CtEDO 10.11.2020 Auto

CASE OF DAN v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA (No. 2) - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
10.11.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DAN v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA (No. 2) - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

Textul traducerii neoficiale a hotărârii: Cauza a vizat o procedură penală împotriva reclamantului pentru obținerea unui beneficiu ilegal, care a fost reluată în urma adoptării deciziei Curții Europene a Justiției în cazul Dan v. Moldova (nr. 8999/07). Prin hotărârea sa din 2011, Curtea Europeană a Constatat încălcarea articolului 6 alineatul 1 din Convenție (dreptul la un proces echitabil) privind procedurile penale, încălcată împotriva reclamantului directorul unei școli din orașul Kipisvi pentru cererea de a obține o acuzație neplăcută în schimbul acordului de a-l transfera la școală. În 2006, în urma procesului de apel, instanțele naționale au declarat acuzatul vinovat de a fi prezentat acuzațiile fără a fi fost acuzat oficial și au recunoscut acuzațiile în formă de acuzații condiționate de 5 ani. În primul proces, în 2013, în fața Curții Europene a fost trimisă o acuzație în care acuzații au fost acuzați pentru că nu au meritat să depună o acțiune în justiție, deoarece, după prima audiere, au fost retinuți în instanță trei martori și au fost acuzați în formă de acuzații în formă de acuzații în formă de acuzații în formă de acuzații în formă de acuzații în formă de acuzații în formă de acuzații în care au fost eliberate în condiții de 5 ani de condamnare condiționare.

În 2014, Curtea Supremă a respins recursul în cassatie al reclamantului și a susținut verdictul Curții de Apel. Curtea Supremă a subliniat că Curtea de Apel nu a ascultat patru dintre primii șapte martori. Cu toate acestea, acest lucru nu a fost recunoscut ca fiind o problemă, deoarece unul dintre martori a murit, iar celălalt nu mai lucrează în poliție și locul său de locuit nu era cunoscut. În plus, Curtea Supremă a stabilit că nici reclamantul, nici procurorul nu au fost de acord cu nerespectarea dreptului de a asculta martorii. Având în vedere art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul a susținut o nouă încălcare a dreptului său de a fi judecat în cadrul unei noi proceduri a apelului împotriva sa prin faptul că a citit o nouă cerere de executare a dovezilor / declarațiilor de audiere a martorilor în contextul unei noi proceduri de apel împotriva sa. În cazul în care Curtea de Apel a arătat că nu a fost judecat în temeiul articolului 6 din Convenția nr. 89/L. 699 din 99, Curtea a explicat că nu a fost înlocată în cazul în care a fost judecat în temeiul unei alte decizii, aceasta a fost doar o nouă cerere de executare a unei decizii de executare a unei cereri de judecată în contextul unei cereri de judecată în care a fost judecată în judecată în temeiul unei alte cereri de judecată.

Excepții de la acest principiu sunt posibile, dar acestea nu trebuie să afecteze drepturile apărării, care în esență cer ca acuzatului să i se acorde posibilitatea adecvată și adecvată de a contesta și interoga un martor împotriva sa, atunci când acesta depune mărturie sau la o etapă ulterioară a procedurii (a se vedea Lucà împotriva Italiei no. 33354/9 6 , §§ 39-40, CEDO 2001-II) (punctul 50 din hotărâre).Cezul European a observat că un element important al justiției justă a procedurii penale este posibilitatea ca acuzatul să se întâlnească cu un martor în luna iunie a anului precedent fără a avea nevoie de o declarație matură în fața instanței de judecată, care decide în cazul precedent, prin principiul de neconformitate a martorului în cazul acesta, atunci când acesta depune mărturie sau la o etapă ulterioară a procedurii (a se vedea Lucà împotriva Italiei no. 33354/9 6 , §§ 39-40, CEDO 2001-II) (punctul 50 din hotărâre).Princiul European a observat că un element important al justiției justă a procedurii penale este posibilitatea de a acuzatului de a întâlni un martor în luna iunie a anului precedentului fără a avea o declarație matură în fața instanței de judecată, care a decis în cazul precedent, prin hotărârea din data de 12 iulie a anului precedentului, prin care se pronunță în cazul precedent, prin principiul CEDO nr. 37, CEDO 2002 împotriva României, nr. 117, CEDO nr. 119, CEDO 2007 (a se poate vedea în continuare la art. 47), iar în cazul CEDO 2013 (a se poate vedea art. 47), prin hotărârea din data de 11 iulie a anului 2013 (a se poate vedea art. 5), prin hotărârea de mai jos, prin hotărârea nr. 11), prin hotărârea nr. 1149 din 1149 din CEDO 2007 (a se poate decide în cazul CEDO 2007), în cazul CEDO 2007 (a se poate decide în cazul C

Având în vedere practica stabilită a Curții, în primul rând, trebuie să existe un motiv suficient pentru a nu prezenta martorul la tribunal, în al doilea rând, atunci când condamnarea se bazează exclusiv sau în principal pe mărturia prezentată unei persoane pe care acuzația nu a putut să o audă, fie în timpul anchetei preliminară, fie în timpul unei audieri în curs, dreptul la apărare poate fi limitat în măsura în care nu este compatibil cu garanțiile acordate de art. 6 din Convenție (a se vedea Al-Khawaja și Tah Tahery împotriva Regatului Unit [V], noțiunile 26766/05 și 22228/06 , punctul 119, din 15 decembrie 2011, precizând că în decizia din 9 decembrie 2011 în cauza Schwilich v. Schwilich [V], nu există suficiente dovezi pentru a exclude de la judecată o persoană pe care acuzația nu a putut să o audă, fie în timpul unei anchete preliminară, fie în timpul unei audieri în instanță, dreptul la apărare poate fi limitat în măsura în care nu este compatibil cu garanțiile acordate de art. 6 din Convenție (a se vedea Al-Khawaja și Tahery împotriva Regatului Unit [V], noțiunile 26766/05 și 22228/06 , punctul 119, din 15 decembrie 2011), iar în cazul în care nu există suficiente dovezi pentru a fi admise în judecată, în cazul în care nu există nicio dovadă, în cazul în care nu există o dovadă suficientă de probă, în cazul în care acuzarea de cauză nu este suficientă (a se bazează pe o dovadă de fapt, în cazul în cauză, în cazul în care există o dovadă, în cazul în care există o dovadă, în cazul în care există o dovadă, în cazul în care există o dovadă, în cazul în cazul în care există, în cazul în cazul în care există, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în

În același timp, CEDO consideră că trebuie să se aplice, de asemenea, principiile menționate mai sus ca punct de plecare pentru o situație asemănătoare cu această cauză, în care dreptul la o instanță echitabilă impune instanței de apel să audieze din nou declarațiile martorilor pe baza cărora instanța de primă instanță a achitat acuzatul, ținând cont de faptul că o audiere repetată în astfel de cazuri are ca scop asigurarea unei examinări adecvate a cauzei pe baza unei evaluări proaspete / noi și directe a dovezilor (a se vedea Cherni ka, citat mai sus, § 47) (punct 55 din hotărârea din această cauză).

De exemplu, martorii S. M. și S. S. au amintit momentul transferului de bani către reclamant de la C., deși în 2006 au susținut că nu au văzut acest lucru (punctul 59 din hotărârea I). Sau trei martori nu și-au exprimat dorința de a schimba prima declarație, ci au arătat susținerea lor, în legătură cu care acestea sunt contradictorii. De exemplu, martorul S. S. a indicat că el a recunoscut că este responsabil pentru înregistrarea operațiunii, iar apoi a afirmat că nu știa cine a recunoscut că a fost înregistrat (punctul 60 din hotărârea UE din 24 octombrie 2006).

În ceea ce privește S., care a fost martorul principal al acuzației, este de remarcat că a murit înainte de reluarea procesului, ceea ce a făcut ca el să nu poată fi audiat din nou. Deși utilizarea mărturiei sale nu ar fi fost însoțită de garanții corecte (punctul 63 din hotărârea). Este de remarcat că, în timpul procesului în fața instanței de primă instanță, B. și C. nu au susținut, de asemenea, că nu au fost confirmate dovezi solide la punctul de vedere al transferului de mărturie. Prin urmare, Curtea a fost dispusă să accepte că faptele lor au fost convingătoare de factori care nu au fost suficiente pentru a asigura o soluționare a litigiului în vederea unei reînceperi a procedurii, ceea ce a făcut ca acesta să nu poată fi audiat din nou.

Faptul că reclamantul a avut posibilitatea de a interoga martorii absenti în timpul procesului de judecată de către instanța de primă instanță nu este suficient pentru a contesta această concluzie, având în vedere modificările substanțiale ale declarațiilor celor trei martori auziți (punctul 66 din hotărâre). În cele din urmă, CEDO a subliniat că, recunoscând vinovatul reclamantului, instanța de apel a trimis la pierderi înregistrarea video a operațiunii speciale de reținere a reclamantului. Întrucât momentul decisiv al transferului de fonduri nu a fost înregistrat în orice caz, acest lucru, în opinia Curții, a sporit situația în evaluarea prealabilă a dovezilor (punctul 67).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-11-30
0,93
CASE OF T.A. AND OTHERS v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Ukrainian Translation] summary by the Supreme Court of Ukraine
го балансу між різними конкуруючими правами за Конвенцією є прерогативою національних судів, які мають можливість безпосередньо оцінювати сторони та матеріали у справі (див. пункт 51 цього рішення). Проте суди мають як переконливо обґрунтув
CtEDO 2023-10-19
0,92
CASE OF USHAKOV AND OTHERS v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
АННЯ ЗАЯВ 5. Беручи до уваги схожість предмету заяв, Суд вважає за доцільне розглянути їх спільно в одному рішенні. СТВЕРДЖУВАНЕ ПОРУШЕННЯ ПУНКТУ 1 СТАТТІ 5 КОНВЕНЦІЇ 6. Заявники скаржилися, головним чином, на незаконне тримання під вартою.
CtEDO 2023-03-02
0,92
CASE OF DYSHUK AND OTHERS v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
. ПРАВО І. ОБ’ЄДНАННЯ ЗАЯВ 5. Беручи до уваги схожість предмету заяв, Суд вважає за доцільне розглянути їх спільно в одному рішенні. ІІ. СТВЕРДЖУВАНЕ ПОРУШЕННЯ ПУНКТУ 1 статТТІ 5 КОНВЕНЦІЇ 6. Заявники скаржилися, головним чином, на незаконн
CtEDO 2024-04-11
0,92
CASE OF BOYCHUK AND RASPRYAKHIN v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
стверджуваних помилок щодо питань факту або права, яких припустилися національні суди, якщо тільки такі помилки не порушили права та свободи, що охороняються Конвенцією. З іншого боку, ризик будь-якої помилки органу державної влади має покл
CtEDO 2023-10-05
0,92
CASE OF MOYSEYETS AND OTHERS v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
«негайно» після затримання (див. серед інших джерел рішення у справі «Бузаджи проти Республіки Молдова» [ВП] (Buzadji v. the Republic of Moldova ) [GC], заява No 23755/07, пункти 87 та 102, від 05 липня 2016 року). 8. У керівній справі «Кор
Sursă