CAUZUL CU DADASHBEYLI v. AZERBAIJAN (Depunerea nr. 11297/09) HOTĂRÂREA STRASBOURG 3 decembrie 2020 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dadashbeyli v. Azerbaidjan, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțime), care stă în calitate de comitet compus din: Mārtićš Mits, Președintele, Latif Hüseynov, Mattias Guyomar, judecători și Martina Keller, În conformitate cu art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), cererea (nr. 11297/09) împotriva Republicii Azerbaidjan depusă la Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național azerigian, dl Said Alakbar oglu Dadashbeyli (S hotărârea de a anunța cererea către Guvernul Azerbaigian („Guvernul”); observațiile părților; observațiile prezentate de Res Publica, o organizație neguvernamentală, care a fost concediată să intervină în procedura scrisă (art. 36 § 2 din Convenția și art. 44 § 3 din Regulamentul Curții); după deliberarea privată la 5 noiembrie 2020, Emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: INTRODUCȚIE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § § § 1 și al articolului 3 litera (c) din Convenție că procedurile penale interne împotriva sa au fost nedreptate din cauza restricției dreptului său la o audiere publică și a dreptului său la o apărare prin asistența juridică a alegerii sale. Reclamantul s-a născut în 1975 și trăiește în Baku. Reclamantul a fost reprezentat de dl U. Sommer, un avocat care practică în Germania. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dl Ç. Reclamantul a fost arestat la 15 ianuarie 2007 cu suspiciune de participare la un grup criminal. După arestarea, el a fost aprobat de drepturile sale, inclusiv dreptul de a avea un avocat de a alege sau de a fi furnizat de stat, de a rămâne tăcut și de a se abține de a face sine Imediat după ce a fost furnizat un avocat finanțat de stat și un dosar în acest sens a fost compilat de către investigator și semnat de acesta din urmă, reclamantul și avocatul său. La 17 ianuarie 2007, Curtea de District Sabail a ordonat detenția preliminară a reclamantului. Potrivit reclamantului, timp de aproximativ două săptămâni el a fost interogat în mare măsură, cu avocatul finanțat de stat prezent. Deși a fost sub presiune considerabilă de la ofițerii de investigare, el a refuzat în mod constant toate acuzațiile împotriva lui. La o dată neespecificată la două săptămâni după arestarea sa, familia sa a instruit un avocat să își preia apărarea de la avocatul finanțat de stat, furnizat de autoritatea de investigare. Ulterior, la o dată neespecificată la mijlocul lunii mai 2007, familia reclamantului a instruit un alt avocat, care a înlocuit avocatul instruit anterior, și care l-a reprezentat până la eliberarea deciziei finale în cadrul procedurii interne. La 16 august 2007, reclamantul a fost înaintat cu inculparea și cazul a fost remis la Tribunalul Assize pentru proces. Reclamantul a fost acuzat de infracțiuni în temeiul articolului 218.1 (stabilirea unei organizații criminale), 278 (achiziționarea forțată sau deținerea forțată a puterii de stat), 274 (trădare), 28.2, 180.3.1 (trafinant intenționat), 204.3.1, 204.3.2 (prepararea, achiziționarea sau vânzarea de bani sau titluri contrafăcute), 228.1, 228.4 (achiziționarea ilegală și deținerea de arme de gaz și arme de foc) și 234.1 (achiziționarea ilegală și posesia de narcotice) a Codului Penal. S-a afirmat că a organizat și apoi s-a declarat emir dintr-un grup care a plănuit să răspândească ideile fundamentalismului islamic și extremismului religios, să obțină cu forță puterea asupra statului și să schimbe Constituția, împreună cu sistemele de stat și sociale, și să creeze un stat guvernat de un lider religios în conformitate cu ideologia și legea islamică. Potrivit acuzării, membrii grupului au încheiat negocieri cu ofițerii Corpului Revolutionei Islamice Iraniene pe teritoriul Iranului, au acceptat mai multe plăți în numerar de la ofițerii de servicii secrete iraniene și au planificat atacuri în Baku împotriva cetățenilor Statelor Unite, Regatul Unit și Israel, precum și atacuri asupra conductei petroliere Baku-Tbilisi-Ceyhan. În acest scop, membrii grupului au fost sub formă și formare militară. În plus, pentru a finanța operațiunile lor, membrii grupului au planificat jafuri de persoane și organizații și au introdus în Azerbaidjan 100.000 de dolari falși din Statele Unite. De asemenea, reclamantul a fost în posesia ilegală de arme și narcotice. Reclamantul a refuzat să fie vinovat de infracțiunile de care a fost acuzat. În cursul procedurii dinaintea Curții Assize, reclamantul a susținut nevinovăția sa și a declarat că organizația pe care a stabilit și îndreptat-o a fost creată pentru a promova unitatea și caritatea islamice și nu a avut obiective anticonstituționale. El a recunoscut vizitarea Iranului, dar a negat întâlniri cu reprezentanții serviciului secret iranian. Reclamantul a admis, de asemenea, că a colectat informații privind conductele petroliere Baku-Tbilisi-Ceyhan și birourile companiilor de vest din Baku, dar a explicat acest lucru prin curiozitatea personală și interesele sale comerciale. Reclamantul a confirmat, de asemenea, că membrii organizației au fost formați militari, dar au justificat faptul că, prin planurile lor de instituire a unei federații naționale de paintball, nu a formulat nici o plângere că a fost refuzat accesul la un avocat al propriului său alegere și a declarat că nu a fost supus la presiune nejustificată. Cu toate acestea, reclamantul s-a plâns că narcoticele și armele au fost plantate în mașină și, respectiv, acasă. 10. Potrivit transcriptionului audierii, în timpul procesului s-a jucat o înregistrare video a interogatoriului, fără a face observații din partea reclamantului. 11. La 10 decembrie 2007, Curtea Assize a constatat că reclamantul și alți 14 vinovați de toate acuzațiile. Reclamantul a fost condamnat la 14 ani de închisoare. 12. Curtea și-a bazat hotărârea pe mărturia reclamantului și a co-acusat-o obținută în timpul procesului. Curtea se bazează, de asemenea, pe următoarele: mărturia unui număr de martori; înregistrări largi ale comunicațiilor SMS interceptate (în cazul în care reclamantul și un membru al grupului au discutat despre vizitele în Iran și reuniunile lor cu mai mulți iranieni); diverse activități criminale planificate care vizează ridicarea de fonduri; video secret înregistrările; și concluziile mai multor examene legistice, balistice, lingvistice și de alte experți. 13. Potrivit hotărârii Curții Assize, procedurile înaintea acestuia au fost desfășurate în camera. 14. La 30 decembrie 2007, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii instanței de primă instanță și s-a plâns că, în timpul detenției anterioare, a fost privat de dreptul de a fi apărat de un avocat al alegerii sale și că, în ciuda obiecțiilor sale repetate, procedura a avut loc în camera. 15. La 25 februarie 2008, Curtea de Apel a respins recursul și a susținut hotărârea instanței de primă instanță. avocat finanțat, care fusese furnizat imediat la arestarea sa, a fost înlocuit de un avocat al alegerii propriului solicitant, care fusese instruit de familia sa de îndată ce cererea relevantă a fost formulată. Curtea de apel a constatat, de asemenea, că instanța de primă instanță a deținut în mod corect procedurile în apropiere, în conformitate cu cerințele articolului 6 din Convenție privind aspectele de securitate națională, pentru a păstra informațiile care constituiau un secret de stat. 16. Potrivit hotărârii Curții de Apel de la Baku, procedurile înainte de a fi deținute în apropiere. 17. La 27 mai 2008, reclamantul a depus un recurs de cassare, reprezentând plângerile anterioare. 18. La 16 ianuarie 2009, într-o audiere deschisă publicului, Curtea Supremă a respins recursul de cassare, reprezentând raționamentul Curții de Apel ale lui Baku. Bibin și alții v. Azerbaidjan ([Comitetul], nr. 81518/12 și altele 2, §§ 35-37, 30 ianuarie 2020). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 20. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că au avut loc audieri în camera fără nici un motiv. art. 6 § 1 din Convenție citește în părțile sale relevante după cum urmează: „1. În determinarea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică ... de [a] ... tribunal ... [T] el ... public poate fi exclus din toate sau o parte din proces în interesele morale, ordinea publică sau securitatea națională într-o societate democratică ... sau în măsura strict necesară în avizul instanței în circumstanțe speciale în care publicitatea ar aduce atingere intereselor justiției ...” Admisibilitatea 21. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că instanța internă nu a justificat motive speciale de a deține procedura în apropiere și că argumentele guvernului în acest sens sunt vagi și superficiale. 23. Guvernul susține că procedurile penale împotriva reclamantului au fost echitabile, deoarece acest caz în cauză a încercat atacuri teroriste care vizează perturbarea ordinului public în Statul pârât și au implicat mai multe servicii de informații străine; prin urmare, hotărârile instanțelor interne de închidere a procesului în favoarea publicului au fost justificate. Evaluarea Curții 24. Curtea reiterează că organizarea audierii în public constituie un principiu fundamental consemnat la art. 6 § 1. Acest caracter public al procedurii protejează litigienții împotriva administrației justiției în secret, fără control public; este, de asemenea, unul dintre mijloacele prin care se poate menține încrederea în instanțe. Administrarea justiției, inclusiv procesele, își obține legitimitatea de a fi condusă în public. Prin faptul că administrarea justiției este transparentă, publicitatea contribuie la îndeplinirea obiectivului art. 6 § 1, și anume un proces echitabil, al cărui garanție este unul dintre principiile fundamentale ale unei societăți democratice, în sensul Convenției (a se vedea Boshkoski c. Macedonia de Nord , nr. 71034/13, § 39, 4 iunie 2020, cu alte referințe . Există o mare așteptare de publicitate în procedurile penale ordinare, care ar putea avea în vedere persoanele periculoase, în ciuda problemelor de securitate ale asistentului (a se vedea Chaushev și alții c. Rusia , nr. 37037/03 și altele 2 , § 22, 25 octombrie 2016, cu alte referințe). 25. Este evident din textul articolului 6 § 1 că cerința de a desfășura o audiere publică face obiectul unor excepții. Astfel, poate fi necesară, ocazional, să se limiteze natura publică și deschisă a procedurilor, de exemplu, pentru a proteja siguranța sau intimitatea martorilor, sau pentru a promova liberul schimb de informații și de opinie în urmărirea justiției (a se vedea B. și P. c. Regatul Unit) , nr. 36337/97 și 35974/97, § 37, CEDO 2001-III; Martinie v. Franța [GC], nr. 58675/00, § 40, CEDO 2006 VI; și Artemov v. Rusia , nr. 14945/03, § 103, 3 aprilie 2014). 26. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că Guvernul nu a furnizat o copie a ordinului instanței de judecată pentru a se desfășura în camera ședințelor și faptul că decizia Curții de Apel a adoptat ordinul respectiv al instanței de judecată se referă numai la conservarea informațiilor secrete. 27. Cu toate acestea, Curtea a susținut anterior că pur și simplua prezență a informațiilor clasificate într-un dosar nu implică în mod automat necesitatea închiderii unui proces public, fără a echilibra deschiderea cu preocupările de securitate națională. Ar putea fi important ca un stat să își păstreze secretele, dar este de o importanță infinită mai mare să înconjoreze justiția cu toate garanțiile necesare, dintre care una dintre cele mai indispensabile este publicitatea. Înainte de a exclude publicul de la procedurile penale, instanțele trebuie să facă constatări specifice că închiderea este necesară pentru a proteja un interes guvernamental convingător și să limiteze secretul în măsura în care este necesar pentru a păstra acest interes (a se vedea Pichugin c. Rusia , nr. 38623/03, § 187, 23 octombrie 2012). 28. Nu există dovezi care să sugereze că oricare dintre condițiile menționate în alineatul anterior au fost îndeplinite în acest caz. Guvernul nu a reușit să prezinte niciun document care să demonstreze că instanța de judecată a dezvăluit motivele pentru care s-a desfășurat procesul în camera sau că a indicat ce documente din dosar, dacă este cazul, au fost considerate să conțină secrete de stat sau cum se referă la natura și caracterul acuzațiilor împotriva reclamantului. Curtea observă, de asemenea, că instanța internă nu a luat nicio măsură pentru a contracara efectul prejudicial pe care decizia de a ține judecată în apropiere trebuie să aibă încredere publică în administrarea corectă a justiției, în favoarea de a proteja interesul statului de a-și păstra secretele. Guvernul nu a argumentat – și nu există nici o indicație contrară în documentele depuse de părți – că nu a fost deschis instanței de judecată să țină procesul public sub rezerva dezvocării tribunalului pentru un singur sau, dacă este necesar, o serie de sesiuni nepublice pentru a se ocupa de documente sau informații clasificate. Prin urmare, Curtea consideră remarcabil că, în astfel de situații, instanța de judecată a preferat să închidă întregul proces publicului (a se vedea Belashev c. Rusia , nr. 28617/03 , § 84, 4 decembrie 2008). 29. Curtea constată, de asemenea, că audierea ulterioară a recursului de cassare a reclamantului de către Curtea Supremă, chiar dacă ar fi avut loc în public, nu a fost suficientă pentru a remedia lipsa de publicitate în cadrul procesului și a ședințelor de apel, deoarece Curtea Supremă a fost limitată în competența sa numai la chestiunile de drept și nu a avut competența de a deține o reexaminare deplină a cauzei (a se vedea, mutatis mutandis, Malhous v. Republica Cehă [GC], nr. 33071/96, § 62, 12 iulie 2001, și Hummatov v. Azerbaidjan , nr. 9852/03 și 13413/04, § 151, 29 noiembrie 2007). 30. Având în vedere aceste considerații, Curtea concluzionează că s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție din cauza lipsei unei ședințe publice în cazul reclamantului. În conformitate cu art. 6 § 3 litera (c) din Convenție, reclamantul nu a fost furnizat cu un avocat al propriului său alegere la etapa inițială a procedurii penale. art. 6 § 3 litera (c) din Convenție se citește în partea relevantă, după cum urmează: „3. Oricine acuzat de o infracțiune are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistența juridică, să fie acordată gratuit atunci când interesele justiției o solicită;” Admisibilitate Observațiile părților 32. Guvernul a susținut că reclamantul a fost furnizat cu un avocat finanțat de stat imediat la arestarea sa și că reclamantul nu a introdus nicio obiecție în dosarul relevant, care a fost compilat de ofițerul de investigare și semnat de către solicitant și avocatul său de apărare. De asemenea, reclamantul nu a susținut sau nu a prezentat nicio dovadă care să poată stabili standardul necesar că el sau rudele sale nu au fost în nici un fel împiedicate să numească un avocat de alegerea lor, nici nu a existat nici o indicație că dorința sa de alege reprezentarea juridică a fost depășită sau obstrucționată de ancheta. Prin urmare, consimțământul reclamantului la avocatul desemnat ar trebui considerat ca fiind o derogare a dreptului său de a fi reprezentat de un avocat al propriului său alegere. Guvernul a susținut, de asemenea, că declarațiile pe care le-a făcut-o reclamantul în timpul în care a fost asistat de un avocat finanțat de stat nu au influențat pe echitatea generală a procedurii. 33. Reclamantul a susținut că autoritățile investigatoare și-au respins cererea de avocat al alegerii sale și l-au informat că numai avocatul finanțat de stat care a fost furnizat să acționeze în cursul anchetei efectuate de serviciul secret. În circumstanțele în care nu avea de ales decât să folosească serviciul avocatului respectiv. Cu toate acestea, faptul că nu insistă asupra unui avocat al alegerii sale nu ar putea fi considerat ca fiind o derogare a dreptului în cauză, deoarece nu a respectat standardele unei decizii voluntare. Reclamantul a susținut, de asemenea, că principala chestiune în cazul său se referă la ineficacitatea avocatului care a fost desemnat de autoritățile de investigare și la impactul său asupra echității generale a procedurii. 34. Reclamantul a pus în continuare la îndoială eficiența avocaților săi, declarând că al doilea avocat nu a participat la interogatoriu în timpul anchetei și nu l-a ajutat să își exercite drepturile. Nici al treilea avocat nu a fost suficient de activ în timpul procesului și a furnizat o apărare eficientă. În intervenția sa terță, Res Publica, o organizație neguvernamentală a drepturilor omului și a dreptului, a susținut că refuzul dreptului de a se reprezenta cu un avocat al alegerii proprii a avut consecințe inimice în cazurile în care au existat preocupări valabile în ceea ce privește calitatea reprezentanței juridice oferite de și lipsa de independență a avocaților desemnați de stat, deoarece ar putea fi bine argumentat faptul că excluderea avocatului privat a servit scopul de a asigura că reprezentarea juridică a acuzatului a fost încredințată unui stat pasiv și mai plasabil. Chiar dacă un acuzat a fost furnizat în cele din urmă cu un avocat de asistență juridică, astfel de negare a condus la negarea nejustificată a accesului la un avocat cu finanțare privată cu care ar fi putut exista deja o relație de încredere și încredere. Evaluarea 36 a Curții. Principiile generale aplicabile în temeiul articolului 6 § § § 1 și 3 litera (c) din Convenție au fost menționate în Beuze c. Belgia. ([GC], nr. 71409/10, §§ 120-150, 9 noiembrie 2018). 37. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că, după arestarea sa la 15 ianuarie 2007, reclamantul a fost furnizat un avocat finanțat de stat, care l-a asistat pentru un număr neespecificat de zile în etapa inițială a anchetei, atunci când a fost interogat în calitate de învinuit în prezența acesteia, cu privire la acuzațiile împotriva acestuia și la acuzațiile pe care le-a refuzat. Avocatul finanțat de stat a fost înlocuit mai târziu de avocatul instruit de familia reclamantului și la o dată necunoscută la mijlocul lunii mai 2007, al doilea avocat a fost înlocuit de un alt avocat al alegerii familiei, care a apărat reclamantul pe parcursul procedurii de anchetă și judecată. 38. În măsura în care plângerea reclamantului se referă la restricția dreptului său de acces la un avocat al propriului său alegere în urma arestării sale și până când familia sa nu a instruit al doilea avocat, nu există nici o dovadă că el sau avocații săi aleși au depus plângeri relevante la momentul material până când problema a fost susținută prima dată în fața Curții de Apel de la Baku, care a constatat că plângerea nu a avut niciun raționament (a se vedea punctul 14 mai sus). În plus, reclamantul nu a indicat sau nu a alegat în niciun fel nici în cadrul procedurii interne, nici în cererea sa în fața Curții că, în absența unui avocat al alegerii sale, a făcut declarații auto-incriminante care ar retrage sau schimba ulterior. Dimpotrivă, el a refuzat în mod constant toate acuzațiile împotriva lui și a avansat propria sa versiune de evenimente, pe care a menținut-o și în cadrul procedurii ulterioare (compară Trymbach c. Ucraina , nr. 44385/02, § 64, 12 ianuarie 2012, și Zinchenko c. Ucraina , nr. 63763/11, § 89, 13 martie 2014). 39. În plus, Curtea nu vede nicio dovadă că declarațiile prezentate de reclamant în cursul etapei de anchetă au jucat un rol în evaluarea faptelor relevante a instanțelor interne și în constatarea vinovăției. Reține că instanța internă a justificat condamnarea reclamantului pentru infracțiunile de care a fost acuzat se referă la mărturia pe care a dat-o în cursul procesului, și la cea a co-acusării sale și a unui număr de martori, precum și la dovezile documentare și concluziile mai multor examinări forense (a se vedea alineatul (1)) Nu există nici o bază pentru a concluziona că reclamantul, care a participat personal la proces și a fost reprezentat de un avocat al propriului său alegere, a fost în nici un fel restricționat în adoptarea unei strategii de apărare sau în drepturile sale de a-și exprima cazul, a interogat martorii sau a contestat dovezile referitoare la orice parte a cazului în timpul procesului. 40. În ceea ce privește plângerile reclamantei cu privire la performanța slabă a avocaților săi, inclusiv a alegerii proprii, Curtea reiterează că un stat nu poate fi responsabil pentru orice deficiență din partea unui avocat desemnat în scopuri de ajutor juridic sau ales de către acuzat. Rezultă că, în conformitate cu independența profesiei juridice din partea statului, conducerea apărării este, în esență, o chestiune între pârâtul și avocatul său, fie că avocatul este numit în cadrul unui sistem de ajutor juridic sau finanțat în mod privat (a se vedea Sejdovic c. Italia [GC], nr. 56581/00, § 95, CEDO 2006 II). 41. Având în vedere toate dovezile în posesia sa, Curtea nu constată nicio apariție a unei încălcări a dreptului garantat în temeiul articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § § § § și al articolului 4 din Convenție. „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 43. Reclamantul a solicitat 30 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 44. Guvernul a contestat suma pretinsă excesivă, susținând că, în orice caz, o constatare a unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție. 45. Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu pot fi compensate numai prin constatarea unei încălcări și că, prin urmare, este necesară acordarea unei compensații. 3,600 EUR sub acest cap, plus orice impozit care ar putea fi percepabil pentru acest sumă. Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul a solicitat 12 000 EUR pentru costurile legale suportate în cadrul procedurii în fața instanțelor interne și a Curții. 47. Guvernul a susținut că reclamantul nu a prezentat nici o dovadă pentru a demonstra că a plătit de fapt sau a fost obligat legal să plătească taxe pentru activitatea reprezentantului său. 48. În cazul în cauză, Curtea observă că reclamantul nu a prezentat documente care demonstrează că a plătit sau a fost obligat legal să plătească taxele percepute de reprezentanții săi. Prin urmare, aceasta nu găsește nicio bază pentru a accepta faptul că reclamantul a suportat de fapt costurile solicitate (a se vedea Merabishvili c. Georgia) [GC], nr. 72508/13, § 372, 28 noiembrie 2017). Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă. Dobânzile implicite 49. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 admisibil și al restului cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 3,600 EUR (3 mii șase sute de euro), care urmează să fie convertit în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi imputabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 decembrie 2020, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Martina Keller Mārti
FIFTH SECTION
DADASHBEYLI v. AZERBAIJAN
(Application no. 11297/09)
JUDGMENT
3 December 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Dadashbeyli v. Azerbaijan,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mārtiņš Mits,
President,
Latif Hüseynov,
Mattias Guyomar,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
11297/09) against the Republic of Azerbaijan lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Azerbaijani national, Mr Said Alakbar oglu Dadashbeyli (
Səid Ələkbər oğlu Dadașbəyli
– “the applicant”), on 15 February 2009;
the decision to give notice of the application to the Azerbaijani Government (“the Government”);
the parties’ observations;
the comments submitted by Res Publica, a non-governmental organisation, which was given leave to intervene in the written procedure (Article 36 § 2 of the Convention and Rule 44 § 3 of the Rules of the Court);
Having deliberated in private on 5 November 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention that the domestic criminal proceedings against him had been unfair on account of the restriction of his right to a public hearing and his right to a defence through legal assistance of his own choosing.
2.
The applicant was born in 1975 and lives in Baku. The applicant was represented by Mr U. Sommer, a lawyer practising in Germany.
3.
The Government were represented by their Agent, Mr Ç. Əsgərov.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
The applicant was arrested on 15 January 2007 on suspicion of participation in a criminal group. Following the arrest, he was apprised of his rights, including the right to have a lawyer of his own choosing or provided by the State, to remain silent and to refrain from making self
‑
incriminatory statements. Immediately afterwards he was provided with a State-funded lawyer and a record to that effect was compiled by the investigator and signed by the latter, the applicant and his lawyer.
6.
On 17 January 2007 the Sabail District Court ordered the applicant’s pre-trial detention.
7.
According to the applicant, for approximately two weeks he was interrogated extensively, with the State-funded lawyer present. Despite being under considerable pressure from the investigating officers, he consistently denied all accusations against him. On an unspecified date about two weeks after his arrest, his family instructed a lawyer to take over his defence from the State-funded lawyer provided by the investigating authority. Subsequently, on an unspecified date in mid-May 2007, the applicant’s family instructed another lawyer, who replaced the previously instructed lawyer, and who represented him until delivery of the final decision in the domestic proceedings.
8.
On 16 August 2007 the applicant was served with the indictment and the case was referred to the Assize Court for trial. The applicant was charged with offences under Articles 218.1 (establishing a criminal organisation), 278 (forceful acquisition or forceful possession of State power), 274 (treason), 28.2, 180.3.1 (intended robbery), 204.3.1, 204.3.2 (preparation, acquisition or sale of counterfeit money or securities), 228.1, 228.4 (illegal acquisition and possession of gas weapons and firearms), and
234.1 (illegal acquisition and possession of narcotics) of the Criminal Code. It was alleged that he had organised and then declared himself
emir
of a group that planned to spread ideas of Islamic fundamentalism and religious extremism, to forcefully gain power over the State and change the Constitution, along with the State and social systems, and to create a State governed by a religious leader in line with Islamic ideology and law. According to the indictment, members of the group had entered into negotiations with officers of the Guardians of the Iranian Islamic Revolution Corps on the territory of Iran, had accepted several payments in cash from Iranian secret service officers, and had planned attacks in Baku against citizens of the United States, the United Kingdom and Israel, as well as attacks on the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline. With that purpose in mind, members of the group had undergone fitness and military training. Furthermore, in order to finance their operations, members of the group had planned robberies of persons and organisations and had smuggled 100,000 counterfeit United States dollars into the territory of Azerbaijan. The applicant was also allegedly in the illegal possession of weapons and narcotics. The applicant denied being guilty of the crimes he was charged with.
9.
In the course of the proceedings before the Assize Court, the applicant claimed his innocence and stated that the organisation which he had established and headed had been created to promote Islamic unity and charity and did not have anti-constitutional aims. He admitted visiting Iran but denied meetings with the representatives of the Iranian secret service. The applicant also conceded that he had collected information concerning the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline and the offices of western companies in Baku but explained this by his personal curiosity and commercial interests. The applicant further confirmed that the members of the organisation had undergone military training but justified that by their plans to establish a national paintball federation. He did not raise any complaint that he had been denied access to a lawyer of his own choosing and stated that he had not been subjected to undue pressure. However, the applicant complained that the narcotics and weapons had been planted in his car and home respectively.
10.
According to the transcript of the hearing, a video-recording of the applicant’s interrogation was played during the trial, without any comments made on the part of the applicant.
11.
On 10 December 2007 the Assize Court found the applicant and fourteen others guilty of all charges. The applicant was sentenced to fourteen years’ imprisonment.
12.
The court based its judgment on the testimony of the applicant and his co-accused obtained during the trial. The court also relied on the following: the testimony of a number of witnesses; extensive records of intercepted SMS communications (where the applicant and a member of the group had discussed visits to Iran and their meetings with several Iranians); various planned criminal activities aimed at raising funds; covert video
‑
recordings; and the conclusions of several forensic, ballistic, linguistic and other expert examinations.
13.
According to the judgment of the Assize Court, proceedings before it were held in camera.
14.
On 30 December 2007 the applicant lodged an appeal against the decision of the first-instance court. He complained that during his pre-trial detention he had been deprived of the right to be defended by a lawyer of his own choosing and that, despite his repeated objections, the proceedings had been held in camera.
15.
On 25 February 2008 the Baku Court of Appeal dismissed the appeal and upheld the first-instance court’s judgment. The appellate court found the applicant’s complaints to be lacking any justification, as the State
‑
funded lawyer who had been provided immediately upon his arrest had been replaced by a lawyer of the applicant’s own choosing who had been instructed by his family as soon as the relevant request had been made. The appellate court also found that the first-instance court had correctly held the proceedings in camera, in accordance with the requirements of Article 6 of the Convention concerning issues of national security, in order to preserve information that constituted a State secret.
16.
According to the judgment of the Baku Court of Appeal, proceedings before it were held in camera.
17.
On 27 May 2008 the applicant lodged a cassation appeal, reiterating his previous complaints.
18.
On 16 January 2009, at a hearing which was open to the public, the Supreme Court dismissed the cassation appeal, reiterating the Baku Court of Appeal’s reasoning.
19.
The relevant provisions of the Code of Criminal Procedure are described in detail in the Court’s judgment in
Bibin and Others v.
Azerbaijan
([Committee], nos.
81518/12 and 2 others, §§ 35-37, 30
January 2020).
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the court hearings were held in camera
without any reason. Article 6 § 1 of the Convention reads in its relevant parts as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... by [a] ... tribunal ... [T]he ... public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society ... or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice ...”
Admissibility
21.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
The parties’ submissions
22.
The applicant submitted that the domestic courts had failed to substantiate particular reasons to hold the proceedings in camera and that the Government’s arguments in this regard were vague and superficial.
23.
The Government argued that the criminal proceedings against the applicant had been fair as the present case concerned attempted terrorist attacks aimed at disturbing public order in the respondent State and involved several foreign intelligence services; therefore, the domestic courts’ decisions to close the trial to the public had been justified.
The Court’s assessment
24.
The Court reiterates that the holding of court hearings in public constitutes a fundamental principle enshrined in Article 6 § 1. This public character of proceedings protects litigants against the administration of justice in secret with no public scrutiny; it is also one of the means whereby confidence in the courts can be maintained. The administration of justice, including trials, derives its legitimacy from being conducted in public. By rendering the administration of justice transparent, publicity contributes to fulfilling the aim of Article 6 § 1, namely a fair trial, the guarantee of which is one of the fundamental principles of any democratic society, within the meaning of the Convention (see
Boshkoski v. North Macedonia
, no.
71034/13, § 39, 4 June 2020, with further references). There is a high expectation of publicity in ordinary criminal proceedings, which may well concern dangerous individuals, notwithstanding the attendant security problems (see
Chaushev and Others v. Russia
, nos. 37037/03 and 2 others, § 22, 25 October 2016, with further references).
25.
It is apparent from the text of Article 6 § 1 that the requirement to hold a public hearing is subject to exceptions. Thus, it may on occasion be necessary to limit the open and public nature of proceedings, in order, for example, to protect the safety or privacy of witnesses, or to promote the free exchange of information and opinion in the pursuit of justice (see
B. and P. v. the United Kingdom
, nos.
36337/97 and 35974/97, § 37, ECHR 2001-III;
Martinie v. France
[GC], no. 58675/00, § 40, ECHR 2006
‑
VI; and
Artemov v. Russia
, no.
14945/03, § 103, 3 April 2014).
26.
Turning to the circumstances of the present case, the Court notes that the Government did not provide a copy of the trial court’s order for the hearings to be held in camera
and that the Baku Court of Appeal’s decision endorsing the trial court’s respective order referred solely to the preservation of secret information.
27.
However, the Court has previously held that the mere presence of classified information in a case file does not automatically imply a need to close a trial to the public, without balancing openness with national security concerns. It may be important for a State to preserve its secrets, but it is of infinitely greater importance to surround justice with all the requisite safeguards, of which one of the most indispensable is publicity. Before excluding the public from criminal proceedings, courts must make specific findings that closure is necessary to protect a compelling governmental interest and limit secrecy to the extent necessary to preserve such an interest (see
Pichugin v. Russia
, no. 38623/03, § 187, 23 October 2012).
28.
There is no evidence to suggest that any of the conditions indicated in the paragraph above were satisfied in the present case. The Government have failed to produce any document showing that the trial court elaborated on the reasons for holding the trial in camera or that it indicated what documents in the case file, if any, were considered to contain State secrets or how they related to the nature and character of the charges against the applicant. The Court further observes that the domestic courts did not take any measures to counterbalance the detrimental effect that the decision to hold the trial in camera must have had on public confidence in the proper administration of justice for the sake of protecting the State’s interest in keeping its secrets. The Government did not argue – and there is no indication to the contrary in the documents submitted by the parties – that it was not open to the trial court to hold the trial publicly subject to clearing the courtroom for a single or, if need be, a number of non-public sessions to deal with classified documents or information. The Court therefore finds it remarkable that in such a situation the trial court preferred to close the entire trial to the public (see
Belashev v.
Russia
, no.
28617/03
, §
84, 4 December 2008).
29.
The Court also notes that the subsequent hearing of the applicant’s cassation appeal by the Supreme Court, even if held in public, was not sufficient to remedy the lack of publicity at the trial and appellate hearings, as the Supreme Court was limited in its competence only to questions of law and had no jurisdiction to hold a full rehearing of the case (see,
mutatis mutandis, Malhous v. the Czech Republic
[GC], no.
33071/96, § 62, 12 July 2001, and
Hummatov v. Azerbaijan
, nos. 9852/03 and 13413/04, § 151, 29
November 2007).
30.
Having regard to these considerations, the Court concludes that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention owing to the lack of a public hearing in the applicant’s case.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 3 (
c
31.
The applicant complained under Article 6 § 3 (c) of the Convention that he had not been provided with a lawyer of his own choosing at the initial stage of the criminal proceedings. Article 6 § 3 (c) of the Convention reads in its relevant parts as follows:
“3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;”
Admissibility
The parties’ submissions
32.
The Government submitted that the applicant had been provided with a State-funded lawyer immediately upon his arrest and that the applicant had not entered any objection into the relevant record which had been compiled by the investigating officer and signed by the applicant and his defence lawyer. The applicant had also not alleged or submitted any evidence capable of establishing to the required standard that he or his relatives had in any way been prevented from appointing a lawyer of their own choosing. Nor was there any indication whatsoever that his wish as to the choice of legal representation had been overridden or obstructed by the investigation. Therefore, the applicant’s consent to the appointed lawyer should be considered to amount to a waiver of his right to be represented by a lawyer of his own choosing. The Government also argued that the statements which the applicant had made during the time when he had been assisted by a State-funded lawyer had not impacted on the overall fairness of the proceedings.
33.
The applicant submitted that the investigating authorities had rejected his request for a lawyer of his own choosing and had informed him that only the State-funded lawyer who had been provided for him could act during the investigation conducted by the secret service. In the circumstances he had had no other choice than to use the service of that particular lawyer. However, his not insisting on a lawyer of his own choosing could not be deemed to amount to a waiver of the right in question as it did not meet the standards of a voluntary decision. The applicant also argued that the main issue in his case concerned the ineffectiveness of the lawyer that had been appointed by the investigating authorities and its impact on the overall fairness of the proceedings.
34.
The applicant further questioned the efficiency of his lawyers by submitting that his second lawyer had not attended interrogations during the investigation and had not helped him to exercise his rights. Nor had his third lawyer been sufficiently active during the trial and provided an effective defence.
The third-party intervener
35.
In its third-party intervention, Res Publica, a non-governmental human rights and law organisation, submitted that denial of the right to represent oneself with a lawyer of one’s own choosing had inimical consequences in cases where there were valid concerns regarding the quality of the legal representation afforded by, and the lack of independence of, State-appointed lawyers, as it could well be argued that the exclusion of the private lawyer served the purpose of ensuring that the accused’s legal representation was entrusted to a passive and more pliable State-appointed one. Even if an accused had ultimately been provided with a legal-aid lawyer, such denial led to an unjustified denial of access to a privately funded lawyer with whom a relationship of confidence and trust might have already existed.
The Court’s assessment
36.
The applicable general principles under Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention have been stated in
Beuze v. Belgium
([GC], no. 71409/10, §§ 120-150, 9 November 2018).
37.
Turning to the present case, the Court notes that following his arrest on 15 January 2007 the applicant was provided with a State-funded lawyer, who assisted him for an unspecified number of days during the initial stage of the investigation, when he was questioned as an accused in the latter’s presence, concerning charges against him and accusations which he denied. The State-funded lawyer was later replaced by the lawyer instructed by the applicant’s family and on an unknown date in mid-May 2007 the second lawyer was substituted by another lawyer of the family’s choosing, who defended the applicant throughout the investigation and court proceedings.
38.
In so far as the applicant’s complaint concerns the restriction of his right of access to a lawyer of his own choosing following his arrest and until his family had instructed the second lawyer, there is no evidence that he or his own chosen lawyers had lodged any relevant complaints at the material time until the issue was first raised before the Baku Court of Appeal, which found that the complaint lacked any reasoning (see paragraph 14 above). Moreover, the applicant did not indicate or allege in any way either in the domestic proceedings or in his application before the Court that in the absence of a lawyer of his own choosing he had made any self-incriminating statements that he would later retract or change. On the contrary, he consistently denied all the charges against him and advanced his own version of events, which he also maintained in the subsequent proceedings (compare
Trymbach v. Ukraine
, no. 44385/02, § 64, 12 January 2012, and
Zinchenko v. Ukraine
, no.
63763/11, § 89, 13
March 2014).
39.
Furthermore, the Court sees no evidence that the statements given by the applicant during the investigation stage played a role in the domestic courts’ assessment of the relevant facts and the finding of guilt. It notes that the domestic courts substantiated the applicant’s conviction for the crimes of which he was accused by referring to the testimony he had given during the trial, and that of his co-accused and of a number of witnesses, and also to the documentary evidence and the conclusions of several forensic examinations (see paragraph
12 above). There is no basis to conclude that the applicant, who took part in the trial personally and was also represented by a lawyer of his own choosing, was in any way restricted in adopting a defence strategy or in his rights to state his case, question witnesses or challenge the evidence concerning any part of the case during the trial.
40.
As regards the applicant’s complaints concerning the poor performance of his lawyers, including those of his own choosing, the Court reiterates that a State cannot be held responsible for every shortcoming on the part of a lawyer appointed for legal-aid purposes or chosen by the accused. It follows that, in accordance with the independence of the legal profession from the State, the conduct of the defence is essentially a matter between the defendant and his counsel, whether counsel be appointed under a legal-aid scheme or privately financed (see
Sejdovic v. Italy
[GC], no.
‑
II).
41.
Having regard to all the evidence in its possession, the Court does not find any appearance of a violation of the right guaranteed under Article
6 § 3 (c) of the Convention. It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article
35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE
42.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Damage
43.
The applicant claimed 30,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
44.
The Government contested the amount claimed as excessive, submitting that, in any event, a finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction.
45.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which cannot be compensated for solely by the finding of a violation, and that compensation should therefore be awarded. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant the sum of EUR
3,600 under this head, plus any tax that may be chargeable on this amount.
Costs and expenses
46.
The applicant claimed EUR
12,000 for legal costs incurred in the proceedings before the domestic courts and the Court.
47.
The Government submitted that the applicant had not produced any evidence to show that he had actually paid or was legally bound to pay any fees for his representative’s work.
48.
In the present case, the Court observes that the applicant did not submit documents showing that he had paid or was under a legal obligation to pay the fees charged by his representatives. It therefore finds no basis on which to accept that the applicant has actually incurred the costs claimed (see
Merabishvili v. Georgia
[GC], no. 72508/13, § 372, 28 November 2017). It follows that this part of the claim must be rejected.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 3,600 (three thousand six hundred euros), to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable, in respect of non
‑
pecuniary damage;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 December 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Martina Keller
Mārtiņš Mits
Deputy Registrar
President