SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 27466/12 Yașar ALTEK.N și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 17 noiembrie 2020 într-un comitet compus din Valeriu Grițco, președinte, Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA listei reclamanților figurează în anexă. Guvernul turc (inclusiv mai mult decât) a fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 28 august 1999, în timpul unei operațiuni desfășurate în satul Güven din Yuksekova, jandarmii au intrat în casa familiei reclamanților după ce au interceptat o conversație prin intermediul unui emițător-receptor între paisprezece săteni și membri ai PKK (Parția Lucrătorilor din Kurdistan), o organizație ilegală. Reclamanții ar fi fost brutalizați de polițiști atât în acel moment, cât și în timpul detenției lor. Ei au fost eliberați a doua zi. O procedură penală pentru rele tratamente a fost condusă de instanța de judecată, la care reclamanții s-au constituit părți implicate. Reclamanții au fost, de asemenea, reprezentați de un avocat pe tot parcursul acestei proceduri. La 28 ianuarie 2005, trei ofițeri au fost condamnați la sancțiuni de reținere între unu și doi ani, pentru maltratare. La 28 februarie 2007, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre prin faptul că a trebuit să se efectueze o reevaluare în lumina noului cod penal. La 15 februarie 2008, instanța de judecată a constatat că termenul de șapte ani și șase luni de prescripție penală a expirat și că acțiunea sa s-a încheiat. 10. La 21 septembrie 2011, Curtea de Casație a confirmat această ultimă decizie. 11. La 21 noiembrie 2011, reclamanții au primit o copie a deciziei finale de la grefa instanței judecătorești din statul membru în cauză. Reclamanții invocă articolele 3 și 8 din convenție pentru a denunța relele tratamente care le-au fost aplicate, nerespectarea domiciliului și a vieții private și de familie a acestora. 6 și 13 din Convenție, ei se plâng de caracterul negativ al căilor de atac interne, având în vedere prescrierea acțiunii publice pe care o interpretează ca pe o impunitate acordată ofițerilor. ÎN Â 13. Guvernul îndurerat al activității reclamanților pe o perioadă prelungită și invită Curtea să declare cererea inadmisibilă pentru nerespectarea regulii celor șase luni. 14. Instanțele nu și-au prezentat observațiile în termenele stabilite. Curtea amintește că părțile interesate ar trebui să ia efectiv măsuri pentru a se ține la curent cu privire la stadiul anchetei sau la stagnarea acesteia și să își introducă pledoariile cu celeritatea dorită, în măsura în care știu sau ar trebui să știe că se desfășoară nicio anchetă penală efectivă (Mocanu și alții c. România [GC], n 10865/09 și alte 2 § 263, CEDH 2014 (extrași), Varnava și altele, cum ar fi Turcia [GC], nr 16064/90 și 8 altele, § 158, CEDO 2009). Într-adevăr, de-a lungul timpului, memoria martorilor scade, acestea riscă să decedeze sau să fie de negăsit, anumite elemente de probă se deteriorează sau dispar și șansele de a efectua o anchetă efectivă și efectivă sunt treptat reduse, astfel încât examinarea și pronunțarea unei hotărâri de către Curte riscă să fie lipsite de sens și de eficacitate. Prin urmare, reclamanții nu pot aștepta la nesfârșit pentru a sesiza Curtea. Ei trebuie să dea dovadă de diligență și de inițiativă și să-și introducă obiecțiunile fără întârzieri nejustificate (a se vedea, mutatis mutandis, în ceea ce privește disparițiile, Varnava și altele, citată anterior, alineatul 161). Astfel, Curtea a respins pentru întârziere cererile pe care autorii le-au așteptat prea mult, sau le-au așteptat fără un motiv aparent, pentru a o sesiza după ce și-a dat seama sau a trebuit să își dea seama, de lipsa de deschidere a unei anchete, de împădurire sau de pierderea de eficiență a acesteia, precum și de absența imediată a oricărei șanse realiste de a vedea o anchetă efectivă în viitor. Cu alte cuvinte, Curtea a considerat că este indispensabil ca persoanele care au intenționat să se plângă în fața sa de lipsa de eficiență a unei anchete sau de absența unei anchete să nu întârzie în mod nejustificat să o sesizeze. După o perioadă considerabilă de timp, atunci când activitatea de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În speță, Curtea remarcă faptul că faptele au avut loc în 1999 și că prima hotărâre judiciară a avut loc în 2005. În 2007, Curtea de Casație a infirmat hotărârea instanței judecătorești în litigiu, care a constatat prescrierea penală la 15 februarie 2008. Cu toate acestea, recurentele, reprezentate de un avocat pe parcursul întregului proces, au așteptat decizia Curții de Casație până în 2011, apoi au sesizat Curtea la 9 aprilie 2012. Ei nu au explicat motivul acestor termene, nici nu au prezentat o copie a recursului lor la casare, ceea ce împiedică Curtea să spună dacă au avut un argument realist care ar permite să se spună că au putut aștepta în mod obiectiv răspunsul Curții de Casație în această privință 18. În cele din urmă, nici dosarul nu permite să se afirme că există un contact real între reclamanți și autorități cu privire la plângerile lor, sau un indiciu sau o posibilitate realistă ca măsurile de anchetă să avanseze după 2008.19. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamanții ar fi trebuit să o sesizeze cu mult înainte de 9 aprilie 2012. Prin urmare, rezultă că cererea este tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 decembrie 2020. Anexă Prenume Anul nașterii: Yașar ALTEK.N 1980 Hakkari Cevdet ALTEK...N 1965 Hakkari Faris ALTEK...N 1962 Hakkari Füat ALTEK...N 1962 Hakkari Girman ALTEK...N 1985 Hakkari Halil ALTEK...N 1960 Hakkari Sefer ALTEK Hakkari Zahir BARAN 1952, Hakkari Nürettin DARA 1965 Hakkari Faik FIRTINA 1982 Hakkari Casćm SIRRI 1958 Hakkari Hamit SIRRI 1964 Hakkari
Requête n
o
27466/12
Yașar ALTEKİN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 17 novembre 2020 en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Branko Lubarda,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 avril 2012,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des requérants figure en annexe.
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le 28 août 1999, lors d’une opération menée dans le village de Güven à Yüksekova, des gendarmes firent irruption au domicile de la famille des requérants après avoir intercepté une conversation
via
un émetteur-récepteur entre quatorze villageois et des membres du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan), une organisation illégale.
5.
Les requérants auraient été brutalisés par les gendarmes tant à ce moment-là que durant leur garde à vue. Ils furent libérés le lendemain.
6.
Une procédure pénale pour mauvais traitements fut menée par la cour d’assises, à laquelle les requérants se constituèrent partie intervenante. Les requérants furent aussi représentés par un avocat tout au long de cette procédure.
7.
Le 28 janvier 2005, trois officiers furent condamnés à des peines de réclusions entre un et deux ans, pour mauvais traitements.
8.
Le 28 février 2007, la Cour de cassation infirma ce jugement en indiquant qu’une réévaluation au vu du nouveau code pénal devait être effectuée.
9.
Le 15 février 2008, la cour d’assises constata que le délai de sept ans et six mois de la prescription pénale était écoulé et raya l’affaire de son rôle.
10.
Les requérants se pourvurent en cassation. Le 21 septembre 2011, la Cour de cassation confirma cette dernière décision.
11.
Les décisions constatant la prescription de l’action ne sont pas notifiées aux parties. Le 21 novembre 2011, les requérants obtinrent une copie de la décision finale auprès du greffe de la cour d’assises.
12.
Les requérants invoquent les articles 3 et 8 de la Convention pour dénoncer les mauvais traitements qui leur ont été infligés, le non-respect de leur domicile et de leur vie privée et familiale. Par ailleurs, invoquant les articles
6 et 13 de la Convention, ils se plaignent de l’ineffectivité des voies de recours internes au vu de la prescription de l’action publique qu’ils interprètent comme une impunité accordée aux officiers.
13.
Le Gouvernement déplore l’inactivité des requérants sur une période prolongée et invite la Cour à déclarer la requête irrecevable pour le non-respect de la règle des six mois.
14.
Les requérants n’ont pas présenté leurs observations dans les délais qui leur étaient impartis.
15.
La Cour rappelle que les intéressés sont effectivement censés prendre des mesures pour se tenir informés de l’état d’avancement de l’enquête, ou de sa stagnation, et introduire leurs requêtes avec la célérité voulue dès lors qu’ils savent, ou devraient savoir, qu’aucune enquête pénale effective n’est menée (
Mocanu et autres c. Roumanie
[GC], n
os
10865/09 et
2 autres, § 263, CEDH 2014 (extraits),
Varnava et autres c.
Turquie
[GC], n
os
16064/90 et 8 autres, § 158, CEDH 2009). En effet, au fil du temps, la mémoire des témoins décline, ceux-ci risquent de décéder ou d’être introuvables, certains éléments de preuve se détériorent ou disparaissent et les chances de mener une enquête effective s’amenuisent progressivement, de sorte que l’examen et le prononcé d’un arrêt par la Cour risquent de se trouver privés de sens et d’effectivité. Par conséquent, les requérants ne sauraient attendre indéfiniment pour saisir la Cour. Ils doivent faire preuve de diligence et d’initiative et introduire leurs griefs sans délai excessif (voir,
mutatis mutandis
, en matière de disparitions,
Varnava et autres
, précité, § 161).
16.
Ainsi la Cour a-t-elle rejeté pour tardiveté des requêtes dont les auteurs avaient trop attendu, ou attendu sans raison apparente, pour la saisir après s’être rendus compte, ou avoir dû se rendre compte, de l’absence d’ouverture d’une enquête, de l’enlisement ou de la perte d’effectivité de celle-ci ainsi que de l’absence dans l’immédiat de la moindre chance réaliste de voir une enquête effective être menée à l’avenir. En d’autres termes, la Cour a estimé qu’il était indispensable que les personnes qui entendaient se plaindre devant elle du manque d’effectivité d’une enquête ou de l’absence d’enquête ne tardent pas indûment à la saisir de leur grief. Après un laps de temps considérable, lorsque l’activité d’investigation est marquée par d’importantes lenteurs et interruptions, vient un moment où les intéressés doivent se rendre compte qu’il n’est et ne sera pas mené une enquête effective (
Mocanu
, précité, §§ 265-269).
17.
En l’espèce, la Cour note que les faits se sont déroulés en 1999 et que la première décision judiciaire a eu lieu en 2005. En 2007, la Cour de cassation a infirmé le jugement de la cour d’assises, laquelle a constaté la prescription pénale le 15 février 2008. Cependant, les requérants, représentés par un avocat tout au long de cette procédure, ont attendu la décision de la Cour de cassation jusqu’en 2011, puis ont saisi la Cour le 9
avril 2012. Ils n’ont pas expliqué le motif de ces délais, ni présenté une copie de leur pourvoi de cassation, ce qui empêche la Cour de dire s’ils avaient un argument réaliste qui permettrait de dire qu’ils pouvaient objectivement attendre la réponse de la Cour de cassation à cet égard.
18.
Enfin, le dossier ne permet pas de dire non plus qu’il existait un contact véritable entre les requérants et les autorités au sujet de leurs plaintes, ou un indice ou une possibilité réaliste que les mesures d’enquête progressent après 2008.
19.
La Cour conclut donc que les requérants auraient dû la saisir bien avant le 9 avril 2012. Il s’ensuit que la requête est tardive et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 10 décembre 2020.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président
N
o
Prénom NOM
Année de naissance
Lieu de résidence
1
Yașar ALTEKİN
1980
Hakkari
2
Cevdet ALTEKİN
1965
Hakkari
3
Faris ALTEKİN
1962
Hakkari
4
Füat ALTEKİN
1962
Hakkari
5
Girman ALTEKİN
1985
Hakkari
6
Halil ALTEKİN
1960
Hakkari
7
Sefer ALTEKİN
1948
Hakkari
8
Sıttar ALTEKİN
1972
Hakkari
9
Taner ALTEKİN
1970
Hakkari
10
Yunus ALTEKİN
1955
Hakkari
11
Zübeyt ALTEKİN
1964
Hakkari
12
Cemal ASLAN
1961
Hakkari
13
Kemal ASLAN
1959
Hakkari
14
Zahir BARAN
1952
Hakkari
15
Nürettin DARA
1965
Hakkari
16
Faik FIRTINA
1982
Hakkari
17
Casım SIRRI
1958
Hakkari
18
Hamit SIRRI
1964
Hakkari