CtEDO 05.11.2020 Auto

CASE OF BAZ v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
05.11.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-1 - Lawful arrest or detention)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BAZ v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

CASE OF BAZ v. UKRAINE (declaratia nr. 40962/13) Hotararea de la 05 noiembrie 2020 Această hotarare este definitivă, dar poate fi supusă unor modificări redactoriale.In cazul Baz Ucraina împotriva Curții Europene a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secțiune), întrunind un comitet din care fac parte: Martín Mitsz, Președintele Ucrainei, Martín Hüseynov, Mattias Guimarãescu, a fost judecat în judecata în octombrie 2020; în cazul lui Guy Maratti, judecătorul a fost judecat în judecata în octombrie 2020; în cazul lui Anna-Marita Duhanne, judecătorul a fost judecat în judecata în octombrie 2020; în cazul lui Anna-Marita Duhanne, judecătorul a fost judecat în judecata în octombrie 2013; în cazul lui Ana-Marita Duhanne, judecătorul a fost judecat în judecata în octombrie 2013; în cazul în care a fost judecat în judecata în octombrie 2013; în cazul în care a fost judecat în judecata în octombrie 2013; în cazul în care a fost judecat în judecată în octombrie, în judecata în care a fost judecat în judecată în judecata în judecata în judecata în care a fost judecat în judecată în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în judecata în

În septembrie 1998, reclamantul a plecat din Turcia în țară necunoscută. În 2004, el a sosit în Ucraina, iar pe 23 martie 2011 i s-a acordat statutul de refugiat. 6. pe 18 octombrie 2012, Serviciul de migrație al Ucrainei a anulat decizia de a-l recunoaște refugiat pe baza furnizării de informații false de către părți. reclamantul a menționat că el a fost persecutat în Turcia pe motive de convingeri politice, a declarat că a fost cercetat de autoritățile de aplicare a legii în urma unei cereri de recunoaștere a lui în cazul unei infracțiuni penale. 07 martie 2013 7 martie 2013 7 martie 2013 7 martie 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 7 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 8 marți 2013 9 marți 2013

În dosarul din data de 25 septembrie 2012, reclamantul a fost reținut pe suspiciunea de a fi folosit documente false pe care le știa (informații suplimentare din dosarul nu erau disponibile). La data stabilită, el a fost eliberat sub acuzația de neîncărcare. pe 13 martie 2013, judecătorul din orașul Lenin al orașului Kharkiv l-a recunoscut pe reclamant vinovat de toate acuzațiile de arestare și l-a acuzat de a fi fost arestat pentru două luni sub acuzația de a fi fost suspectat de a fi fost implicat în acte de terorism. pe 20 august 2011, judecătorul din Crimei a emis o acuzație de absență. pe 16 august, judecătorul din Crimei a emis o acuzație de absență.

În octombrie 2012, instanța din Istanbul a trimis o înștiințare către autoritățile judiciare competente din Ucraina cu cereri de extrădare a reclamantului în Turcia în legătură cu procesul penal împotriva lui. În înștiințare s-a precizat că termenul de prescripție pentru a-l aduce la răspundere penală pentru aceste acuzații expirase la 15 august 2013. Curtea turcă a asigurat autoritățile de stat din Ucraina în respectarea drepturilor și libertăților reclamantului în conformitate cu Convenția. 17. pe 14 noiembrie 2012, reclamantul a fost reținut de către Serviciul de Securitate al Ucrainei în scopul extrădării sale. 18. pe 15 noiembrie 2012, Hotărârea Serviciului de Migrație al Ucrainei din regiunea Mykolaiv a informat Serviciul de Securitate a Ucrainei că reclamantul nu a depus o cerere de acuzare cu privire la dobândirea cetățeniei ucrainene (în conformitate cu legislația ucraineană, obținerea cetățeniei sale este interzisă la data de 03 august 2013). pe 16 noiembrie 2012, Curtea din județul central din orașul Joev (în conformitate cu Legislația din județul Miolaiv) a anunțat că nu a depus o cerere de acuzare cu privire la obținerea cetățeniei ucrainene a Ucrainei (în conformitate cu Legislația ucraineană, obținerea cetățeniei sale este interzisă la data de 03 iulie 2013). pe 21 noiembrie 2012, a fost depus o cerere de acuzare în instanța judecată în județul central din orașul Joev (în județul Mii Harkov). pe 17 noiembrie 2012, a fost depus o cerere de acuzare cu privire la obținerea unui suspect în legătură cu o altă cauză.

În plus, procurorul din Kharkiv a primit documentele corespunzătoare de la Ministerul Justiției al Ucrainei. În plus, procurorul a efectuat o verificare de extrădare și a ajuns la concluzia că nu există obstacole pentru a-l reține pe reclamant. Curtea a constatat, de asemenea, că reclamantul a fost găsit vinovat în conformitate cu sentința din 14 martie 2013, dar a indicat că sentința nu a dobândit încă forță legală. 23 octombrie - 30 august 2013 Judecătorul a trimis două mandate de arestare și un mandat de extrădare, eliberate de Tribunalul din Istanbul. În plus, Procurorul din regiunea Kharkiv a primit documentele corespunzătoare de la Ministerul Justiției din Ucraina. În plus, procurorul a efectuat o verificare de extrădare și a ajuns la concluzia că nu există obstacole pentru reținerea reclamantului.

art. 584 din Codul de procedură penală al Ucrainei din 2012 prevede că cererea de arestare extrădativă trebuie depusă de către procuror după primirea unei cereri de extrădare a unei persoane de către autoritatea competentă a statului străin.Arestarea extrădativă se aplică pentru perioada de timp necesară pentru a se soluționa problema extrădării persoanei și a formei sale de fapt, dar această perioadă nu poate dura mai mult de douăsprezece luni (partea a zecea a articolului 584).În cazul depunerii unei plângeri de către persoana care a fost supusă arestării extrădative sau de către supraveghetorul său, judecătorul investigator trebuie să verifice dacă există motive pentru eliberarea persoanei din custodie (partea a douăsprezecea a articolului 584), dar nu mai mult de o interogare pe lună.27 Partea a doua a articolului 589 prevede că este interzisă extrădarea unei persoane care a depus o cerere de statutul de persoană albă, care necesită o protecție suplimentară, sau care a fost înregistrată în conformitate cu Convenția Europeană din 1957 privind protecția persoanelor al cărei, sau cu o decizie internațională din data de 29 ianuarie a anului respectiv, sau care necesită o protecție suplimentară.28 art. 10 din Convenția Europeană privind protecția persoanelor a căreii nu prevede încă o astfel de decizie.29 din data de 29 ianuarie a anului 1960 sau de la data de 29 ianuarie a anului respectiv.

Prin urmare, reclamantul a depus plângere că reținerea sa sub custodie în legătură cu examinarea de către autoritățile de stat din Ucraina a cererii autorităților de stat din Turcia privind extrădarea sa a fost o încălcare a subpunctului f al paragrafului 1 al articolului 5 din Convenție, ale cărei părți corespunzătoare prevăd: 1. Fiecare are dreptul la libertate și inviolabilitate personală. Nimeni nu poate fi privat de libertate, cu excepția unor astfel de cazuri și în conformitate cu procedura stabilită prin lege: ... (f) arestarea sau reținerea legală a unei persoane ..., cu privire la care se desfășoară o procedură ... imposibilitatea extrădării încheierea anchetatorului la 31 martie . De asemenea, reclamantul a susținut că reținerea sa subordonată a fost în contradicție cu cererea sa în conformitate cu art. 3 alineatul (3) din Convenție, care a fost adoptată în temeiul articolului 5 alineatul (1) din Convenție, iar părțile corespunzătoare au prevăzut: în temeiul articolului 5 alineatul (3) din Convenție, care a fost adoptat în temeiul articolului 33 alineatul (3) din Convenție: în temeiul articolului 5 alineatul (3) din Convenție, care a fost adoptat în temeiul articolului 15 din Convenție; în temeiul articolului 34 din Convenție, care a fost adoptat în temeiul articolului 34 din Convenție; în temeiul articolului 34 din 14 din Convenție, care a fost adoptat în temeiul articolului 34 din Convenție; în temeiul articolului 34 din 14 din Convenție, care nu a fost încălcat să fie examinată în temeiul articolului 34 din legea; în temeiul articolului 13 din Convenție, nu a fost încălcat să fie examinată în temeiul articolului 34 din legea; în temeiul articolului 14 din Convenției, nu a fost încălcă nu a fost încălcată în cauză, iar în temeiul articolului 32 din legea a fost încălcată; în temeiul articolului 34 din legea a fost în cauză nu a fost încălcată; în temeiul articolului 34 nu a fost încălcat; în temeiul articolului

O prezentare stilistică a principiilor generale de practică a Curții de Apel a fost prezentată în Hotărârea în cazul Homullo împotriva Ucrainei (Khomullo împotriva Ucrainei), cerere nr. 47593/10, punctele 51 53, din 27 noiembrie 2014). 35. În primul rând, Curtea observă lipsa semnelor că baza normativ-legală în temeiul căreia reclamantul a fost reținut până la depunerea cererii sale a fost în vreun fel insuficientă sau că autoritățile de stat nu au desfășurat procedura de depunere a cererii sale cu o atenție corespunzătoare. 36. În ceea ce privește argumentele prezentate de reclamant (a se vedea punctul 31), Curtea observă că, fără a menționa nicio dispoziție a legislației naționale care să confirme cererea de a susține că procesul de păstrare a statutului său de refugiat în Ucraina în timpul examinării cererii sale a fost în mod efectiv în conformitate cu cererea de a se decide dacă cererea sa a fost declarată adecvată, iar procesul de a fi declarat că este un proces de natură națională, nu a fost în mod deos, sau că autoritățile de stat nu au efectuat o procedură de protecție a cererii sale cu oare cu oare. 37. Deși nu au fost necesare două sau trei cereri de protecție, în cazul în care cererea de depunare a cererii de dreptului de resort, nu a fost depusă sau nu a fost depusă, nu a fost necesară, nu a fost necesară o soluțiune de o soluțiune de protecție în temeiul articolului 5 din Convenție, nu a treia, nu au putut să facă obiectul unei cereri de judecată în temeiul articolului 1 sau a convenției, de a convenție, de fapt, nu au fost necesară să fie de două sau de două sau de trei ori de trei ori.

În același timp, începând cu 15 august 2013 (când termenul limită pentru a-l aduce pe reclamant la răspundere penală în Turcia a expirat), extrădarea reclamantului a devenit definitiv imposibilă în conformitate cu Convenția Europeană privind extrădarea infractorilor, care este obligatorie pentru Ucraina.În ciuda acestui fapt, reclamantul nu a fost eliberat până la 30 august 2013 (vezi punctele 23 și 29).Curtea a constatat deja încălcarea articolului 5 alineatul 1 din Convenție pentru circumstanțe similare (vezi, de exemplu, hotărârea din cauzele Dubovik împotriva Ucrainei (Dubovik v. Ucraina), recursul nr. 33210/07 și 41866/08, punctele 61 și 62, din 15 octombrie 2009; recursul împotriva Garkavy împotriva Ucrainei (Garkavy împotriva Ucrainei) a fost necesar în conformitate cu art. 40 din Tratatul privind protecția drepturilor omului (art. 40), recursul împotriva prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului din cauza prejudiciului).Curtea în cauză nu prevede, prin urmare, în cazul în care Curtea în cauză nu a stabilit nicio concluzie în temeiul articolului 1 din Convenția Ucrației nr. 41 din 2013 (art. 40), recursul 40 din Convenția Ucrația nr. 40 din 3097, recursul 40 din 309 din 30 iunie, recursul de la art. 41 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30 din 30

Pentru CEDOAMENTUL CURTULUI DE PRECURERE a declarat în unanimitate că cererea este admisă; stabilește că a fost încălcat punctul 1 din art. 5 din Convenție în legătură cu păstrarea reclamantului în custodie în perioada 15-30 august 2013; stabilește că: (a) în decursul a trei luni de la sfârșitul lunii noiembrie 2020, statul-reclamant trebuie să plătească reclamantului 4 800 (o sută de mii de euro) de despăgubiri în baza ratei de credit limită a Băncii Centrale Europene, la care trebuie adăugate trei puncte procentuale.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-09-16
0,95
CASE OF BAS AND OTHERS v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «БАС ТА ІНШІ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF BAS AND OTHERS v. UKRAINE) (Заява No 21865/20 та 3 інші заяви – див. перелік у додатку) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 16 вересня 2021 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним
CtEDO 2020-02-06
0,95
CASE OF YELNIK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ЄЛЬНИК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF YELNIK v. UKRAINE) (Заява No 10444/13) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 06 лютого 2020 Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «Єльни
CtEDO 2020-01-09
0,94
CASE OF US v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «УС ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF US v. UKRAINE) (Заява No 41467/11) У текст рішення 29 січня 2020 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 09 січня 2020
CtEDO 2020-10-08
0,94
CASE OF OSIPOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОСІПОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OSIPOV v. UKRAINE) (Заява No 795/09) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 08 жовтня 2020 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «Ос
CtEDO 2025-11-06
0,94
CASE OF NIKOLAYEV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «НІКОЛАЄВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF NIKOLAYEV v. UKRAINE) (Заява No 54309/20) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 06 листопада 2025 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У
Sursă