SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 12960/13 Veysel VESEK și altele împotriva Turciei și alte două cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 aprilie 2019 într-un comitet compus din Valeriu Grițco, președinte, Ivana Jelić, Darian Pavli, judecători, și din Hasan Bakć, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la datele indicate în tabelul anexat, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA listei părților reclamante figurează în anexă. Guvernul turc (attențiul) a fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Faptele comune celor trei hotărâri La 3 aprilie 2012, Procurorul Republicii Dahja ( A dat în judecată 50 de persoane, printre care și reclamanții, suspectați de a fi implicați în PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan, o organizație armată ilegală) și KCK. Uniunea Comunităților kurde, identificată de Curtea de Casație a Turcilor ca fiind ramura urbană a PKK), de a desfășura activități în numele acestei organizații și de a asigura transmiterea de mesaje între diverșii săi membri. El i-a inculpat de la șeful de conducere și de la locul de muncă la organizația armată menționată anterior. Până în prezent, cauza este pendinte în fața celei 19 camere a tribunalului de judecată din Istanbul. Articolele de presă referitoare la ancheta judiciară care a avut loc împotriva reclamanților La 23 noiembrie 2011, a fost publicat în cotidianul Yeni Akit un articol intitulat "O lovitură asupra legăturilor dintre Kandil și mail" . Pasajele relevante în speță ale acestui articol, care figurează în prima, a opta și a noua pagină a cotidianului, se puteau citi după cum urmează O lovitură care a dus la legătura dintre Kandil și ) din KCK. (...) Este revelat faptul că avocații arestați au transformat conținutul [conversațiile pe care le-au avut] cu clientul lor, Öcalan, [în timpul] întâlnirilor lor la închisoarea din În timpul [operațiunilor polițienești efectuate ieri simultan în 16 orașe [în executare] operațiunea KCK mai mult de 50 de membri și directori ai comitetului de conducere al organizației teroriste, inclusiv 47 de avocați din Öcalan, au fost arestați. (...) Ei transformau [conținutul] interviurilor cu avocat în instrucțiuni ale organizației Potrivit informațiilor obținute, procurorul (...) responsabil de caz a stabilit, pe baza unor dovezi materiale, mijloacele prin care [conținutul interviurilor] cu avocații a fost transformat în instrucțiuni de la Öcalan. Se arată că avocații arestați au transformat conținutul interviurilor efectuate cu Öcalan la întâlnirile lor la Instrucțiuni din partea organizației mai întâi, pe care ei [permise lui Öcalan] să o conducă pe KCK/PKK și pe care le-au avut în legătură cu organizația teroristă prin intermediul instrucțiunilor pe care le-au dat KCK/PKK. Arestările Ca parte a operațiunilor [polițiste] desfășurate în 16 orașe (...) împotriva KCK, structura urbană a PKK, peste 50 de persoane, dintre care 47 de avocați erau întreținuți cu Öcalan, liderul organizației teroriste PKK, la închisoarea din La 23 ianuarie 2012, reclamanții la cererea nr. 12960/13 au depus o plângere la procurorul districtual al Republicii Donagjah (inclusiv procurorul general) împotriva proprietarului editurii, redactorului-șef și unui jurnalist al ziarului Yeni Akit pentru înjurături, calomnie, incitarea poporului la ură și tentativa de influență asupra unui proces îndreptat împotriva acestora. La 16 martie 2012, procurorul a respins cazul. În decizia sa, el a arătat că, în ansamblu, conținutul articolului de presă în litigiu a avut ca scop de a informa publicul cu privire la o chestiune judiciară pe suport de hârtie, ale cărei detalii fuseseră deja dezvăluite și că ..e.n. a fost un document care a comentat faptele și care era în conformitate cu limitele libertății de exprimare, care, în opinia sa, constituia una dintre pietrele de temelie ale unei societăți democratice. El a precizat că presa avea misiunea de a publica informații și idei referitoare la subiecte de interes general, că această misiune era însoțită de dreptul publicului de a fi informat și că, potrivit jurisprudenței constante a Curții, libertatea de exprimare valora nu numai pentru opiniile primite cu favoare sau considerate ca fiind inofensive sau indiferente, ci și pentru cele care se confruntau, șocate sau îngrijorate. Potrivit procurorului general, chiar și zvonurile care circulă în societate puteau face obiectul unei publicări fără obligația de a le dovedi, iar faptul de a solicita demonstrarea exactității judecăților de valoare ar putea duce la împiedicarea libertății de exprimare. Procurorul a considerat că, din motivele menționate anterior, articolul în cauză a respectat limitele libertății de exprimare. La 18 iunie 2012, instanța de asediu a respins opoziția formulată de reclamanții menționați anterior și a confirmat acest refuz. Decizia sa a fost notificată părților interesate la 22 august 2012. La 23 noiembrie 2011, în cotidianul Hürriyet s-a publicat un articol intitulat . Pasajele relevante în speță ale acestui articol, care figurează în prima și în a douăzeci și doua de pagini, erau ilustrate de fotografii ale unui avocat care deținea o armă în mână și de fotografii ale plăcii firmei de avocatură în care Cemo Tüysüz, menționând numele acestuia din urmă, și însoțite de o listă care cita numele reclamanților. Ei se puteau citi după cum urmează: Avocat în exercițiu de tir O operațiune KCK mai devreme a fost efectuată în 16 orașe. O poză de D.A., unul dintre avocații lui Öcalan arestați [în cadrul acestei operațiuni], luată în Kandil în timp ce a fost antrenat la tir cu un klachnikov, a fost găsită la domiciliul său. 74 de persoane dintre care majoritatea sunt avocați În cadrul operațiunii împotriva KCK, structura urbană a PKK, 74 Au fost arestate persoane, dintre care majoritatea sunt avocați, o percheziție, care a durat 11 ore, a fost efectuată în firma de avocatură Asr S-a afirmat că toți avocații arestați sunt acuzați că au transmis către organizația de 130 de instrucțiuni de la Abdullah Öcalan, liderul PKK, cu care au avut loc de obicei în fiecare săptămână. (...) Avocații Öcalan sunt arestați Acuzații : întâlniri în numele organizației și nu întâlniri avocați Dosarul arată că Öcalan a avut 56 de interviuri cu 40 de avocați începând din martie 2010 și că toate aceste întâlniri au vizat activități desfășurate în numele organizației. Se afirmă că avocații au transmis instrucțiunile Öcalanului în trei exemplare conducerii KCK, conducerii PKK și agențiilor de presă apropiate ale PKK. Unele instrucțiuni enumerate în dosar sunt [în legătură cu]: atacurile armate care au cauzat moartea a 132 de persoane și rănirea a 471 de persoane [perpetuate] începând cu 27 iulie 2010, constituirea DTK (Demokratik Toplum Kongresi) și numirea A.T. și A.T. ca copreședinți ai DTK, constituirea de DTK academii politice unde au fost asigurate formațiuni privind declanșarea unui război civil, constituirea de unități de apărare având ca misiune vărsarea de sânge pe străzi în timpul revoltelor civile, proclamarea autonomiei democratice de către DTK, contestarea alegerilor de către BDP (Partea păcii și democrației). Persoanele arestate (...) La 23 ianuarie 2012, reclamanții cererii nr. n. 12975/13 au depus o plângere în fața procurorului împotriva redactorului-șef al cotidianului pentru incitarea la comiterea unei infracțiuni, incitarea poporului la ură, insultă, calomnie, tentativă de a exercita un proces în timpul unui proces, împiedicarea exercitării libertății de exprimare și incitarea la încălcarea legii. 12. La 19 martie 2012, procurorul a respins cazul. În decizia sa, el a arătat că, în ansamblul său, articolul în cauză nu făcea decât să furnizeze informații, pe care el nu conținea nicio expresie umilitoare, jignitoare sau jignitoare, pe care o considera nescrisă în intenția de a jigni sau de a umili, pe care o respecta limitele libertății de exprimare și ale libertății presei garantate de convenție și astfel cum erau acționate de Curte. Procurorul se referea la Convenție și la jurisprudența Curții pentru a indica că nu ar trebui penalizați membrii presei în lipsa unor motive serioase în acest sens, pentru a evita contribuția presei la dezbaterile de interes general. El considera că elementele constitutive ale infracțiunilor vizate de plângere nu erau reunite. 13. La 21 iunie 2012, tribunalul din Düsseldorf a respins opoziția reclamanților menționați anterior și a confirmat refuzul de judecată al procurorului. Decizia sa a fost notificată părților interesate la 22 august 2012. La 23 noiembrie 2011, un articol intitulat "Au transmis ordinul de executare a 132 de martiri" a fost publicat în cotidianul Bugün . Pasajele relevante în speță ale acestui articol, menționate în prima, a douăsprezecea și a treisprezecea pagină, se puteau citi după cum urmează: Ei au transmis ordinul de execuție a 132 de martiri Legăturile dintre S-a descoperit că: niciuna dintre cele 56 de interviuri pe care avocații le-au avut cu Öcalan din martie 2011 nu se referea la chestiuni legate de procese. S-a dovedit că l-au pierdut 132 de martiri în urma ordinii de acțiune (eylem talimat Õ) pe care Öcalan i-a transmis-o lui Kandil la 27 iulie 2011 prin intermediul avocaților.... Trecutul avocaților Nevzat Anuk, Faik Özgür Erol și Emran Emekçi a scos în evidență legătura dintre ei și organizație. S-a stabilit că Anuk a început activități armate în 1993, participând la echipele de munte ale PKK. De asemenea, s-a stabilit că Erol, după ce a urmat un antrenament în taberele PKK situate în Grecia, fusese arestat la 16 iunie 1997 la Izmir în posesia unui mecanism exploziv gata de acțiune. S-a raportat că Erol avea ca țintă unități turistice. În ceea ce privește avocatul Emran Emekçi, s-a arătat că a fost arestat pe data de 12 octombrie 1994 pentru desfășurarea de activități teroriste în numele PKK. (...) Avocații au fost lideri ai organizației s-a stabilit că, dintre cele 130 de instrucțiuni conținute în dosarul anchetei polițienești, o parte a fost emisă direct de Öcalan și o altă parte adăugată de avocați. Avocații care fac parte din comitetul de conducere sunt acuzați că sunt lideri ai organizației și că sunt informați] Öcalan pe agenda organizației menționate. Potrivit informațiilor obținute, Öcalan a făcut obiectul a 12 sancțiuni disciplinare de plasare în izolare pentru că le-a acordat avocaților dreptul de a se înarma. (...) Acestea sunt mijloacele prin care a condus organizația de la KCK KCK KANDIL. S-a stabilit că avocații [prezentați] să se întâlnească cu Öcalan au fost aleși de avocații de la firma Asr S-a precizat că conținutul acestor discuții între avocați și Öcalan era pregătit în trei exemplare. L A dezvăluit minciuna lui Öcalan și a avocaților săi că se vor întâlni cu ei, ca să vorbească despre procese. (...) S-a afirmat că, după ce a constatat că procedura în fața instanțelor turce și cea în fața Curții Europene a Drepturilor Omului (CEDO) a încetat rapid, Öcalan a introdus cereri fictive în fața CEDO pentru a asigura continuitatea întâlnirilor sale cu avocații săi. În ultimul timp, avocații care au inițiat procese de despăgubire împotriva Turciei au introdus trei cereri separate, chiar dacă ar fi putut introduce una dintre acestea. CEDH, conștient de această situație, a decis să unească aceste trei cereri. Cu toate acestea, la opoziție formulată de Öcalan și avocații săi, CEDO a decis să-i despartă din nou (...) A avut șansa de a se întâlni cu avocații săi. Avocații care s-au dus să se întâlnească cu Öcalan pentru a discuta cererile sale pendinte în fața CEDO au efectuat 56 de vizite între (...) martie 2010 și noiembrie 2011. S-a stabilit că, în cursul acestor reuniuni, ei au discutat pe larg aceste cereri pendinte în fața CEDO. (...) 15. La 23 ianuarie 2012, reclamanții cererii 15788 /13 au depus o plângere la procuror împotriva redactorilor-șefi și un jurnalist al cotidianului Bugün pentru umilire a unei părți a poporului fondată pe clasa socială, religie, sex sau origine geografică, culpă, calomnie, tentativă de a exercita un proces în timpul unui proces, împiedicarea exercitării libertății de credință, de gândire și de gândire, și incitarea la comiterea unei infracțiuni. 16. La 1 martie 2012, procurorul a respins judecata. În acest scop, el a precizat că articolul, considerat în ansamblu, nu conținea acuzații împotriva persoanelor interesate și că nu făcea decât să raporteze informații și declarații obținute din dosarul unei anchete penale îndreptate împotriva acestora. Potrivit procurorului general, articolul a înțeles că nu era vorba despre cursul procesului care fusese inițiat împotriva celor interesați, nu conținea nici o afirmație care ar fi avut ca scop sau efect umilirea lor prin motive discriminatorii, el respecta limitele libertății jurnalistice și ale dreptului jurnaliștilor de a face circulație a informațiilor asupra unei dezbateri de interes general, precum și dreptul publicului de a primi informații, precum și stilul cu care a fost redactat și subiectul pe care acesta îl prezenta o legătură de cauzalitate. Din aceste motive, procurorul a considerat că, în acest caz, elementele constitutive ale infracțiunilor vizate de plângerea nu au fost reunite. 17. La 13 aprilie 2012, tribunalul din Assisises a respins opoziția formulată de reclamanții menționați anterior împotriva acestui refuz. Decizia sa a fost notificată acestora din urmă la 4 iunie 2012. 18. 15788/13, Guvernul a informat Curtea că, la 15 martie 2012, reclamanții Veysel Vesek și Haksan Sadak au inițiat o acțiune în despăgubire în fața instanțelor civile împotriva casei de ediție și a autorului articolului La data ultimei informații transmise de guvernul pârât, cei interesați nu ar fi efectuat demersurile necesare în vederea notificării lor cu privire la hotărârea pronunțată în defavoarea lor. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la protecția reputației prin intermediul articolelor de presă în litigiu. Curtea constată că cererile sunt similare în ceea ce privește obiecțiunile ridicate și problemele de fond pe care le ridică în temeiul articolului 8 din convenție. În consecință, Curtea consideră că este adecvat să le alăture în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. Reclamanții susțin că conținutul articolelor de presă în litigiu constituie o încălcare a reputației lor. În această privință, consideră că reclamanții ar fi trebuit să urmeze calea dreptului de răspuns rectificativ și să inițieze o procedură în despăgubire în fața instanțelor civile. În ceea ce privește reclamanții Veysel Vesek și Haksan Sadak, acesta precizează că au inițiat o acțiune în despăgubire în fața instanțelor civile, dar consideră că ar fi trebuit să continue procedura până la sfârșitul acesteia. 23. În ceea ce privește fondul, guvernul arată că conținutul articolelor publicate în cele trei zile s-a bazat pe o anchetă judiciară îndreptată împotriva reclamanților. Acesta arată că articolele în litigiu raportau că intervențiile polițienești desfășurate simultan în șaisprezece orașe în executarea operațiunii KCK În plus, în ceea ce privește termenii utilizați în aceste publicații, presa și-a folosit dreptul de a recurge la o anumită doză sau chiar de a provoca. Potrivit guvernului, publicațiile în cauză respectaseră limitele libertății jurnalistice și își îndepliniseră misiunea de informare a publicului cu privire la o anchetă judiciară în curs de desfășurare; guvernul consideră, de asemenea, că, pentru a-i despăgubi pe reclamanți, instanțele interne au făcut în acest caz o punere în balanță între diferitele interese implicate. Din aceste motive, el susține că subiectul avea un interes public și că articolele menționate anterior nu erau, prin urmare, supuse niciunui fel de atingere drepturilor personalității reclamanților. 24. Reclamanții contestă teza guvernului. În primul rând, în ceea ce privește excepția preliminară invocată de guvern, ei susțin că, după ce au luat calea penală, nu erau obligați să sesizeze instanțele civile cu privire la o cerere de despăgubire. În al doilea rând, în ceea ce privește fondul, ei susțin că, în măsura în care au fost nominalizați cu titlul de avocat ca fiind responsabili, în special pentru moartea a 132 de persoane, publicațiile în litigiu au constituit o încălcare a dreptului lor la respectarea vieții lor profesionale și un obstacol nejustificat în exercitarea profesiei lor. 25. Curtea consideră că nu este necesar să se pronunțe asupra excepiei preliminare a guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne, cererea fiind, în orice caz, inadmisibilă din motivele expuse mai jos. 26. Comisia reamintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de protecție a vieții private și de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Couderc și Hachette Filipacchi Associates c. Franța ([GC], nr. 40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extracturi) și Tarman c. Turcia 63903/10, §§ 36-38, 21 noiembrie 2017) și care au fost recent reluate în hotărârea sa § 64-70, 13 februarie 2018 27. În speță, Comisia observă că trei articole de presă au fost publicate în trei zile în legătură cu o anchetă judiciară deschisă împotriva a 50 de persoane, inclusiv avocații lui Abdullah Öcalan acuză că au transmis mesaje între acesta din urmă și KCK/PKK și că au asigurat, prin acest mijloc, conducerea organizației teroriste de către liderul acesteia. Comisia observă apoi că reclamanții au depus trei plângeri în fața procurorului și că acesta a emis hotărâri de nejudiciare, toate confirmate de instanță. 28. Curtea consideră că, având în vedere marja de apreciere de care beneficiază statul pârât în astfel de circumstanțe, autoritățile naționale erau cele mai în măsură să aprecieze contextul faptic în cadrul căruia erau incluse articolele în cauză. În această privință, Comisia subliniază că autoritățile interne, în special procurorul, au efectuat o examinare, pe baza criteriilor elaborate de jurisprudența sa (Tarman, citată anterior, punctul 38), a echilibrului corect care trebuie între dreptul reclamanților la respectarea reputației lor și dreptul părții care se opune libertății de exprimare. Aceasta remarcă faptul că, în speță, după examinarea dosarelor, procurorul, referindu-se la jurisprudența sa, a considerat că articolele de presă nu au făcut decât să raporteze fapte care au fost revelate de dosarul de pe hârtie al unei cauze judiciare în curs și că au respectat limitele libertății jurnalistice și ale libertății de exprimare. În plus, Comisia remarcă faptul că procurorul general este, de asemenea, întemeiat pe dreptul public de a fi informat pe un subiect de actualitate și pe datoria presei de a-și aduce contribuția la o dezbatere de interes general pentru a declara că elementele constitutive ale infracțiunilor vizate de plângerile na ë au fost reunite în niciunul dintre cazurile de care a fost sesizat. 29. Întradevăr, Curtea constată că articolele în litigiu prezentau în principal informaii obinute din dosarul de inculpat al anchetei judiciare care a avut loc împotriva reclamanților. În ceea ce privește vorbele coninute în articolele în litigiu și termenii utilizați, cum ar fi : întâlniri în numele organizației și nu al întâlnirilor cu avocați mai mulți clienți, sau afirmațiile conform cărora cei interesați au transmis ordinul de execuție de 132 de persoane, Curtea reamintește că o anumită doză de exasperare 29183/95, § 45, CEDO 1999 I, și Mama c. Franța, n 12697/03, § 25, CEDO 2006 XIII. 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile naționale au efectuat o evaluare a echilibrului care trebuie între libertatea presei și dreptul reclamanților la protecția reputației lor. Nu există nicio dovadă că, în această evaluare de interese divergente, autoritățile interne au depășit marja de apreciere care le-a fost recunoscută și pe care le-au încălcat obligațiile pozitive față de reclamanți în temeiul articolului 8 din convenție. 31. Din aceste motive, Curtea concluzionează că cererile trebuie să fie declarate inadmisibile din cauza lipsei vădite de temei, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declară cererile inadmisibile. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 23 mai 2019. Hasan Bak Președinte Anexă Cerere N Introdusă Data nașterii: 12960/13 18/120/2012 Veysel VESEK 03/02/1980 Sirnak Yașar KAYA 01/01/1962 Ardahan Ayd Mehmet BAYRAKTAR 01/09/1966 Izmir F 29/07/1980 Hakkari Cemo TÜYSÜZ 21/03/1978 Sanliurfa maimez 19/08/1977 Istanbul Ömer GÜNEȘ 22/02/1979 Istanbul Mehmet Sani KIZILKAYA 02/02/1976 Istanbul Muhdi ÖZTÜZÜN 01/03/ 1964 Batman Mehmet Deniz BÜYÜK 01/01/1974 Bursa Mehmet AYATA 08/09/1977 Diyarbakakr Osman CAEL 03/03/1981 Siirt Hakzan SADAK 05/05/1983 Sirnak Sabattain KAYA 10/04/1983 Van Bedri KURAN 16/04/1974 Mersin Servet DEM Aydna Özgür EROL 12/1976 Istanbul Hatice KORKUT 15/07/1966 Istanbul Dofurian ERBAȘ 01/03/ 1964 Istanbul Mahmut ALINAK 28/01/1952 Kocaeli Mehmet BAYRAKTAR 01/09/1966 Izmir F 10/01/1974 Izmir Ayse BATUMLU KAYA 10/10/1969 BURSA Nevzat ANUK 01/01/1964 Hakkari Asya ÜLKER 24/11/1963 Istanbul Șaziye ÖNDER 01/01/1975 Igdir Mehmet NURI DEN Mehmet Deniz BÜYÜK 01/01/1974 Bursa Mehmet AYATA 08/09/1977 Diyarbak 15/03/1973 Diyarbakir Cemal DEM ElectroluxR 27/09/1975 Van Yalçash 10/05/1977 Van Cengiz çéK 10/02/1978 Istanbul Gülcan KARTAL BAIAT 15788/13 12/112012 Veysel VESEK 03/02/1980 Sirnak Yașar KAYA 01/01/1962 Ardahan Ayd 28/01/1952 Kocaeli Mehmet BAYRAKTAR 01/09/1966 Izmir F Davut UZUNKÖPRÜ 29/07/1980 Hakkari Cemo TÜYSÜZ 21/03/1978 Sanliurfa maimu/1977 Istanbul 19/08/1977 Istanbul Ömer GÜNEȘ 22/02/1979 Istanbul Mehmet Sani KIZILKAYA 02/02/1976 Istanbul Muhdi ÖZTÜZÜN 01/03/ 1964 Batman Mehmet Deniz BÜYÜK 01/01/1974 Bursa Mehmet AYATA 08/09/1977 Diyarbakakr Osman çareEL 368/K 02/02/1974 Diyarbakir Serkan AKBAȘ 21/05/1977 Diyarbakir Mizgin IRGAT 04/04/1978 Izmir Mensur IȘIK 10/1975/1975 Mus Șakir DEMÂN 03/03/1981 Siirt Hakzan SADAK 05/05/1983 Sirnak Sabhattin KAYA 10/04/1983 Van Bedri KURAN 16/04/1974 Mersin Servet DEM
Requête n
o
12960/13
Veysel VESEK et autres contre la Turquie
et deux autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 30 avril 2019 en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Ivana Jelić,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites aux dates indiquées dans le tableau joint en annexe,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe.
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Les faits communs aux trois requêtes
4.
Le 3 avril 2012, le procureur de la République d’Istanbul («
le procureur
») engagea des poursuites contre cinquante personnes, parmi lesquelles les requérants, soupçonnées d’appartenir au PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan, une organisation armée illégale) et au KCK («
Union des communautés kurdes », identifiée par la Cour de cassation turque comme étant la « branche urbaine » du PKK), d’avoir entrepris des activités pour le compte de cette organisation et d’avoir assuré la transmission de messages entre ses différents membres. Il les inculpa du chef de direction et d’appartenance à l’organisation armée susmentionnée.
5.
À ce jour, l’affaire est pendante devant la 19
e
chambre de la cour d’assises d’Istanbul.
2.
Les articles de presse relatifs à l’enquête judiciaire diligentée à l’encontre des requérants
a)
La requête n
o
12960/13
6.
Le 23 novembre 2011, un article intitulé «
Un coup porté aux liens entre Kandil et İmralı
» fut publié dans le quotidien
Yeni Akit
. Les passages pertinents en l’espèce de cet article, figurant en première, huitième et neuvième pages du quotidien, pouvaient se lire comme suit
:
«
Un coup porté aux liens entre Kandil et İmralı
Une opération policière a été menée contre les dirigeants du PKK «
en habits d’avocat
» (
avukat görünümlü
) postérieurement aux opérations dirigées contre «
les académies politiques
» (
siyaset akademileri
) du KCK.
(...)
Il est révélé que les avocats arrêtés avaient transformé le contenu [des conversations qu’ils avaient eues] avec leur client, Öcalan, [lors] de leurs rencontres à la prison d’İmralı en «
instructions de l’organisation
» (
örgütsel talimat
), et avaient ainsi permis à Öcalan de diriger le KCK/PKK.
Lors des [interventions policières menées] hier de façon simultanée dans 16 villes [en exécution de] l’«
opération KCK
», plus de 50 individus membres et dirigeants du comité de direction de l’organisation terroriste, dont 47 avocats de Öcalan, ont été arrêtés. (...)
Ils transformaient [le contenu des] entretiens avec avocat en instructions de l’organisation
Selon les renseignements obtenus, le procureur (...) chargé du dossier a établi, sur la base de preuves matérielles, les moyens par lesquels [le contenu des entretiens] avec les avocats avait été transformé en instructions de Öcalan. Il est révélé que les avocats arrêtés avaient transformé le contenu des entretiens réalisés avec Öcalan lors de leurs rencontres à İmralı en «
instructions de l’organisation
», que, ce faisant, ils avaient [permis à Öcalan] de diriger le KCK/PKK et qu’ils avaient orienté l’organisation terroriste par [le biais des] instructions qu’ils avaient données au KCK/PKK.
Les arrestations
Dans le cadre des opérations [policières] menées dans 16 villes (...) contre le KCK, la structure urbaine du PKK, plus de 50 individus, dont 47 avocats qui s’étaient entretenus avec Öcalan, le leader de l’organisation terroriste PKK, à la prison d’İmralı, ont été arrêtés. (...)
(...) 18 des avocats arrêtés dans le cadre de [ces] investigations exerçaient au barreau d’Istanbul.
(...)
»
7.
Le 23 janvier 2012, les requérants de la requête n
o
12960/13 déposèrent plainte auprès du procureur de la République d’Istanbul («
le procureur
») contre le propriétaire de la maison d’édition, le rédacteur en chef et un journaliste du quotidien
Yeni Akit
pour injure, calomnie, incitation du peuple à la haine et tentative d’influence sur le déroulement d’un procès dirigé à leur encontre.
8.
Le 16 mars 2012, le procureur rendit un non-lieu. Dans sa décision, il indiquait que, considéré dans son ensemble, le contenu de l’article de presse litigieux avait eu pour but d’informer le public sur une affaire judiciaire médiatisée dont certains détails avaient déjà été révélés, et qu’il s’agissait d’un écrit qui commentait les faits et qui était respectueux des limites de la liberté d’expression, laquelle constituait, à ses yeux, l’une des pierres angulaires d’une société démocratique. Il précisait que la presse avait pour mission de publier des renseignements et des idées portant sur des sujets d’intérêt général, que cette mission était accompagnée du droit du public à être informé et que, d’après la jurisprudence constante de la Cour, la liberté d’expression valait non seulement pour les opinions accueillies avec faveur ou considérées comme inoffensives ou indifférentes, mais aussi pour celles qui heurtaient, choquaient ou inquiétaient. Selon le procureur, même les rumeurs circulant dans la société pouvaient faire l’objet d’une publication sans qu’il y eût une obligation de les prouver, et le fait d’exiger la démonstration de l’exactitude des jugements de valeur pouvait aboutir à entraver la liberté d’expression. Le procureur estimait que, pour les raisons susvisées, l’article en cause avait respecté les limites de la liberté d’expression.
9.
Le 18 juin 2012, la cour d’assises d’Istanbul («
la cour d’assises
») rejeta l’opposition formée par les requérants susmentionnés et confirma ce non-lieu. Sa décision fut notifiée aux intéressés le 22 août 2012.
b)
La requête n
o
12975/13
10.
Le 23 novembre 2011, un article intitulé «
L’avocat à l’entraînement au tir
» fut publié dans le quotidien
Hürriyet
. Les passages pertinents en l’espèce de cet article, figurant en première et vingt-quatrième pages, étaient illustrés de photographies d’un avocat tenant un fusil en main et de photographies de la plaque du cabinet d’avocats où exerçait le requérant Cemo Tüysüz, mentionnant le nom de ce dernier, et accompagnés d’une liste citant les noms des requérants. Ils pouvaient se lire comme suit :
«
L’avocat à l’entraînement au tir
Une «
opération KCK
» a été menée dans 16 villes. Une photo de İ.D., l’un des avocats de Öcalan arrêtés [dans le cadre de cette opération], prise à Kandil alors qu’il s’entraînait au tir avec une kalachnikov, a été trouvée à son domicile.
74 individus dont la plupart sont avocats
Dans le cadre de l’opération menée contre le KCK, structure urbaine du PKK, 74
individus, dont la plupart sont avocats, ont été arrêtés. Une perquisition, qui a duré onze heures, a été effectuée dans le cabinet d’avocats
Asrın Hukuk Bürosu
à Beyoğlu, dans lequel les avocats de Öcalan exercent.
Les avocats qui se sont rendus à İmralı
Il a été indiqué que tous les avocats arrêtés étaient accusés d’avoir transmis à l’organisation 130 instructions de Abdullah Öcalan, leader du PKK, avec qui ils s’entretenaient habituellement chaque semaine. (...)
Les avocats de Öcalan sont arrêtés
Allégation
: des rencontres pour le compte de l’organisation et non pas des rencontres avocats – client
Le dossier laisse entendre que Öcalan avait eu 56 entretiens avec 40 avocats depuis le mois de mars 2010 et que la totalité de ces rencontres portait sur des activités déployées pour le compte de l’organisation. Il est allégué que les avocats avaient transmis les instructions de Öcalan en trois exemplaires à la direction du KCK, à celle du PKK et aux agences de presse proches du PKK. Certaines instructions listées dans le dossier sont [en rapport avec]
: les attaques armées qui ont causé la mort de 132
personnes et des blessures à 471 personnes [perpétrées] à partir du 27 juillet 2010, la constitution du DTK (
Demokratik Toplum Kongresi
– le Congrès de la société démocratique), la nomination de A.T. et de A.T. comme coprésidents du DTK, la constitution des «
académies politiques
» où étaient assurées des formations sur le déclenchement d’une guerre civile, la constitution d’unités de défense ayant pour mission de faire couler le sang dans les rues lors de rebellions civiles, la proclamation de l’autonomie démocratique par le DTK, la contestation des élections par le BDP (Parti de la paix et de la démocratie).
Les individus arrêtés
(...)
Alınak est aussi en garde à vue
Ancien député du parti DEP (...), Mahmut Alınak, contre lequel un mandat d’arrêt a été émis dans le cadre de [cette] opération, a été arrêté à Fatih et conduit à la direction de la sûreté d’Istanbul située sur l’avenue Vatan.
(...)
»
11.
Le 23 janvier 2012, les requérants de la requête n
o
12975/13 portèrent plainte devant le procureur contre le rédacteur en chef du quotidien pour incitation à commettre une infraction, incitation du peuple à la haine, injure, calomnie, tentative d’influence sur le déroulement d’un procès pendant, entrave à l’exercice de la liberté d’opinion et incitation à enfreindre la loi.
12.
Le 19 mars 2012, le procureur rendit un non-lieu. Dans sa décision, il indiquait que, considéré dans son ensemble, l’article en question ne faisait que fournir des renseignements, qu’il ne contenait aucune expression humiliante, injurieuse ou vexante, qu’il n’était pas rédigé dans l’intention d’offenser ou d’humilier, qu’il respectait les limites de la liberté d’expression et de la liberté de la presse garanties par la Convention et telles qu’appliquées par la Cour. Le procureur se référait à la Convention et à la jurisprudence de la Cour pour indiquer qu’il ne fallait pas pénaliser les membres de la presse en l’absence de raisons sérieuses pour ce faire, afin d’éviter d’entraver la contribution de la presse aux débats d’intérêt général. Il estimait que les éléments constitutifs des infractions visées par la plainte n’étaient pas réunis.
13.
Le 21 juin 2012, la cour d’assises rejeta l’opposition des requérants susmentionnés et confirma le non-lieu du procureur. Sa décision fut notifiée aux intéressés le 22 août 2012.
c)
La requête n
o
15788/13
14.
Le 23 novembre 2011, un article intitulé «
Ils ont transmis l’ordre d’exécution de 132 martyrs
» fut publié dans le quotidien
Bugün
. Les passages pertinents en l’espèce de cet article, figurant en première, douzième et treizième pages, pouvaient se lire comme suit :
«
Ils ont transmis l’ordre d’exécution de 132 martyrs
Les liens entre İmralı et Kandil sont coupés. Les avocats qui, d’après l’établissement des faits, avaient transmis les ordres de «
massacre
» [donnés par] Öcalan ont également été arrêtés.
Il a été découvert qu’aucun des 56 entretiens que les avocats ont eus avec Öcalan depuis mars 2011 ne portait sur des questions relatives aux procès. Il s’est avéré que l’on avait perdu 132 martyrs consécutivement à l’ordre d’agir (
eylem talimatı
) que Öcalan avait transmis à Kandil le 27 juillet 2011 par l’intermédiaire des avocats.
(...)
Des juristes poseurs de bombes
!
Le passé des avocats Nevzat Anuk, Faik Özgür Erol et Emran Emekçi a mis en évidence [leur] lien avec l’organisation. Il a été établi que Anuk avait entrepris des activités armées en rejoignant les équipes de montagne du PKK en 1993. (...) Il a aussi été établi que Erol, après avoir suivi un entraînement dans les camps du PKK situés en Grèce, avait été arrêté le 16 juin 1997 à Izmir en possession d’un mécanisme explosif prêt à être actionné. Il a été rapporté que Erol avait pour cible des établissements touristiques. Quant à l’avocat Emran Emekçi, il a été révélé qu’il avait été arrêté le 12
octobre 1994 pour avoir mené des activités terroristes pour le compte du PKK.
(...)
Les avocats étaient des dirigeants de l’organisation
Il a été établi que, parmi les 130 instructions contenues dans le dossier de l’enquête policière, une partie a été directement émise par Öcalan et une autre partie ajoutée par les avocats. Les avocats qui font partie du comité de direction sont accusés d’être des dirigeants de l’organisation et d’[informer] Öcalan sur l’agenda de ladite organisation. Selon les renseignements obtenus, Öcalan avait fait l’objet de 12 sanctions disciplinaires de placement en isolement pour avoir donné aux avocats l’instruction de s’armer.
(...)
Voici les moyens par lesquels il dirige l’organisation depuis İmral
ı
«
L’opération KCK
» a mis en évidence la manière par laquelle le premier terroriste dirigeait Kandil depuis İmralı. Il a été établi que les avocats [amenés à] rencontrer Öcalan étaient choisis par les avocats du cabinet d’avocats
Asrın Hukuk Bürosu
. (...)
Il a été précisé que le contenu de ces entretiens entre les avocats et Öcalan était préparé en trois exemplaires. L’un était transmis aux dirigeants de haut niveau de l’organisation, le deuxième aux membres de niveau [inférieur] et aux terroristes en entraînement dans les camps, le troisième à la presse. (...)
Même pas une seule rencontre pour les procès
Le «
dossier KCK
» a révélé le mensonge de Öcalan et de ses avocats selon lequel ils allaient se voir « pour parler des procès
». (...) Il a été allégué que,
après avoir constaté que la procédure devant les tribunaux turcs et celle devant la Cour européenne des droits de l’homme (CEDH) avaient vite pris fin, Öcalan avait introduit des requêtes fictives devant la CEDH pour assurer la continuité de ses rencontres avec ses avocats. Dernièrement, les avocats qui avaient entamé des procès en réparation contre la Turquie ont introduit 3 requêtes distinctes alors même qu’ils auraient pu n’en introduire qu’une. La CEDH, prenant conscience de cette situation, a décidé de joindre ces 3 requêtes. Toutefois, sur opposition formée par Öcalan et ses avocats, la CEDH a décidé de les séparer à nouveau (...) Il a ainsi eu la chance de rencontrer ses avocats. Les avocats qui sont allés à İmralı pour rencontrer Öcalan sous prétexte de discuter de ses requêtes pendantes devant la CEDH ont effectué 56 visites entre (...) mars 2010 et novembre 2011. Il a été établi que, durant ces rencontres, ils n’avaient nullement discuté de ces requêtes pendantes devant la CEDH.
(...)
»
15.
Le 23 janvier 2012, les requérants de la requête
n
o
15788
/13 ont déposé plainte devant le procureur contre les rédacteurs en chef et un journaliste du quotidien
Bugün
pour humiliation d’une partie du peuple fondée sur la classe sociale, la religion, le sexe ou l’origine géographique, injure, calomnie, tentative d’influence sur le déroulement d’un procès pendant, entrave à l’exercice de la liberté de croyance, de pensée et d’opinion, et incitation à commettre une infraction.
16.
Le 1
er
mars 2012, le procureur rendit un non-lieu. Pour ce faire, il précisa que l’article, considéré dans son ensemble, ne contenait pas d’accusations à l’encontre des intéressés et qu’il ne faisait que rapporter des renseignements et des déclarations obtenus à partir du dossier d’une enquête pénale dirigée à leur encontre. D’après le procureur, l’article litigieux n’entendait pas influer sur le cours du procès qui avait été engagé contre les intéressés, il ne contenait aucun propos qui aurait eu pour but ou pour effet de les humilier par des motifs discriminatoires, il respectait les limites de la liberté journalistique et du droit des journalistes de faire circuler des informations sur un débat d’intérêt général ainsi que le droit du public d’en recevoir, et le style avec lequel il avait été rédigé et le sujet sur lequel il portait présentaient un lien de causalité. Pour ces raisons, le procureur estima que, en l’occurrence, les éléments constitutifs des infractions visées par la plainte n’étaient pas réunis.
17.
Le 13 avril 2012, la cour d’assises rejeta l’opposition formée par les requérants susmentionnés contre ce non-lieu. Sa décision fut notifiée à ces derniers le 4 juin 2012.
18.
Postérieurement à la communication de la requête n
o
15788/13, le Gouvernement informa la Cour que, le 15 mars 2012, les requérants Veysel Vesek et Haksan Sadak avaient entamé une action en réparation devant les tribunaux civils contre la maison d’édition et l’auteur de l’article litigieux et que, le 17 janvier 2014, le tribunal d’instance d’Istanbul les avait déboutés de toutes leurs demandes. À la date des dernières informations transmises par le gouvernement défendeur, les intéressés n’auraient pas pour autant effectué les démarches nécessaires aux fins de la notification à leur égard du jugement rendu en leur défaveur.
19.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants se plaignent d’une atteinte portée à leur droit à la protection de la réputation par les articles de presse litigieux.
A.
Sur la jonction des requêtes
20.
La Cour constate que les requêtes sont similaires en ce qui concerne les griefs soulevés et les problèmes de fond qu’elles posent au titre de l’article 8 de la Convention. En conséquence, elle juge approprié de les joindre en application de l’article 42 § 1 de son règlement.
B.
Sur le grief tiré de l’article 8 de la Convention
21.
Les requérants allèguent que le contenu des articles de presse litigieux constitue une atteinte à leur réputation. Ils invoquent l’article 8 de la Convention au soutien de leurs prétentions.
22.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. À cet égard, il estime que les requérants auraient dû emprunter la voie du droit de réponse rectificative et entamer une procédure en réparation devant les tribunaux civils. S’agissant des requérants Veysel Vesek et Haksan Sadak, il précise qu’ils ont bien engagé une action en réparation devant les tribunaux civils, mais considère qu’ils auraient dû poursuivre la procédure jusqu’à son terme.
23.
Quant au fond, le Gouvernement indique que le contenu des articles publiés dans les trois quotidiens se fondait sur une enquête judiciaire dirigée contre les requérants. Il expose que les articles litigieux rapportaient que des interventions policières menées simultanément dans seize villes en exécution de l’«
opération KCK
», conduite dans le cadre de cette enquête, avaient révélé que les intéressés avaient servi de messagers entre Abdullah Öcalan et le KCK/PKK. Il dit en outre que, en ce qui concerne les termes employés dans ces publications, la presse avait usé de son droit à recourir à une certaine dose d’exagération, voire même de provocation. D’après le Gouvernement, les publications en cause avaient respecté les limites de la liberté journalistique et rempli leur mission d’information du public sur une enquête judiciaire en cours. Le Gouvernement estime par ailleurs que, pour débouter les requérants, les tribunaux internes avaient en l’occurrence procédé à une mise en balance entre les différents intérêts en jeu. Pour ces raisons, il argue que le sujet présentait un intérêt pour le public et que lesdits articles n’étaient donc pas constitutifs d’une quelconque atteinte aux droits de la personnalité des requérants.
24.
Les requérants contestent la thèse du Gouvernement. Tout d’abord, en ce qui concerne l’exception préliminaire soulevée par le Gouvernement, ils arguent que, ayant emprunté la voie pénale, ils n’étaient pas tenus de saisir en plus les juridictions civiles d’une demande de réparation. Ensuite, pour ce qui est du fond, ils soutiennent que, pour autant qu’ils étaient nommément désignés avec leur titre d’avocat comme étant les responsables, notamment, de la mort de 132 individus, les publications litigieuses ont constitué une atteinte à leur droit au respect de leur vie professionnelle et une entrave injustifiée à l’exercice de leur métier.
25.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de se prononcer sur l’exception préliminaire du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes, la requête étant en tout état de cause irrecevable pour les raisons exposées ci-dessous.
26.
Elle rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de protection de la vie privée et de liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans les arrêts
Couderc et Hachette Filipacchi Associés c. France
([GC], n
o
40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extraits)) et
Tarman c. Turquie
(n
o
63903/10, §§ 36-38, 21 novembre 2017) et ont récemment été repris dans son arrêt
Seferi Yılmaz c. Turquie
(n
os
61949/08 et 2 autres, §§
64-70, 13 février 2018).
27.
En l’espèce, elle observe que trois articles de presse ont été publiés dans trois quotidiens au sujet d’une enquête judiciaire ouverte à l’encontre de cinquante personnes, dont les requérants – avocats de Abdullah Öcalan –, accusées d’avoir transmis des messages entre ce dernier et le KCK/PKK et d’avoir assuré, par ce moyen, la direction de l’organisation terroriste par son leader. Elle observe ensuite que les requérants ont déposé trois plaintes devant le procureur, et que celui-ci a rendu des décisions de non-lieu, toutes confirmées par la cour d’assises.
28.
La Cour considère que, eu égard à la marge d’appréciation dont bénéficie l’État défendeur en pareilles circonstances, les autorités nationales étaient les mieux placées pour apprécier le contexte factuel dans le cadre duquel s’inscrivaient les articles en cause. À cet égard, elle relève que les autorités internes, et en particulier le procureur, ont procédé à un examen, sur la base des critères élaborés par sa jurisprudence (
Tarman
, précité, §
38), du juste équilibre à ménager entre le droit des requérants au respect de leur réputation et le droit de la partie adverse à la liberté d’expression. Elle note que, en l’occurrence, après avoir examiné les dossiers, le procureur, en se référant à sa jurisprudence, a estimé que les articles de presse litigieux n’avaient fait que rapporter des faits qui avaient été révélés par le dossier d’instruction d’une affaire judiciaire en cours et qu’ils avaient respecté les limites de la liberté journalistique et de la liberté d’expression. Elle note en outre que le procureur s’est aussi fondé sur le droit du public à être informé sur un sujet d’actualité et sur le devoir de la presse d’apporter sa contribution à un débat d’intérêt général pour déclarer que les éléments constitutifs des délits visés par les plaintes n’étaient réunis dans aucun des cas dont il était saisi.
29.
En effet, la Cour observe que les articles litigieux relataient essentiellement des renseignements obtenus à partir du dossier d’instruction de l’enquête judiciaire diligentée à l’encontre des requérants. En ce qui concerne les propos contenus dans les articles litigieux et les termes utilisés, tels que «
en habits d’avocat
» et «
allégations
: des rencontres pour le compte de l’organisation et non pas des rencontres avocats – client
», ou encore les assertions selon lesquelles les intéressés avaient transmis l’ordre d’exécution de 132 personnes, la Cour rappelle qu’une certaine dose d’«
exagération » ou de « provocation » est permise dans le cadre de l’exercice de la liberté journalistique (
Fressoz et Roire c. France
[GC], n
o
1999
‑
I, et
Mamère c. France
, n
o
‑
30.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère que les autorités nationales ont procédé à une évaluation circonstanciée de l’équilibre à ménager entre la liberté de la presse et le droit des requérants à la protection de leur réputation. Rien ne permet de conclure que, dans cette évaluation d’intérêts divergents, les autorités internes ont outrepassé la marge d’appréciation qui leur est reconnue et qu’elles ont manqué à leurs obligations positives à l’égard des requérants au titre de l’article 8 de la Convention.
31.
Pour ces raisons, la Cour conclut que les requêtes doivent être déclarées irrecevables pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article
35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 23 mai 2019.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président
N
o
Requête N
o
Introduite le
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Représenté par
1.
12960/13
18/12/2012
Veysel VESEK
03/02/1980
Sirnak
Yașar KAYA
01/01/1962
Ardahan
Aydın ORUÇ
01/01/1974
Denizli
Muharrem ȘAHİN
10/01/1972
Diyarbakir
Faik Özgür EROL
12/02/1976
Istanbul
Hatice KORKUT
15/07/1966
Istanbul
Doğan ERBAȘ
01/03/1964
Istanbul
Mahmut ALINAK
28/01/1952
Kocaeli
Mehmet BAYRAKTAR
01/09/1966
Izmir
Fırat AYDINKAYA
10/08/1979
Istanbul
Emran EMEKÇİ
03/08/1967
İzmir
Ümit SISLIGÜN
01/03/1973
Istanbul
Mustafa ERASLAN
15/11/1972
Istanbul
Nezahat PAȘA BAYRAKTAR
10/01/1974
Izmir
Ayșe BATUMLU KAYA
10/10/1969
BURSA
Nevzat ANUK
01/01/1964
Asya ÜLKER
24/11/1963
Istanbul
Șaziye ÖNDER
01/01/1975
Igdir
Mehmet Nuri DENİZ
27/02/1980
Diyarbakir
Davut UZUNKÖPRÜ
29/07/1980
Hakkari
Cemo TÜYSÜZ
21/03/1978
Sanliurfa
İbrahim BİLMEZ
19/08/1977
Istanbul
Ömer GÜNEȘ
22/02/1979
Istanbul
Mehmet Sani KIZILKAYA
02/02/1976
Istanbul
Muhdi ÖZTÜZÜN
01/03/1964
Batman
Mehmet Deniz BÜYÜK
01/01/1974
Bursa
Mehmet AYATA
08/09/1977
Diyarbakır
Osman ÇELİK
02/02/1974
Diyarbakir
Serkan AKBAȘ
21/05/1977
Diyarbakir
Mizgin IRGAT
04/04/1978
Izmir
Mensur IȘIK
10/02/1975
Mus
Șakir DEMİR
03/03/1981
Siirt
Hakzan SADAK
05/05/1983
Sirnak
Sabahattin KAYA
10/04/1983
Van
Bedri KURAN
16/04/1974
Mersin
Servet DEMİR
26/09/1977
Izmir
Hüseyin ÇALIȘCI
01/02/1974
Istanbul
Fuat COȘACAK
15/03/1973
Diyarbakir
Cemal DEMİR
27/09/1975
Van
Yalçın SARITAȘ
10/05/1977
Van
Cengiz ÇİÇEK
10/02/1978
Istanbul
Gülcan KARTAL BAĞAT
2.
12975/13
21/12/2012
Veysel VESEK
03/02/1980
Sirnak
Yașar KAYA
01/01/1962
Ardahan
Aydın ORUÇ
01/01/1974
Denizli
Muharrem ȘAHİN
10/01/1972
Diyarbakir
Faik Özgür EROL
12/02/1976
Istanbul
Hatice KORKUT
15/07/1966
Istanbul
Doğan ERBAȘ
01/03/1964
Istanbul
Mahmut ALINAK
28/01/1952
Kocaeli
Mehmet BAYRAKTAR
01/09/1966
Izmir
Fırat AYDINKAYA
10/08/1979
Istanbul
Emran EMEKÇİ
03/08/1967
İzmir
Ümit SISLIGÜN
01/03/1973
Istanbul
Mustafa ERASLAN
15/11/1972
Istanbul
Nezahat PAȘA BAYRAKTAR
10/01/1974
Izmir
Ayșe BATUMLU KAYA
10/10/1969
BURSA
Nevzat ANUK
01/01/1964
Hakkari
Asya ÜLKER
24/11/1963
Istanbul
Șaziye ÖNDER
01/01/1975
Igdir
Mehmet Nuri DENİZ
27/02/1980
Diyarbakir
Davut UZUNKÖPRÜ
29/07/1980
Hakkari
Cemo TÜYSÜZ
21/03/1978
Sanliurfa
İbrahim BİLMEZ
19/08/1977
Istanbul
Ömer GÜNEȘ
22/02/1979
Istanbul
Mehmet Sani KIZILKAYA
02/02/1976
Istanbul
Muhdi ÖZTÜZÜN
01/03/1964
Batman
Mehmet Deniz BÜYÜK
01/01/1974
Bursa
Mehmet AYATA
08/09/1977
Diyarbakır
Osman ÇELİK
02/02/1974
Diyarbakir
Serkan AKBAȘ
21/05/1977
Diyarbakir
Mizgin IRGAT
04/04/1978
Izmir
Mensur IȘIK
10/02/1975
Mus
Șakir DEMİR
03/03/1981
Siirt
Hakzan SADAK
05/05/1983
Sirnak
Sabahattin KAYA
10/04/1983
Van
Bedri KURAN
16/04/1974
Mersin
Servet DEMİR
26/09/1977
Izmir
Hüseyin ÇALIȘCI
01/02/1974
Istanbul
Fuat COȘACAK
15/03/1973
Diyarbakir
Cemal DEMİR
27/09/1975
Van
Yalçın SARITAȘ
10/05/1977
Van
Cengiz ÇİÇEK
10/02/1978
Istanbul
Gülcan KARTAL BAĞAT
3.
15788/13
12/11/2012
Veysel VESEK
03/02/1980
Sirnak
Yașar KAYA
01/01/1962
Ardahan
Aydın ORUÇ
01/01/1974
Denizli
Muharrem ȘAHİN
10/01/1972
Diyarbakir
Faik Özgür EROL
12/02/1976
Istanbul
Hatice KORKUT
15/07/1966
Istanbul
Doğan ERBAȘ
01/03/1964
Istanbul
Mahmut ALINAK
28/01/1952
Kocaeli
Mehmet BAYRAKTAR
01/09/1966
Izmir
Fırat AYDINKAYA
10/08/1979
Istanbul
Emran EMEKÇİ
03/08/1967
İzmir
Ümit SISLIGÜN
01/03/1973
Istanbul
Mustafa ERASLAN
15/11/1972
Istanbul
Nezahat PAȘA BAYRAKTAR
10/01/1974
Izmir
Ayșe BATUMLU KAYA
10/10/1969
BURSA
Nevzat ANUK
01/01/1964
Asya ÜLKER
24/11/1963
Istanbul
Șaziye ÖNDER
01/01/1975
Igdir
Mehmet Nuri DENİZ
27/02/1980
Diyarbakir
Davut UZUNKÖPRÜ
29/07/1980
Hakkari
Cemo TÜYSÜZ
21/03/1978
Sanliurfa
İbrahim BİLMEZ
19/08/1977
Istanbul
Ömer GÜNEȘ
22/02/1979
Istanbul
Mehmet Sani KIZILKAYA
02/02/1976
Istanbul
Muhdi ÖZTÜZÜN
01/03/1964
Batman
Mehmet Deniz BÜYÜK
01/01/1974
Bursa
Mehmet AYATA
08/09/1977
Diyarbakır
Osman ÇELİK
02/02/1974
Diyarbakir
Serkan AKBAȘ
21/05/1977
Diyarbakir
Mizgin IRGAT
04/04/1978
Izmir
Mensur IȘIK
10/02/1975
Mus
Șakir DEMİR
03/03/1981
Siirt
Hakzan SADAK
05/05/1983
Sirnak
Sabahattin KAYA
10/04/1983
Van
Bedri KURAN
16/04/1974
Mersin
Servet DEMİR
26/09/1977
Izmir
Hüseyin ÇALIȘCI
01/02/1974
Istanbul
Fuat COȘACAK
15/03/1973
Diyarbakir
Cemal DEMİR
27/09/1975
Van
Yalçın SARITAȘ
10/05/1977
Van
Cengiz ÇİÇEK
10/02/1978
Istanbul
Gülcan KARTAL BAĞAT