.5.1983 T.C. İstanbul 15 Aysel KINSUN 9.11.1949 T.C. İstanbul 16 Nebiha YAVUZYILMAZ 4.1.1949 T.C. İstanbul [1] 1 ianuarie 2005 în istoria istoriei a ieșit noul Türk lirası (TRY), vechiul Türk lirası (TRL) fiind înlocuit de un nou Türk lirası (TRL). 1 Türk lirası = 1.000.000 de noi Türk lirası (TRL).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-10-22
0,93
KÖKSAL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 14028/06 Turan KÖKSAL / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco Hâkimler, Egidijus Kūris, Darian Pavli ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katıl
CtEDO 2020-07-07
0,93
ERSÖNMEZ AND SEVIK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 66210/09 Arif ERSÖNMEZ ve Mehmet SEVİK / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımc
CtEDO 2020-06-11
0,93
YAȘAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 9828/12 Cemal YAŞAR / Türkiye (ekteki listeye bakınız) Başkan, Ivana Jelić, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vek
CtEDO 2020-01-14
0,93
GÜNGÜ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no: 8019/12 Kemal GÜNGÜ ve Diğerleri / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katılımıyla 14 Ocak 2020 tarihinde
CtEDO 2020-10-13
0,92
DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 5814/09 Faik DEMİR / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın kat
Sursă